All language subtitles for Mistaken Identity 1999 LMN Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I think we should take two steps for you. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 I guess that'll be inspired by like the end of the video to sponsoring it. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Who did we take? 4 00:00:06,000 --> 00:00:14,000 Tell them exactly what's going on and sounds like salvation. 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 Are you there? 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 At the end of the video? 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Who did we take? 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Oh, wait a minute. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 You were in the hang of one?" 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Come on... 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Time to my right one. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Take it to the room. 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 It took five years and a small portion to conceive this baby. 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 I want him delivered by the doctor who got us pregnant, okay? 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 He's not your magnet on time. 16 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Honey, it's gonna be fine. 17 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 I'm sure the delivered baby's just as well. 18 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Here's a good one. 19 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Oh, oh, oh. 20 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Oh, oh. 21 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 That was a good one. 22 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Oh, great. 23 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Oh, oh. 24 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Look, I can't hear you. 25 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Come on. 26 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Oh, yeah. 27 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 It's a good time for a baby. 28 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Why don't you step in the back? 29 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 You okay? 30 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 My shoes are squishy. 31 00:00:54,000 --> 00:00:54,000 Oh, my God. 32 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 You're wonderful. 33 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 They're under 120. 34 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 You've got a little problem. 35 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 I'm afraid your baby's in distress. 36 00:01:01,000 --> 00:01:01,000 What? 37 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 You'll both be fine, but we'll have to do a C-section. 38 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Nancy, prep the OR. 39 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Right. 40 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Mrs. Barlow, we're going to see the issue. 41 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Mr. Barlow, you'll be more comfortable wearing your clothes. 42 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 No, no, no. 43 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 You're good. 44 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 You're good. 45 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 I'm not here. 46 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Oh, my gosh. 47 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Oh, my gosh. 48 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 I wanted her. 49 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Oh, my gosh. 50 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Oh, we're friendly. 51 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 We're friendly. 52 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 We're good. 53 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Oh, my gosh. 54 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 That's it. 55 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 That's it. 56 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Close. 57 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Keep up the E. 58 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 OK. 59 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Here we go. 60 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Here we go. 61 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 I'm ready. 62 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 I'm ready to go. 63 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Good thing. 64 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Good thing. 65 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 First thing you're going to see. 66 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Leave that, Jimmy. 67 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 I need you in the OR. 68 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Yeah, just one second. 69 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Oh, yeah. 70 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 OK, I'm coming. 71 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Here's the OR. 72 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Here's the OR. 73 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Here's the OR. 74 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Here's the OR. 75 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Here's the OR. 76 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Here's the OR. 77 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Congratulations, Jimmy. 78 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Our beautiful, beautiful, baby boy. 79 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Oh, my gosh. 80 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 There you go. 81 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Let's do an after. 82 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 First thing clean up for you, my mom. 83 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Oh, my gosh. 84 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 We need to take him. 85 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 That is going to clean me up. 86 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 That is going to clean me up. 87 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Beautiful. 88 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Honey? 89 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 How's Mary? 90 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 He's loud red and hungry. 91 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Me? 92 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 It's a heeheehee! 93 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Oh. 94 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Did they bring him in for feeding in a few minutes? 95 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 You okay? 96 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 It hurts. 97 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 I want to see him. 98 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I want to count his fingers and his toes. 99 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 He's perfect. 100 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Do you know what to think of? 101 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 It's most beautiful baby in the world. 102 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 They're of you. 103 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Mm. 104 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 I call mom and dad, mom's gonna buy. 105 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Great. 106 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Do you want me to see him? 107 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 I can find Daryl for you. 108 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 No. 109 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 No, I don't. 110 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Okay. 111 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 We'll see you later. 112 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Thank you. 113 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Hey, congratulations. 114 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 I think we're roomies. 115 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Great. 116 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Don't worry. 117 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 I'll get you private room. 118 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Okay. 119 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 We'll be here. 120 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Hi. 121 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 I'm Linda Wells. 122 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 I'd like to see my baby. 123 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Of course. 124 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Evans, it's been busy around here. 125 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Two babies in ten minutes. 126 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Thank you, little guy. 127 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Hey. 128 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 I don't think that's my baby. 129 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Of course he is. 130 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 My baby was all red and splotchy. 131 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Well, then he cleaned up very well, didn't he? 132 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Didn't you? 133 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 It's just that it doesn't look like the baby that the dog... 134 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Every new mother's worst fear is that her baby's been switched. 135 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 It's normal. 136 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 It's yours. 137 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 See? 138 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 You did. 139 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Oh, you. 140 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 It's okay, my darling. 141 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Just in time for lunch. 142 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Jeez. 143 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 My afterbirth looked more appetizing. 144 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Oh, goodness, my husband insisted on bringing me something from the city. 145 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Oh, what a guy. 146 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Went all the way into town just to get your food. 147 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Oh, well, we live in the city. 148 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 We were out here antiquing when I went into labor. 149 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Surprise, surprise. 150 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Are you early? 151 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Yeah. 152 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Three weeks. 153 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 I'm Linda Wells. 154 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 This is Luke. 155 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Sarah Barlow. 156 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 That's Morgan. 157 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Mr. Alexander. 158 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 So, where's your husband? I haven't met him yet. 159 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Oh, I'm not married. 160 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 To Milford's best looking, most... 161 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 ...the irresponsible guy. 162 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 The baby thing he wasn't into. 163 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Did he know about Luke? 164 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Sure. 165 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 That's why he left town. 166 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Anyway, I've got a great family. 167 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 And Luke won't lack for love, that's for sure. 168 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Have you tried nursing yet? 169 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Yeah, yeah, I think it's going okay. 170 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Although my lactation consultant won't come all the way out here. 171 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 You're what? 172 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Lactation consultant, you know, for helping with the breast pain. 173 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Oh. 174 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 I never knew babies needed help with breasts. 175 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 I'm starving. 176 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 I'm gonna check out the vending machine. 177 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 If you mind watching her for a few minutes? 178 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Oh, I don't think so. 179 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 He's okay. 180 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 He's sleeping. 181 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 I just nursed him. 182 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Yeah, but I'm not really looking for a friend. 183 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 I just nursed him. 184 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Yeah, but I'm not really comfortable with... 185 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 I'll be right back, you know, and the nurse is just a button away. 186 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Okay. 187 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Congratulations. 188 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Yeah, congratulations to you too. 189 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Smells good. 190 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Look what I had. 191 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Oh, thank you. 192 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Thank you. 193 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Sorry if you're joking about that. 194 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Oh, it's okay. 195 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 She's... 196 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 ...interesting. 197 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Yeah. 198 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Well, fine. 199 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Why don't you go say hello and miss the moorter man. 200 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Oh, yeah. 201 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Oh, yeah. 202 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 No. 203 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 You did a good job. 204 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 No. 205 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 You finally did it. 206 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 You're a family. 207 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Did you miss? 208 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 I think she shouldn't have left. 209 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Hey. 210 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Oh, honey, look. 211 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 He's really cute. 212 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Look, he's scared of the soft and smooth and pink. 213 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Yeah, how can we get the red and wrinkled one? 214 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Morgan is beautiful. 215 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 I know, just scared of you. 216 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 You should pick him up. 217 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 I think? 218 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Okay. 219 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 He misses his mommy. 220 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Okay. 221 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Don't cry. 222 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Okay. 223 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Okay. 224 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Your mom is going to be right back. 225 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 There you go. 226 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 There you go. 227 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 There you go. 228 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 You're all dressed up and ready to go home. 229 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Okay. 230 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 I'm going to go pull the car around. 231 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Okay. 232 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Can you take this down, Mom? 233 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Sure. 234 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Oh, we love you, love you. 235 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Bye-bye, Sarah. 236 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Well, we should stay in touch, you know. 237 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Absolutely. 238 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 And we have so much in common. 239 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Well, yeah, we're both new mothers. 240 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Mothers are baby boys. 241 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Don't count clothes any time. 242 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 We're in the book. 243 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Ready to go? 244 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Miss Well? 245 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 All right, Sarah. 246 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Okay. 247 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Bye-bye. 248 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Bye, Morgan. 249 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Bye. 250 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 I never thought I'd be back in this room. 251 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 It's just for a few months, Mom. 252 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 I promise to stay as long as you want honey. 253 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 You're Judy. 254 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 All this stuff. 255 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Are you sure? 256 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Yeah, of course. 257 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Terry and I have changed our last diaper. 258 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Look. 259 00:08:51,000 --> 00:08:59,000 You have the best anti-aggrandma in the world. 260 00:08:59,000 --> 00:09:08,000 Dad, come here and look at your new grandson. 261 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 I told Linda you'd set up the crib this weekend. 262 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 I will when I can get to it. 263 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 I do believe he has your stubborn chin, Bert. 264 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 I'm going to go home all before supper. 265 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 He'll come around. 266 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 I think before Luke goes to college. 267 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 No one can resist a baby for long, honey. 268 00:09:39,000 --> 00:09:50,000 Now we're feeling confident enough to withstand even a two-point rise in the industry. 269 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I'm sure glad to hear that. 270 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Excuse me. 271 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 I'm sorry. 272 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Hello? 273 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Mr. Harlan's working on it. 274 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Yeah, Tracy, what is it? 275 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 What's going on? 276 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 What do you take his bottle? 277 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Just a little fussy. 278 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Right. 279 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 We'll be home soon. 280 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Okay. 281 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I'm sorry, but we have to go. 282 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 No, no, I understand that's a good one. 283 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Honey, I'm sure we can stay until we finish our visitors. 284 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 No, you see, he's with the babysitter for the first time. 285 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 No, that's fine. 286 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 You two go on ahead. 287 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Thank you. 288 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 It was so nice to see you again. 289 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Where you understand? 290 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Claire, I got a listen. 291 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 No, don't get back. 292 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 We'll finish this at the golf course on Sunday. 293 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 That's good. 294 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Good to see you, Kate. 295 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Bye-bye. 296 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 It's okay. 297 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Mommy, come on, Miss. 298 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Gotcha. 299 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 There you go. 300 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 There you go. 301 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 There you go. 302 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 There you go. 303 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 There you go. 304 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 There you go. 305 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 There you go. 306 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 There you go. 307 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 There you go. 308 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 There you go. 309 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 I left him a page. 310 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 I never should have gone out tonight. 311 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 It was fine when we left. 312 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 He's not all right now. 313 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Honey, we can't not go out because Morgan might get sick. 314 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 That's what it takes to protect him. 315 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 That's what I'm going to do. 316 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Okay. 317 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Zack, share your toys with Luke. 318 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Thank you. 319 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 You better get those photos labeled into an album, Linda. 320 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 I know. 321 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 I know. 322 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 I'm alone. 323 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 You think you won't forget, but trust me. 324 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 You will. 325 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 I know. 326 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 I know. 327 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 I know. 328 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 I know. 329 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 I know. 330 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 I know. 331 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 I know. 332 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 I know. 333 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 I know. 334 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 I know. 335 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 You think you won't forget, but trust me. 336 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 You will. 337 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 I know. 338 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 I know. 339 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 I know. 340 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Don't forget. 341 00:11:29,000 --> 00:11:34,000 We never got nothing. 342 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 What? 343 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Nothing. 344 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 A Judy's right, though. 345 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 You will forget. 346 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Don't remember how that baby's doing. 347 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Look, baby. 348 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 You know the baby that was born the same day as Luke? 349 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Morgan? 350 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 That was his name. 351 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Morgan Barlow. 352 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Here it comes. 353 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Just get it! 354 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Here we go, Morgan. 355 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Here we go Morgan. 356 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Beautiful. 357 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Oh, here you go. 358 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 This is just lamb. 359 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 It smells so good. 360 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Say thank you. 361 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Morgan's grown so much. 362 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Yeah, he's my big boy. 363 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 I'll take it. 364 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 So cute. 365 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Oh, this looks good. 366 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Hi. 367 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Is that Sarah? 368 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Yes it is. 369 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Who's this? 370 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Hi Sarah. 371 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 This is Linda Wells. 372 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Remember me? 373 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 We had our babies at the hospital the same day and... 374 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 I shared a room with you. 375 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Oh yeah, yeah, I have to remember you. 376 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 I just wanted to say Happy Mother's Day. 377 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 I was looking at some old pictures of the hospital and... 378 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 I don't know, I just thought about you. 379 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Well, that's very sweet of you. 380 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 How is, um...oh. 381 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Luke, right? 382 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 How's he doing? 383 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 He's great. 384 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 He's just jabbering a mile a minute. 385 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 How's Morgan? 386 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Morgan's ready for his own talk show. 387 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Linda, I'm right in the middle of eating so I... 388 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Oh, oh God, I'm sorry. 389 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 I'm sorry. 390 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 I just, um...I don't know, I just want to say hi. 391 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 And if you're ever in the neighborhood, you know, 392 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 and tea shopping. 393 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Yeah, yeah, definitely. 394 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 We'll give you a call. 395 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 All right, you take care and have a good holiday, okay? 396 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Bye. 397 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Okay, bye. 398 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 I guess that was... 399 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 That was Linda Wells, the woman I shared the room with at the hospital. 400 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 You know, the kind of a cookie one. 401 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Oh yeah, I remember the cookie one. 402 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Yeah. 403 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 What you wanted? 404 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 She just wanted to say hi. 405 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 I was just happy Mother's Day and find out how Morgan is doing. 406 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Oh, he's doing great. 407 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Yes, he is. 408 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Okay. 409 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 What is he eating? 410 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 So, um... 411 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 I have a little toast. 412 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Uh... 413 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Oh. 414 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Two... 415 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Important women are alive. 416 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Love it. 417 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Oh, dear. 418 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Sure. 419 00:13:36,000 --> 00:13:44,000 I know mom and dad would really miss Luke. 420 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 But I become so dependent on them. 421 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 I just... 422 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 I think it's time for me to move out. 423 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Love you think you could afford it on your own? 424 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 I'm saving up. 425 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 All right. 426 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 I was thinking about selling my picture frames here. 427 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 I think with... 428 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Money with the shop, I... 429 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 I can pull it off. 430 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Do you guys want to get an ice cream? 431 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Yeah! 432 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 I'll get you an ice cream. 433 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 I'll get you one. 434 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Yeah! 435 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Okay, come on, you guys. 436 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 It's pretty nice cream. 437 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Yeah, they're really good. 438 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 They're really good. 439 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 They're really good. 440 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 I don't know how long I'll go. 441 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 You know, those would've had some big mothers 442 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 if somebody hadn't started their growth. 443 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Hey, Linda. 444 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 When'd you get back? 445 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 About a week ago. 446 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 You in New Mexico? 447 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 Yeah, for a little while. 448 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 Why'd you come back? 449 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Uh, well, just retiring. 450 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 I'm buying this excavate and business. 451 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Me and the bank. 452 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Mostly the bank. 453 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 A lot of responsibility. 454 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Me and a fair guy like me. 455 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 You know, people change, Linda. 456 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Not you, I mean, hardly change at all. 457 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 You still look great. 458 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 He used to be a better liar. 459 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Aren't you even gonna ask about him? 460 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 It's almost two years old. 461 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 His name is Luke. 462 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 It's right over there. 463 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 I almost didn't come back. 464 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 My uncle called. 465 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 I almost told him to forget it. 466 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 See you. 467 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 All those years we were together, 468 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 I told you straight, no kids. 469 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Right from the start, I told you. 470 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 I know what you told me. 471 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 I didn't get pregnant on purpose. 472 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 But once I was, 473 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 there was no way I was gonna give him up. 474 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 He didn't even look anything like me. 475 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 What are you talking about, 476 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 of course he does. 477 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 No, no he doesn't. 478 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 I mean, I don't know who all you've been sleeping with. 479 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Street to hell, dear old monster. 480 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 It's weird to stop telling people I'm his father. 481 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 You can't force anyone to take a blood test 482 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 to determine paternity. 483 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 But if you ask and he refuses. 484 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Well, that would be bad for him, right? 485 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Right. 486 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 And in any proceeding to determine paternity, 487 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 the court can use his refusal as evidence against him. 488 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 In fact, he can be ruled to be the father 489 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 of the first non-genetic evidence alone. 490 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 So it's in Daryl's best interest to take the test. 491 00:16:38,000 --> 00:16:42,000 I've saved a little money so you can tell him I'll pay for it. 492 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 I'll call him today. 493 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 And make it really clear, 494 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 I don't want anything from him. 495 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 No money, no help. 496 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 I just wanted on record that he's Luke's father. 497 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Look, you're trying to prove. 498 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Now back. 499 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 I want Luke to know who his father is, so does everybody else. 500 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Well, he can get any money out of me. 501 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Well, if he had any, I wouldn't want it. 502 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Did my lawyer tell you that? 503 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 He told me. I just wanted to hear it from you. 504 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Well, so now you have. 505 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Now I have. 506 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 So, if I take this test, that's the end of it. 507 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 No matter what the results. 508 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 You put that in writing? 509 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 You bet I will. 510 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 You and I both know what the results are going to be. 511 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Yeah. 512 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 It's a little more complicated than we thought. 513 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Why did he play some trick and switch blood on us or something? 514 00:17:32,000 --> 00:17:37,000 The lab looked at genetic markers for you and Daryl and Luke. 515 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Now, this DNA thing. 516 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 It's in three parts. 517 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 So, just read the results, please. 518 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Okay. 519 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 If all evidence in this case were equally balanced for and against paternity, 520 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 there is a 99.87% probability that Daryl Moncton is not the father of Luke. 521 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 What? 522 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 That's impossible. 523 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Hold on. There's more. 524 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 There is a 99.93% probability that Linda Wells is not the mother of Luke Wells. 525 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 What? 526 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 All I can figure is that they muddled the test somehow. 527 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Yeah, they did. 528 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 You're going to have to take it again. 529 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 With his net in life, he's going to have to take it again. 530 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 I'm going to take it again. 531 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 I'm going to take it again. 532 00:18:25,000 --> 00:18:30,000 With his net in one hand and his flashlight in the other, 533 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 he tried to move silently on the fallen lathes. 534 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 He winced as he quenched beneath his feet. 535 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Crunch. 536 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Crunch. 537 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Oh, gosh. 538 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Bath time. 539 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 We're almost finished. We'll ring within a minute. 540 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 The strange creature looked up at his beady eyes. 541 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Maybe she didn't want to ring. 542 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Maybe she didn't want to ring. 543 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 The fish is known in the wheel. 544 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 You do it. 545 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 He's in the wheel. 546 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Look at you. 547 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 It's so hot. 548 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Hey, Jo. 549 00:19:01,000 --> 00:19:22,000 Hey, Jo. 550 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 Thanks, Marla. 551 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Morgan. 552 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Morgan. 553 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Who is this? 554 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 Wait, wait, wait, wait. What are you saying? 555 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 I'm... 556 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Yet, you know what? 557 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 I'll have my journey calling. 558 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 What's going on? 559 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 It's Morgan. 560 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 What are you talking about? 561 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 There, um... 562 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Maybe it's a kind of mix up at the hospital. 563 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 A hospital? 564 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 At Milford. 565 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Where is Morgan? 566 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Who was that on the phone? 567 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 There's an attorney for the woman you shared the room with. 568 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 She, uh... 569 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 She thinks they switched babies. 570 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 She took a blood test, you know. 571 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 She thinks Morgan may not be her son. 572 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 I mean, it's not her son. 573 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 It's her son, it's her son. 574 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 It's just her son. 575 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 She's not her son. 576 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 She's not her son. 577 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 She's not her son. 578 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 We never occurred to me. 579 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Now, for a second, there would be some kind of a mix up at the hospital 580 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 that they would switch to babies. 581 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Hey, look at him. 582 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Look at this shape of his head and his eyebrows. 583 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 There he is. 584 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Did you ever doubt, for one second, that Morgan is our son? 585 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Never. 586 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 It can't be true. 587 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 It just can't be true. 588 00:20:53,000 --> 00:20:53,000 Why would they lie? 589 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Why would they call us? 590 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 And Jimmy, you've got to do something about this. 591 00:20:57,000 --> 00:20:57,000 We are a family. 592 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 You can't let this happen. 593 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Honey, we'll deal with it. 594 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Oh, no, no. 595 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Switch them. 596 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Switch them now so it won't be so hard on the boys. 597 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 I thought about it. 598 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 And you have to switch them. 599 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 So if you don't do it now and you change your mind 600 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 down the road, it'll be too late. 601 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 You'll be too bonded. 602 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Too bonded? 603 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 I miss Mother. 604 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 How could I be more bonded? 605 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 How could you be more bonded? 606 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 I can't get my mind around this. 607 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 I can never give him up. 608 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Ever. 609 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 Be it. 610 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 Aren't you just a little bit curious? 611 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 I thought you're other child. 612 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Don't you want to see him? 613 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Why is she doing this? 614 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Because we might have a child she gave birth to. 615 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 And she might have eyes. 616 00:21:57,000 --> 00:21:57,000 No. 617 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 There's something else going on here. 618 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 I am telling you this is about something else. 619 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Sarah. 620 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 You saw her at the hospital. 621 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 You know, she left me with her child. 622 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 She's a complete flake. 623 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Well, of course she is, but look, we're not 624 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 going to know anything until we go for the test. 625 00:22:10,000 --> 00:22:15,000 But if it's true, someone else has our child. 626 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Don't you want to know about him or see him? 627 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 I mean, you held him at the hospital, remember? 628 00:22:20,000 --> 00:22:20,000 No. 629 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 No, I have my baby. 630 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 The one that I nursed, the one that I love, 631 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 the one that I take care of when he's sick, 632 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Morgan is my son, end of story. 633 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Mm. 634 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Mm. 635 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Mm. 636 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 OK. 637 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Mm. 638 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 I know. 639 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 You know what, Mom is here? 640 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Just want to be a little tiny stick, Morgan. 641 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 I'm going to be a business bar. 642 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 I love we drop blood all the time. 643 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 I'm going to be a business bar. 644 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Hope. 645 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Enjoy it. 646 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 I will. 647 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 We're raking it in. 648 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Pretty nice. 649 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 We're selling for it. 650 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 So I can get an apartment and maybe get a new car. 651 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 VW finally quoked. 652 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 It was talking about the price. 653 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 They're marked. 654 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 What do you want, Del? 655 00:23:09,000 --> 00:23:14,000 You know, he's a pretty cute kid, even if I'm not as old man. 656 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 You may not be his daddy, but you're a father, all right. 657 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 To a kid in the city named Morgan Barlow. 658 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 What are you talking about? 659 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 He was born the same day as Luke. 660 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 There was a mix up in the hospital. 661 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 What? 662 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 No, no, no. 663 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 We need to try and tell me the hospital switched 664 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 the babies. 665 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Come on, Linda. 666 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Are you serious? 667 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Yes. 668 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Oh. 669 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Oh, man. 670 00:23:42,000 --> 00:23:49,000 Maybe I hope you got yourself one hell of a bit lawyer because. 671 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 Here you go. 672 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Look what you did. 673 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Look what you did. 674 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Oh. 675 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Big boy. 676 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Ah. 677 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Well, it was. 678 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Yeah. 679 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Yeah. 680 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Yeah. 681 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 I'll be right back. 682 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Give me kiss. 683 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Give me kiss. 684 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Mm. 685 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 No, no, no. 686 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 What? 687 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Skipped her there. 688 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 The last two lines. 689 00:24:24,000 --> 00:24:30,000 There's a 99.87% probability that Sarah Barlow isn't. 690 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Mine says the same thing. 691 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Mother, Mother, I'm working. 692 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 You're right. 693 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 No. 694 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Yeah. 695 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Oh. 696 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Hi, Linda. 697 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Oh, you don't talk. 698 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Oh, yeah. 699 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 I just was calling to see. 700 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Oh, no. 701 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Oh, no. 702 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Oh, no. 703 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Oh, no. 704 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Oh, no. 705 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Oh, no. 706 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Oh, no. 707 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Oh, no. 708 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Oh, no. 709 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Oh, no. 710 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Oh, no. 711 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 I'm calling to see if you got your test results. 712 00:24:54,000 --> 00:25:00,000 Yeah, we, uh, we did get the results, uh, they're the same. 713 00:25:00,000 --> 00:25:08,000 Well, sooner or later, I know you're going to want to meet Luke. 714 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 And I know I really like to meet Morgan. 715 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Yeah, that, I think that's probably a good idea. 716 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 We should, uh, we should get together. 717 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 What? 718 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 I'll call you. 719 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Episode eight. 720 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Are youJammin' sick space? 721 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 I'mgentprimfulA Ey Soldtman. 722 00:25:28,000 --> 00:25:42,000 The 723 00:25:42,000 --> 00:25:50,000 hell are we being done? 724 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 This is really something, isn't it? 725 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 It is. 726 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Hey, Luke. 727 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Hi. 728 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 I'm Sarah, and this is Jim and Luke's. 729 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 This is work. 730 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 What is it? 731 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Look. 732 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Is it hard to live with, honey? 733 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Hi. 734 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 I'm Linda. 735 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Don't we have a present for you? 736 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Thank you. 737 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Do you want to give him his present? 738 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 You want to give him the bear? 739 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 I want to give him the bear. 740 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 There's a bear, baby. 741 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 There's a bear. 742 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 You want to give him the bear too? 743 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Let's do it. 744 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Wow. 745 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 I never realized you guys were so rich. 746 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 It's at some house. 747 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Well, it's a great neighborhood. 748 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Lots of kids. 749 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 Yeah, and there's a really great park just around the corner. 750 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 There's Little League in soccer when Morgan is older. 751 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Hey. 752 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Come on, Luke. 753 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Oh, it's okay. 754 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Okay, it's okay, Don. 755 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Oh, it's okay, sweetie. 756 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Look. 757 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 We're mom's friends. 758 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Aren't we? 759 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Uh, sweetie. 760 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Bob. 761 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Here? 762 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Yeah, that, that. 763 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 That way. 764 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 It's beautiful, huh? 765 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Uh-oh. 766 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 It's kind of like our house, huh? 767 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Sort of. 768 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Hey. 769 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Let's go look around. 770 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Wow. 771 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 Look at all these toys, huh? 772 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Pretty cool, huh? 773 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Wow, huh? 774 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 Look at all these amazing toys. 775 00:27:40,000 --> 00:27:47,000 Well, she seems to me, and she seems to love that little boy as much as any other can 776 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 love a child. 777 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Oh, you know what? 778 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 I don't know. 779 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 She just seems so... 780 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 unwindly. 781 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 I mean, I don't want to sound like you. 782 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 It sounds like a snob. 783 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 I don't know. 784 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 You know what I mean. 785 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 I know. 786 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 But we got to try, baby. 787 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 She's got our son. 788 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Oh, sorry. 789 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Oh. 790 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Oh. 791 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Oh. 792 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Oh. 793 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Oh, baby. 794 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Oh. 795 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Morgan's really jealous, huh? 796 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Oh, all the books say is perfectly normal. 797 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Yeah, boys get very possessive of them that are just ages. 798 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 It's just an early, edible stage. 799 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Luke doesn't have any competition. 800 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 He's my main squeeze, isn't he? 801 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Don't I, aren't you? 802 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Would you like, Glassawe? 803 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 Oh, she would be great. 804 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Mom, mom, what's your name? 805 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Now what's up? 806 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Nice. 807 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Yeah, yeah. 808 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 These are really pretty. 809 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 They're Akama. 810 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 It's a Native American tribe in the Southwest. 811 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 Jimmy went down there in business and I tagged along and I did a little shopping. 812 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Hi. 813 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Gracie. 814 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I always wanted to go to that part of the country. 815 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Thanks. 816 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 I even thought about moving there someday. 817 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Mm. 818 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 I got you guys a present. 819 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 You didn't have to do that. 820 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Oh my gosh. 821 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Oh, this is beautiful. 822 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Look at that. 823 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 You can, you know, put Popery or Candy or whatever in there. 824 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 I make them. 825 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 I tell them too. 826 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 But not with pictures of Luke, of course. 827 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 It's beautiful, Linda. 828 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Thank you. 829 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 You know, I have some pictures of Morgan you might like to have. 830 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 I would like that, thanks. 831 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 I'm glad you're here. 832 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 You know, I have some pictures of Morgan you might like to have. 833 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 I would like that, thanks. 834 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 He was really callicky for the first four months. 835 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 I never got any sleep. 836 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 But then he grew out of it and he's okay now. 837 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 He's the best. 838 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 He's got the best personality. 839 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Morgan had ear infections. 840 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 You know, I think every baby has something to keep the parents from getting any sleep. 841 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 But he's doing just fine. 842 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 I just, I love this age. You know, he's so verbal. 843 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Me too, I really do. 844 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 I love every age. 845 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 You're lucky that you don't have to work. 846 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Yeah, I know. 847 00:30:04,000 --> 00:30:08,000 It must be hard for you being a single parent. 848 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 I don't know what I would do without my folks. 849 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 They're amazing. 850 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 I work at my sister's beauty shop and she lets me bring him. 851 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 And he loves it. 852 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 He loves all the attention he gets. 853 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Yeah. 854 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Morgan goes to a play group a couple of times a week, you know, 855 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 socialization skills. 856 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 Hey Morgan, you know what? 857 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 I really like the way you're letting me talk to Linda. 858 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 I do that's good cooperating, didn't it, kiss? 859 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Mmm. 860 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Mwah. 861 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Look. 862 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Do you have any apple juice? 863 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Yeah, I do. 864 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 I could get it. 865 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 No, I'll get it. 866 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 But you know what? 867 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 I dilute it with water. 868 00:30:45,000 --> 00:30:50,000 Yeah, I'm trying to get Morgan to a second birthday without any refined sugar. 869 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 She's never had ice cream. 870 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Oh, no, no, no, no. 871 00:30:54,000 --> 00:30:59,000 He has raisins and apricots, you know. 872 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 So, should I dilute it? 873 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Yeah, sure. 874 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Dilute. 875 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Okay. 876 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 I'm going to be right back, okay? 877 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Hi. 878 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Hi, sweetie. 879 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Hi. 880 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Wow. 881 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 You know, there's just so much to talk about. 882 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 I don't even know where to start. 883 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 How about the virgin birth? 884 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 Your version, my version, and the hospital version. 885 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Yeah. 886 00:31:43,000 --> 00:31:49,000 You know, I think this is the first time I've really smiled since all of us started. 887 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Okay. 888 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 To the boys. 889 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 To our boys. 890 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Is it cold? 891 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Is it cold? 892 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 It's cold. 893 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 It's cold. 894 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Oh, it's cold. 895 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Hi. 896 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Oh, boy. 897 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Oh, boy. 898 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Oh, boy, just- 899 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Sorry, baby. 900 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 I still can't. 901 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Just see the cats. 902 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Okay. 903 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 See the cats. 904 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 They see the cats. 905 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 I can't. 906 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 I can't. 907 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 They see the cats. 908 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 They see the cats. 909 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Okay. 910 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Careful. 911 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 Careful. 912 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Ooh. 913 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Ooh. 914 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 How long have you been married? 915 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 11 years. 916 00:32:27,000 --> 00:32:37,000 I was a secretary at the brokerage firm at Jim Works. 917 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Thank you. 918 00:32:39,000 --> 00:32:43,000 You waited a long time to have children. 919 00:32:43,000 --> 00:32:49,000 Well, Jim was traveling a lot all over the world and he wanted me to go with him. 920 00:32:49,000 --> 00:32:54,000 Sounds like a dream wife. 921 00:32:54,000 --> 00:33:00,000 Well, when we did decide to start having a family, we couldn't get pregnant. 922 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 It seems like I went to, gosh, millions of doctors. 923 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 When I finally did get pregnant, I lost it. 924 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 It's awful. 925 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Yeah, yeah, four months. 926 00:33:10,000 --> 00:33:16,000 I wanted to try again right away and we did, but like the first time, it just took forever. 927 00:33:16,000 --> 00:33:20,000 I can't believe I let that nurse convince me. 928 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 I mean, I'm usually so bullheaded, but she convinced me. 929 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 What about me? 930 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 I should have known better. 931 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 How about those doctors? 932 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Oh, I know. 933 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Can you believe this? 934 00:33:27,000 --> 00:33:31,000 They attend the birth and then eight hours later they check the babies and they don't see anything different. 935 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 I know. 936 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 It's amazing. 937 00:33:33,000 --> 00:33:39,000 You know, Sarah, I almost chickened out coming here and I'm really glad we did. 938 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 I do. 939 00:33:40,000 --> 00:33:48,000 Jim's thinking that maybe we should consult some experts, you know, find out what the legal ramifications are. 940 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 I don't know how you feel about it. 941 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 He talked to me about it and I'm fine with that. 942 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Good. 943 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Linda, I am. 944 00:33:58,000 --> 00:34:05,000 I was wondering, how do you feel about this? 945 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 What do you think we should do? 946 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 I don't have a choice. 947 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 I want to do what's best for Luke. 948 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Yeah. 949 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Good. 950 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 I recommend switching them back. 951 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Switch them back. 952 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Don't wait. 953 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Switch them back. 954 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 In a year they'll forget. 955 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 He wanted expert opinions. 956 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 We got expert opinions. 957 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Maybe we should consider what they're saying. 958 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 What? Switching back? 959 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Gradually. 960 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 I don't know. 961 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Giving birth and being a parent are two different things. 962 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 I don't care what they said. 963 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Yeah, you know what? 964 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 We both nurse these children for over a year. 965 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 I have taken care of Morgan's ear infections. 966 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 The colic. 967 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 We know what they like. 968 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 This like. 969 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 We know what they need. 970 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 When Morgan looks at you, what does he call you? 971 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Daddy. 972 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Right. 973 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 And for him, I'm Mommy. 974 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 And for Luke, Linda is Mommy. 975 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 To pretend like the last year and a half didn't happen. 976 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 This is playing stupid. 977 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 You know, all my life I've listened to everybody else's opinion 978 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 except my own, but I gotta say, I think those experts are wrong. 979 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 I keep praying that I'm not being selfish about this, 980 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 but I really think that what is best for Morgan and for Luke 981 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 is for everything to stay just the way it is. 982 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 I agree. 983 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Jimmy? 984 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 All right, let's, uh, we'll talk to a lawyer. 985 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 There are two issues we need to deal with. 986 00:35:37,000 --> 00:35:42,000 Liability of the hospital, which is no small thing. 987 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 And what to do with the boys? 988 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Oh, we're keeping the boys we've been raising. 989 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 What about Morgan's father? 990 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 I'm Morgan's father. 991 00:35:50,000 --> 00:35:54,000 Darryl Monckton, it is, he's out of the picture. 992 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Okay, then. 993 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 We'll start the process of two adoptions. 994 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 But I suggest we play this very close to the vest 995 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 while we build a case against the hospital. 996 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 And why is that? 997 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Well, initial public opinion is bound to be positive. 998 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Getting the case to court's gonna take a while. 999 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 We don't want to give the public time to switch sides. 1000 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 It was good we did this. 1001 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Yeah. 1002 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Yeah. 1003 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 We'll get them together for their birthday. 1004 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 Absolutely, and I will call you as soon as Michael calls 1005 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 with any information about the case, okay? 1006 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Come on, don't miss the bus. 1007 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Okay, okay. 1008 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Bye-bye. 1009 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Bye. 1010 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Take care. 1011 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Go away. 1012 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Bye-bye. 1013 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Mmm-hmm. 1014 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Bye, honey. 1015 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Mmm! 1016 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 You better get going. 1017 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Say bye-bye. 1018 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Bye-bye. 1019 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Bye-bye. 1020 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Say bye-bye. 1021 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Bye-bye. 1022 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Bye-bye. 1023 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Bye-bye. 1024 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Bye-bye. 1025 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Bye-bye. 1026 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Bye-bye. 1027 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Hello? 1028 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Hi, it's me. 1029 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Hi. 1030 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 You know what, I'm gonna take this in the kitchen. 1031 00:37:01,000 --> 00:37:05,000 It's Linda, Luke had a shot today and I told her to call. 1032 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Oh, how are we ever gonna tell them? 1033 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 When are we gonna tell them? 1034 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 What's the problem? 1035 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 What's the problem? 1036 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 What's the problem? 1037 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 What's the problem? 1038 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 What's the problem? 1039 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 What's the problem? 1040 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 What's the problem? 1041 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 What's the problem? 1042 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 When are we gonna tell them? 1043 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Yeah, I'm gonna go talk to a therapist. 1044 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Maybe you should do it too. 1045 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Good luck finding a shrink in Milford. 1046 00:37:29,000 --> 00:37:33,000 So, tell me about the shot. 1047 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 He did good. 1048 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 He was okay. 1049 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 He doesn't have a fever. 1050 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 And, um, he was pretty brave. 1051 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 We gotta back this up a little, son. 1052 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Beep, beep, beep, beep, beep. 1053 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Beep, beep, beep. 1054 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 We're gonna go forward. 1055 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Beep, beep, beep. 1056 00:37:46,000 --> 00:37:51,000 What are you doing? 1057 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Hey. 1058 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Just hauling some gravel out here. 1059 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Where are you two? 1060 00:37:58,000 --> 00:38:02,000 Where are we taking this, Luke? 1061 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Great imagination. 1062 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Probably gets that from his mother. 1063 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 I mean, creative. 1064 00:38:11,000 --> 00:38:16,000 You know how you've always been good at making something out of nothing. 1065 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 But... 1066 00:38:19,000 --> 00:38:24,000 It's my excavation's the right job for me, because I've always been good at digging myself in the halls. 1067 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Daddy knew you were here. 1068 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 He called 911. 1069 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 I signed the papers today. 1070 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 I'm now officially Moncton Excavation. 1071 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Good for you. 1072 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 Yeah, I thought maybe you might want to help me celebrate. 1073 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Just go out, get a bite or something? 1074 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Darryl. 1075 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Don't, don't say no, Linda. 1076 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 We go back a long ways. 1077 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 Spend 10 years together. 1078 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 Yeah, well, not 10 years in rural. 1079 00:38:53,000 --> 00:39:02,000 Okay, so maybe it was a little on and off, but I can't think of another living soul I'd rather be with tonight than you. 1080 00:39:02,000 --> 00:39:07,000 I can't think of another living soul I'd rather be with tonight than you. 1081 00:39:08,000 --> 00:39:15,000 I know all the reasons why I shouldn't go, but he is the father of my child, even if it is a soul screwed up. 1082 00:39:15,000 --> 00:39:19,000 I just think he got a wonder about his timing is all. 1083 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Hello. 1084 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Hi, it's me. How you doing, how's Logan? 1085 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 Oh, hi. He's great. How's Morgan? 1086 00:39:27,000 --> 00:39:33,000 Fine. You know what? We were thinking about preschools, and I was wondering if you checked out any indoor area yet. 1087 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 No, I haven't. 1088 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 You know, I was just about to run out. 1089 00:39:38,000 --> 00:39:45,000 Oh, hang on one second, you know, because I cut out this list of questions to ask prospective teachers and it's a research into some of the school. 1090 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Look, I don't think we're going to be doing preschool. 1091 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Really? Why not? 1092 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 $400 a month is why not. 1093 00:39:50,000 --> 00:39:55,000 Well, I know it's expensive, but you know, socializing with other kids is... 1094 00:39:55,000 --> 00:39:59,000 Look, Sarah Luke has cousins. He socializes with his cousins for free. 1095 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 Look, I was really about to run out. Can I call you this weekend? 1096 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 Okay. Bye. Great. Bye. 1097 00:40:11,000 --> 00:40:16,000 I made a lot of mistakes, Linda. A lot of mistakes, especially with you. 1098 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Oh, Daryl. I don't even go there. 1099 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Well, I'm not. 1100 00:40:21,000 --> 00:40:27,000 Because as far as you're concerned, I've been there. Done that. 1101 00:40:28,000 --> 00:40:33,000 Well, I was only going to say, sorry, I am for running out. 1102 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 I've been looking. 1103 00:40:35,000 --> 00:40:44,000 And now I don't really have any excuses except for maybe being afraid of responsibility, you know. 1104 00:40:44,000 --> 00:40:49,000 I haven't been thinking about it. 1105 00:40:49,000 --> 00:40:53,000 Maybe I'm finally growing up. 1106 00:40:54,000 --> 00:40:58,000 Well, it's a bad time, I think. 1107 00:41:01,000 --> 00:41:07,000 We've all agreed to, you know, keep things the way they are for the boy's sake. 1108 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 Uh-huh. You can get along with these people. 1109 00:41:10,000 --> 00:41:15,000 Yeah. And Sarah can be a little uptight. 1110 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 You know, kind of like a control freak. 1111 00:41:18,000 --> 00:41:22,000 She doesn't surprise me. She's rich. I mean, rich people used to get what they wanted. 1112 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 I think they could push the rest of us around. 1113 00:41:24,000 --> 00:41:28,000 You want to know what does surprise me now? 1114 00:41:29,000 --> 00:41:34,000 That's how you've been dealing with all this. I mean, with everything that's happening. 1115 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 I just want to tell you, I'm impressed. 1116 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 You knocked me out. 1117 00:41:38,000 --> 00:41:42,000 But, I think I was out. 1118 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 Oh, dear. 1119 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 No, we can't come down this weekend. 1120 00:42:16,000 --> 00:42:20,000 We both have the flu. He's just not feeling well. It's okay, sweetie pie. 1121 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Yeah, no, of course I took him to a media festival. 1122 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 Sure he's not as good as yours, but he knows what the best we've got here. 1123 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 It's alright, darling. 1124 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 I just...don't think it's a good idea. I just don't want to get anybody else sick. 1125 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Okay, well... 1126 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 So, wish we were going to happy birthday for us. 1127 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 Yeah, okay. I'll tell him. Bye. 1128 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 She's not going to bring you down here to visit. 1129 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Why not? 1130 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 It says they've been sick. 1131 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 You think it's an excuse? 1132 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 I don't know. You know, for the last few weeks, she's been kind of cool. 1133 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 Maybe I'll take a ride out there. 1134 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 Yeah, we should. 1135 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Well, I can't find the camels anywhere. 1136 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Don't worry, honey. It's under control. 1137 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 I know. 1138 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Somebody's got my pants in. 1139 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 He's going to happy you! 1140 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Hi, guys. 1141 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Hi. 1142 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 I hope we're not intruding. Sarah James, what a surprise. 1143 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 I don't know. You can want to bring Lucas President's in. 1144 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Who's that? 1145 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 It's them. 1146 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Oh, boy. 1147 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 You can hook this up to a computer. 1148 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 You guys? 1149 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 We don't have a computer. 1150 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 We don't have a computer. 1151 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 We weren't, uh, sure, so we, uh, we brought one. It's out in the car. 1152 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Hey, everybody. 1153 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Darryl, you're here. 1154 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 Me and Miss Shout-A-Free Ice Cream and Cake. You're kidding? 1155 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Where's that birthday boy? 1156 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Darryl, what do you want here? 1157 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Daddy. 1158 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Hey, look, Lucas. 1159 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Lucas, birthday presents. 1160 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Hey, here you go. 1161 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 How's that? 1162 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Look at the sun. 1163 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 Oh, right. 1164 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Hey, tough guy. 1165 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Happy birthday. 1166 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 And you must be Morgan. 1167 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Wow. 1168 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 Well, happy birthday to you, too. 1169 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Hey, sure. 1170 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 Sarah, right? 1171 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Darryl, come on. 1172 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Friend of Linda's. 1173 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 We know all about you. 1174 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 James, right? 1175 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Oh, yeah. Jim. 1176 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Jim, nice to meet you. 1177 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Wish about me talking. 1178 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 About what? 1179 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 Well, I know you've been here. 1180 00:44:27,000 --> 00:44:32,000 You got everything all worked out here, but it's one thing you might overlook. 1181 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 I never gave up my rights. 1182 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 You're right. 1183 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 What right should those be? 1184 00:44:41,000 --> 00:44:45,000 My parental rights to Morgan. 1185 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 It's my little boy. 1186 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 My son. 1187 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 You mean you're a son. 1188 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 You know exactly what I mean. 1189 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 My kid. 1190 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 My biological son. 1191 00:45:05,000 --> 00:45:11,000 I don't want to make a big deal out of this, but I never signed nothing to change that. 1192 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Listen, friend, you know, you try to pull anything? 1193 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 You find yourself in court so fast. 1194 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Oh, whoa, whoa, whoa. 1195 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 You might want to check your fax first, pal, before you go threatening lawsuits. 1196 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 I can get lawyers, too. 1197 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Yeah? And pay for them with what? 1198 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 The money you think Linda's going to get from the hospital? 1199 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 No, no, no. They smell cash. That's the only reason he's here. 1200 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 What are you talking about? What? 1201 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 You're going to stay away from my family. 1202 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 I can't believe we do. 1203 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Yes. Good morning. 1204 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 Really? 1205 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 I'm believeable. 1206 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Come on. 1207 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Here. 1208 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 Sarah! 1209 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Sarah! 1210 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 I don't understand this. 1211 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 That's the guy who left you. 1212 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 The minute he found out you were pregnant, let you alone to have a baby. 1213 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Wouldn't admit that he was the baby's father. 1214 00:46:05,000 --> 00:46:09,000 And now all of a sudden he just comes waltzing in, saying that he has some sort of say in all of this. 1215 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 It's not that simple. 1216 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Oh, I see. 1217 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 You're seeing him again, aren't you? 1218 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 He came crawling back and you just let him ride back in, and you... 1219 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 People change? 1220 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 I don't believe this. 1221 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 I don't care what you believe. 1222 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Alright, well then, what about the boys? 1223 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 You know, you're always saying how much you care about what's right for them. 1224 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 How is letting this guy back in your life right for them? 1225 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Luke needs a father. 1226 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 Any father? 1227 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Well, Daryl knows he's made mistakes. 1228 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 That's an understatement. 1229 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Well, maybe we made mistakes, too. 1230 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 What do you mean? 1231 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 Maybe we made mistakes by not switching the boys. 1232 00:46:53,000 --> 00:47:01,000 Hey, are you okay, baby? 1233 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Yes. 1234 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 Sorry that had to happen. 1235 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 Linda told me about those people. 1236 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 I just can't stand to see her get pushed around. 1237 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 That's very considerate, Daryl. 1238 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 But how do you figure it's your place to get involved? 1239 00:47:16,000 --> 00:47:21,000 Daddy, Daryl and I've been seeing each other for a while. 1240 00:47:21,000 --> 00:47:25,000 And, uh, always ask me to... to live with him. 1241 00:47:25,000 --> 00:47:29,000 Luke and I end, and we've agreed to give it a try. 1242 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 And when were you gonna tell us? 1243 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 I don't know. 1244 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 Not today. 1245 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Not like this. 1246 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Yeah, I know I was... 1247 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 Bit of a jerk. 1248 00:47:41,000 --> 00:47:45,000 You know, I wasn't looking for something I didn't know I already had. 1249 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Linda's willing to take me back. 1250 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Give me another chance. 1251 00:47:49,000 --> 00:47:52,000 I was just kind of hoping you guys would do the same. 1252 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Some... 1253 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 I forgot my... 1254 00:47:54,000 --> 00:47:57,000 Ready to take responsibility for my life, finally. 1255 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 And, uh, for my family. 1256 00:48:20,000 --> 00:48:24,000 I can't believe a pop's out of my mouth like that. 1257 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 What I said about switching with boys. 1258 00:48:27,000 --> 00:48:31,000 Maybe you've been thinking about it all along, you know, inside. 1259 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 Maybe. 1260 00:48:33,000 --> 00:48:36,000 That's funny, but it didn't really hit me until I saw him. 1261 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 But... 1262 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Or, yeah. 1263 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 His heart fleshed in blood. 1264 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 It's weird. 1265 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 Do you think it's the right thing, Daryl? 1266 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Switching them? 1267 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Maybe right now. 1268 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 I don't know. 1269 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 It's definitely something to think about. 1270 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 What's wrong with your hat, honey? 1271 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 You having owie? 1272 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 Huh? 1273 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Hey, Luke. 1274 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 We say you me hit the park, huh? 1275 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Let me see where you hit the park. 1276 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Let me see where you hit the park. 1277 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Let Mommy settle this in here. 1278 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Huh? 1279 00:49:21,000 --> 00:49:24,000 One, two, three. 1280 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 Say bye, Mom. 1281 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 Can you go do the park? 1282 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Go do the park. 1283 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 See ya. 1284 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Maybe he wants his truck, darling. 1285 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Come on, let's grab his truck. 1286 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 Bye. 1287 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 It's an opportunist, he is. 1288 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 I mean, God, he's so transparent. 1289 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 What if they go to court? 1290 00:49:41,000 --> 00:49:43,000 What if they get more? 1291 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 It's not gonna happen. 1292 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 They could move out of state. 1293 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 New Mexico, she's always talking about how she wants to meet him. 1294 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Daryl, stop it. 1295 00:49:48,000 --> 00:49:52,000 The guy living with her son is more than enough on our plate. 1296 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Honey, um... 1297 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Our plate's a little more full than you know. 1298 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Tell me. 1299 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 I mean... 1300 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 I'm pregnant. 1301 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 No way. 1302 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 Yeah, the doctor says it happens all the time. 1303 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 No way, no way. 1304 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 No way, he said it. 1305 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 No, no, no. 1306 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 That was okay, I'm pregnant and thank you. 1307 00:50:22,000 --> 00:50:23,000 You're pregnant. 1308 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 We did it. 1309 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 We did it. 1310 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Yeah. 1311 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 Are there anything from the barbells? 1312 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 No. 1313 00:50:33,000 --> 00:50:37,000 And I'm sure that Sarah is just as messed up as I am. 1314 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 But I can't stop thinking about Morgan. 1315 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 And I know she can't stop thinking about Luke. 1316 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 You know, what they're doing and how they're feeling. 1317 00:50:44,000 --> 00:50:47,000 What about switching the boys? Is that still an option? 1318 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 God. 1319 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 I don't know. 1320 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 I mean, Daryl's not pressuring me. 1321 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 That's what you're asking. 1322 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 I can't believe he moved in with him again without even telling me. 1323 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 You never liked him. 1324 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 I never liked him because he's a creep. 1325 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 Oh, that's why I didn't tell you. 1326 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 I mean, he's really changed. 1327 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 He has. 1328 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 You should see how he is with Luke. 1329 00:51:06,000 --> 00:51:08,000 I mean, all kids need a father. 1330 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 I know. 1331 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 I know. I know. You're right. 1332 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 I can't imagine raising my kids alone. 1333 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 It's just... 1334 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 I hope you're with him for the right reasons. 1335 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 That's all. 1336 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 I'm with him because I love him. 1337 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 I've always loved him. 1338 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 Luke! 1339 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 What happened? 1340 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Luke! 1341 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Luke! 1342 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 Luke! 1343 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Luke! 1344 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 Luke! 1345 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 Luke! 1346 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Luke! 1347 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Luke! 1348 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Luke! 1349 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 Luke! 1350 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 Luke! 1351 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Luke! 1352 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 This is up. 1353 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 It says... 1354 00:51:40,000 --> 00:51:43,000 The kids have a cat scan that live with him and he has a seizure in the car. 1355 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 I see the seizure. 1356 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 You don't know where we're going to stop. 1357 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 I'm working. 1358 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 Tell them everything they're all family. 1359 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 I'm Dr. Marenberg. 1360 00:51:51,000 --> 00:51:55,000 Luke has to subderel Clout's causing pressure in his brain. 1361 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 We're going to have to operate to drain it. 1362 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 How soon? 1363 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Immediately. 1364 00:51:59,000 --> 00:52:03,000 They want to drill holes in his skull. 1365 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 Well, it's actually a very common procedure, and I have a lot of experience with it. 1366 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 No, I'm sorry. We've had experience with this hospital. 1367 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 We'd like to move him to the city. 1368 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 I'm sorry there's no time for that. 1369 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 Well, what exactly is going to happen? 1370 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Well, after we drain the clot, we wait to see if he regains consciousness. 1371 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 What do you mean, if? 1372 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 If he wakes up, he'll have a complete recovery. 1373 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 Though he'll be susceptible to seizures. 1374 00:52:27,000 --> 00:52:28,000 And if he doesn't wake up? 1375 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 That's conceivable he could remain in a coma indefinitely. 1376 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 How long has this heard you last? 1377 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 About two hours. And then we wait and pray. 1378 00:52:50,000 --> 00:52:54,000 You should have asked the doctor if there's something he could have done to drop the cell. 1379 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 What? 1380 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 It's legitimate question. We don't know what's going on over there. 1381 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Oh my God. He did something to hurt that baby. 1382 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 Honey, honey. Honey. 1383 00:53:02,000 --> 00:53:06,000 He's gonna be fine. I know he is. 1384 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Okay. 1385 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Hello? 1386 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Doctor. 1387 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 Yeah, um, near the hospital. 1388 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Sorry. 1389 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 He has a cerebral urethoma. 1390 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 I don't know. 1391 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Hey, why don't you come over and sit with Linda? 1392 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 You might make it a little easier. 1393 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 I don't think so. 1394 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Well, you came through the surgery just fine. 1395 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 Is he awake? 1396 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 No. Not yet. 1397 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 Now mom and dad only can wait with him in the recover room until he comes around. 1398 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 Where is it? 1399 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Oh, my God. 1400 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Hi, Luke. 1401 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Luke? 1402 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Hi, Luke. 1403 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 Hi, sweet boy. 1404 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 Everything's gonna be okay. 1405 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Everything's gonna be alright. 1406 00:54:57,000 --> 00:55:01,000 The scar tissue can cause more seizures so only daily medication. 1407 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 What kind of medication? 1408 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 How long? 1409 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 There's some new drugs. We'll just find the right dosage and keep it to a minimum. 1410 00:55:08,000 --> 00:55:12,000 And the most important thing is to avoid anything that can cause further seizures. 1411 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Like what? 1412 00:55:14,000 --> 00:55:17,000 Diet, emotional distress. 1413 00:55:17,000 --> 00:55:21,000 Doctor, is this an inherited thing? 1414 00:55:21,000 --> 00:55:24,000 No. There's no genetic factors. 1415 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Well, there's nothing that could have been done to prevent this. 1416 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 And the good news is that Luke's a strong little boy. 1417 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 With proper care, he's gonna lead a completely normal life. 1418 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 And sometimes the seizures even go away on the room. 1419 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Thanks, Doctor. 1420 00:55:40,000 --> 00:55:41,000 Thank you. 1421 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 Hey. 1422 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Hi. 1423 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 What's with the bakery? 1424 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 I know, I know. It's crazy. 1425 00:56:02,000 --> 00:56:06,000 But, um, you know how Luke loves my cookies, so I adjusted the recipe for his diet, 1426 00:56:06,000 --> 00:56:09,000 and I want to get these in a mail as soon as I can. 1427 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 God knows what they're feeding him. 1428 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 I just hope they're being careful. 1429 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 Well, whatever else Linda is, she is a good mother. 1430 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 It's not Linda I'm worried about. 1431 00:56:19,000 --> 00:56:23,000 You know, I'm surprised that Barlow's didn't show up this weekend. 1432 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Well, I asked him not to come. 1433 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 I don't know, I thought it would be too much for Luke running around with Morgan. 1434 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 I might not sweetheart. 1435 00:56:31,000 --> 00:56:32,000 Bye-bye. 1436 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 I just didn't want him to get over the side of you. 1437 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 I'm probably glad to be out the hook. 1438 00:56:42,000 --> 00:56:46,000 You know, parents are supposed to love their children even more when they're sick, Darryl. 1439 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 I know. 1440 00:56:47,000 --> 00:56:51,000 I just didn't mean that the way it sounded. 1441 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 It's gonna be like the tip of the iceberg, though. 1442 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 I mean, we could be getting into something here. 1443 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 What are you saying? 1444 00:56:59,000 --> 00:57:04,000 I'm just saying, if we don't know anything about their medical history, 1445 00:57:04,000 --> 00:57:08,000 they could all, all kinds of stuff in their family background. 1446 00:57:08,000 --> 00:57:11,000 And here we are stuck taking care of their sick kid. 1447 00:57:11,000 --> 00:57:14,000 Can we talk about somebody else with this? 1448 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 I'm sorry. 1449 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 Just that I want us to be a real family. 1450 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 We are a real family. 1451 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 That's not what I mean. 1452 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 I wanna marry you. 1453 00:57:30,000 --> 00:57:34,000 We want us to be committed to each other, you and me, our son. 1454 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 Like I said. 1455 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 I can't stand this. 1456 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Why are you leaving us? 1457 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 I've left dozens of messages. She hasn't returned one. 1458 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Sarah, if there were a problem, she would have called. 1459 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 That's not the point. I want the boys to be like brothers, and I wanna be involved. 1460 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Come on. 1461 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 I'm sorry, baby. 1462 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Why are you just quanking? 1463 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Mama? 1464 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 I'm sorry. 1465 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Why are you just quanking? 1466 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Mama? 1467 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 I'm sorry. 1468 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Why are you just quanking? 1469 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Mama? 1470 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 I'm so sorry. 1471 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 It's a process, Sarah. 1472 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 There's a custody hearing in three weeks. They won't work. 1473 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Oh, my God. 1474 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 That's why you haven't heard from him. She's too ashamed to call. 1475 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 This is not Linda. This is Daryl. 1476 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 How do you know? 1477 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 Because... 1478 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Wait a minute. Where are you going? 1479 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 I gotta go to work. 1480 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 You can't go to work. You've gotta do something. 1481 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 What would you like me to do? 1482 00:58:29,000 --> 00:58:33,000 I don't know, but Morgan is just sitting duck, Jimmy. You've gotta fix this. 1483 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 Oh, okay. 1484 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Okay. I'll figure out something. 1485 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Hey. 1486 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Hey. 1487 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 What are you doing here? 1488 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 Oh, Kate is here, boy. 1489 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 He looks great. 1490 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 He is. 1491 00:59:13,000 --> 00:59:17,000 Yeah, I haven't heard from you for a while. 1492 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 I know. I'm sorry. 1493 00:59:19,000 --> 00:59:23,000 Sarah gets upset when she doesn't talk to you. 1494 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 I don't know if you know, but she's pregnant. 1495 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 She is. Wow. 1496 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Congratulations. 1497 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Hey, baby, can't. 1498 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Look, I know I haven't called. I'm sorry. 1499 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 It's just that... 1500 00:59:38,000 --> 00:59:41,000 You know, every time I talk to Sarah, I get all twisted around. 1501 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 I don't know. I've had so much to deal with. 1502 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 I just guess I need it in break. 1503 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 God. 1504 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 You want to sit down? 1505 00:59:51,000 --> 00:59:54,000 All right. Sure. 1506 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 Hey, Sally. 1507 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 Hey, B. 1508 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 You keep an eye on Lukey? 1509 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 Yeah. 1510 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 Okay. Me right over there, all right? 1511 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 Yeah. 1512 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 You grew up here, didn't you? 1513 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Four generations of wells. 1514 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Never wanted to leave? 1515 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 Everybody wants to leave around here. 1516 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 Some do, some don't, and some get so caught up. 1517 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 Just do it. 1518 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Oh, my. 1519 01:00:21,000 --> 01:00:24,000 What if it's... what if it's not too late? 1520 01:00:24,000 --> 01:00:28,000 And what if we could all live closer each other? 1521 01:00:28,000 --> 01:00:32,000 You and Sarah would go crazy here. 1522 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 What if we got you a place in the city? 1523 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 The house of your own near us? 1524 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 You know, there are a lot of places you could cut hair. 1525 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 You certainly make more money. We could help you out until you do. 1526 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 You know, they're excellent doctors. 1527 01:00:45,000 --> 01:00:48,000 And we'd be there to help you with Lukey. 1528 01:00:48,000 --> 01:00:51,000 You guys have it all figured out, don't you? 1529 01:00:51,000 --> 01:00:54,000 It's trying to make an impossible situation, Barrow. 1530 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 Find some way we can all be closer to both boys. 1531 01:00:57,000 --> 01:01:04,000 What so you can decide what schools they go to and who their friends are if they get a piece of cake or get to watch television? 1532 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 I don't need you and Sarah controlling me. 1533 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Sarah doesn't know anything about this. 1534 01:01:08,000 --> 01:01:14,000 What about Daryl? I mean, how does Daryl fit into your pretty picture? 1535 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 I was hoping he... 1536 01:01:16,000 --> 01:01:20,000 What? Up and disappear? Well, that's not gonna happen. 1537 01:01:20,000 --> 01:01:23,000 In fact, he's asked me to marry him. 1538 01:01:23,000 --> 01:01:26,000 What'd you say? 1539 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Oh, James. 1540 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 I have a life of my own here, you know? 1541 01:01:32,000 --> 01:01:35,000 I don't need you or anybody else to help me make decisions. 1542 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 You got it? 1543 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Hey, Linda. 1544 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Come on, guys. Let's go. 1545 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 Let's go. Let's go. 1546 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Let's go. 1547 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Hey, baby. 1548 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 Are you gorgeous? 1549 01:01:55,000 --> 01:02:00,000 Where were you? I'm trying to reach you all afternoon. 1550 01:02:00,000 --> 01:02:05,000 Uh, a piece of joke back up broke down on me. 1551 01:02:05,000 --> 01:02:09,000 James came out here, tried to make me an offer. 1552 01:02:09,000 --> 01:02:14,000 What? A million bucks to kill me in my sleep? 1553 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 A house in the city and a job. 1554 01:02:17,000 --> 01:02:20,000 In return for what? 1555 01:02:21,000 --> 01:02:24,000 In return for not switching the voice. 1556 01:02:25,000 --> 01:02:29,000 That's... a bit. 1557 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 I think Sarah is concerned about Luke's health. 1558 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 Uh, jerk. 1559 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 He tried to buy you and my son away from me. 1560 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 I mean, what kind of a man would do something like that? 1561 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 And deserve it again. 1562 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 Daddy, Daryl, come on. 1563 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 No, no, no, no, look at that. Come on. 1564 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 You know, you think this, because I got dirt on my nails, 1565 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 and I can't play in his league. 1566 01:02:51,000 --> 01:02:54,000 But tomorrow, you and I are going to file for custody of both boys. 1567 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 What? 1568 01:02:55,000 --> 01:02:59,000 Then we're going to call the newspaper and we're going to tell them our side of the story. 1569 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 Did you do this? 1570 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Did you try and bribe them? 1571 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 It wasn't a bribe. 1572 01:03:24,000 --> 01:03:28,000 But you went there without telling me, and now they want both children. 1573 01:03:28,000 --> 01:03:32,000 I offered Linda a house, so we could be closer to Luke. 1574 01:03:32,000 --> 01:03:36,000 And I thought it was Daryl I had to keep my eye on. Unbelievable. 1575 01:03:36,000 --> 01:03:41,000 Wait a minute. You wanted action, I took some action. 1576 01:03:41,000 --> 01:03:45,000 No, you started manipulating like this with some kind of a business deal, just like you always do. 1577 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 And you dropped it in my lap, Sarah. Just like you always do. 1578 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 Yeah, you know you're right. That is what I always do, but not anymore. 1579 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 Here. 1580 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 What is this? 1581 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 One. 1582 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 Oh, my God. 1583 01:04:04,000 --> 01:04:07,000 Oh. Get away from the window. 1584 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 You're right. 1585 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 You're going? 1586 01:04:10,000 --> 01:04:15,000 You're the weekend. Now back to another 30 minutes of fun in a run. 1587 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 It's going to be a drunk game where I need to read. 1588 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 I'm here with the me. 1589 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 I'm on my phone list. 1590 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 Sally, look at me. 1591 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Linda? 1592 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 I think you got company. 1593 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 What did I need? 1594 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 No. 1595 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 I'm just claiming my rights is more than that. 1596 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 And how have the barlows reacted? 1597 01:04:46,000 --> 01:04:51,000 It's like the cool rich people that try to drive Linda to not fly off the custody. 1598 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 And why are you seeking custody after all this time? 1599 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 Is there not doing right by my child? 1600 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 We're all the wrong things we need to turn this off. 1601 01:04:58,000 --> 01:05:03,000 Morgan's left with, they care with a babysitter. They don't want him 24-7, I do. 1602 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 It's preschool like daycare. 1603 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 He's not fit to raise a wound, though, much less two children. 1604 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 But don't panic. 1605 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 Their chance of getting both boys is slim. 1606 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 Still, I... 1607 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 I'd advise to prepare for a worst-case scenario. 1608 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 What are you saying? 1609 01:05:18,000 --> 01:05:21,000 Well, Daryl's obviously a pretty convincing con man. 1610 01:05:21,000 --> 01:05:25,000 Judges and psychologists are susceptible to charm like anybody else. 1611 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 And he's clearly street smart. Look how he's manipulating the media. 1612 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Wait a minute. Are you saying we might lose this? 1613 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 I just think he might want to talk to some specialists. 1614 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 I think we need another lawyer. 1615 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 No, no. If he thinks we're going to lose this, I want another lawyer. 1616 01:05:40,000 --> 01:05:46,000 Besides, how is a specialist going to tell a two-year-old that he's being taken away from his parents? 1617 01:05:48,000 --> 01:05:56,000 The barlows refuse to comment, but their lawyer, Michael Turner, says a couple was devastated by the turn of events and will whatever it takes. 1618 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 Look at Morgan, he looks so scared. 1619 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 The barlows are coming off like the bad guys. 1620 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 They're not too much to be happy about Daryl. 1621 01:06:21,000 --> 01:06:22,000 The circle open is a dream. 1622 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 You're trying to get custody of both children. 1623 01:06:24,000 --> 01:06:25,000 You bet. 1624 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 You bet. 1625 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Miss Wells, what is your reaction to all this? 1626 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 Mr. Barlow, is it true that you're trying to fight Linda Wells? 1627 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 Why do you want to switch to Frank's bet? 1628 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 We have raised our son since the day he was born. Morgan is ours. 1629 01:06:47,000 --> 01:06:51,000 Mr. Barlow, what is your reaction to being called an unfit parent? 1630 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 Thank you very much. 1631 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 Michael, can I see you? 1632 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 Fine. 1633 01:07:07,000 --> 01:07:08,000 Excuse me, please. 1634 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 I haven't heard from you in months after. How is he? 1635 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 He's good. He's really good. 1636 01:07:16,000 --> 01:07:20,000 He hasn't had any problems with his medication. He hasn't had a seizure. 1637 01:07:20,000 --> 01:07:25,000 Oh, thank God. I have pictures. 1638 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 He learned how to count to 20. 1639 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Wow. How's Morgan? 1640 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 He's great. I hope we started potty training. 1641 01:07:40,000 --> 01:07:43,000 Oh, you know what? I actually found a really great book about it. 1642 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 I'd like to send it to you. 1643 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 It'll do just fine without it, thanks. 1644 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 I would like that. Just send it. 1645 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 We're about to get started, folks. 1646 01:07:53,000 --> 01:07:55,000 Good happens. Thanks. 1647 01:07:58,000 --> 01:08:05,000 The power of the state to terminate the rights of a biological parent is not one I use lightly. 1648 01:08:05,000 --> 01:08:12,000 I'm aware of the multiplicity of interests here, but my ultimate concern is the well-being of Morgan and Luke. 1649 01:08:12,000 --> 01:08:24,000 With that in mind, I'll appoint counsel for each child and table a decision until social services have had a chance to investigate both living situations. 1650 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 All rise. 1651 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 Let me ask you some simple questions. 1652 01:08:37,000 --> 01:08:44,000 How has what's happened with the mix-up lawsuits, the media, how has all of this affected your relationship? 1653 01:08:44,000 --> 01:08:50,000 Well, um, we've had to make some adjustments to cope. 1654 01:08:50,000 --> 01:08:52,000 Jim? 1655 01:08:52,000 --> 01:08:59,000 I'd say there's been some stress on the marriage, but I guess that's enough. 1656 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 But, we're fine. 1657 01:09:02,000 --> 01:09:07,000 What motivated you to change your mind? 1658 01:09:07,000 --> 01:09:14,000 Part of it is, they're all coming back and supporting me. 1659 01:09:14,000 --> 01:09:18,000 I don't know. I don't think that the barles are bad people, but... 1660 01:09:18,000 --> 01:09:22,000 But we do think we're doing the right thing here, for the kids. 1661 01:09:22,000 --> 01:09:26,000 And how is your decision affecting you? 1662 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 Well, I've lost sleep. I can tell you that. 1663 01:09:29,000 --> 01:09:32,000 I'm having trouble focusing at work. 1664 01:09:32,000 --> 01:09:37,000 But if this all makes it right, I mean, it's worth it. 1665 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 How do I tell a two-year-old that he might have to go live with strangers? 1666 01:09:43,000 --> 01:09:47,000 I mean, how do I face an empty house? An empty bedroom? 1667 01:09:47,000 --> 01:09:55,000 I can't get Morgan out of my mind. I wake up in the morning thinking about him and go to bed at night thinking about him. 1668 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 These boys need to be together. 1669 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 There you are, Daddy. A Christmas time looker. 1670 01:10:03,000 --> 01:10:06,000 And what's there you are, Christmas time looker. 1671 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 Do you remember our new beautiful Christmas song? 1672 01:10:09,000 --> 01:10:12,000 Yeah, and look at this. You remember Luke and Linda? 1673 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 This is you and look at it. They were nice. 1674 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 You remember you liked them, huh? 1675 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 And you know what, honey? 1676 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 You know what, Linda loves you so much. 1677 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 Yes, she does. 1678 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 Just like mommy and daddy. 1679 01:10:23,000 --> 01:10:30,000 And some boys are very, very lucky and alive because some boys get to have two mommies and two dads. 1680 01:10:30,000 --> 01:10:33,000 And I can't do this. 1681 01:10:33,000 --> 01:10:34,000 I can't. 1682 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 Hey. 1683 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Hey, little dad. 1684 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 It's okay. 1685 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Okay. 1686 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 Do you remember your friend Morgan? 1687 01:10:49,000 --> 01:10:56,000 And Sarah and James and how he went to their house and Morgan was so good at sharing his toys with you. 1688 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Do you remember that? 1689 01:11:04,000 --> 01:11:12,000 Well, mommy's trying to say is Morgan's going to be coming to live with us so you're going to have to learn how to share your room and your toys, okay? 1690 01:11:12,000 --> 01:11:17,000 I mean, can we just take it slow? I mean, I don't expect him to understand this. 1691 01:11:17,000 --> 01:11:21,000 Oh, no, just push your foot around and tell us straight. 1692 01:11:23,000 --> 01:11:25,000 He knows the whole alphabet. 1693 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 More and more. Let's see the alphabet. 1694 01:11:27,000 --> 01:11:28,000 Let's see. 1695 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 Hey. 1696 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 Hey. 1697 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 Hey. 1698 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 No, that's okay. Really, really. 1699 01:11:34,000 --> 01:11:39,000 You know, I know what Daryl is telling the press, but this is really the way we are all the time. 1700 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 It's not an act. 1701 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Our whole lives revolve around Morgan. 1702 01:11:43,000 --> 01:11:47,000 Hey, Morgan. Morgan, can you tell her what is a cow saying? 1703 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 What's a cow saying? 1704 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 Daryl, does Luke have a favorite book? 1705 01:11:52,000 --> 01:11:55,000 Anything with Barney, probably. Ray, Lucster? 1706 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 What's the name of Luke's pediatrician? 1707 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 That's, uh... 1708 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 That's, uh... 1709 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 Fenschner, right, honey? 1710 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 Dr. Foster. 1711 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 Dr. Fenschner is our family doctor. 1712 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 Right, right into that. 1713 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 But we sometimes do take him to Dr. Fenschner. 1714 01:12:16,000 --> 01:12:21,000 Do you plan to move to a larger place so that Morgan and Luke could have a room of their own? 1715 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 Not yet, but soon. 1716 01:12:24,000 --> 01:12:29,000 We'll be able to afford anything we want. Probably be moving to some big old house someplace. 1717 01:12:30,000 --> 01:12:33,000 Are you talking about the settlement with the hospital? 1718 01:12:33,000 --> 01:12:36,000 Yeah. I mean, I know it's... 1719 01:12:37,000 --> 01:12:41,000 I'm done deal, but I screwed up. They gotta pay. 1720 01:12:41,000 --> 01:12:46,000 Right, but if you're successful in getting custody of both boys, 1721 01:12:46,000 --> 01:12:52,000 or even just your biological child, then the hospital can claim that you got what you wanted. 1722 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Ooh, what are you getting at? 1723 01:12:56,000 --> 01:13:04,000 Well, if your situation's resolved, then the hospital will claim that the emotional distress has been reduced or eliminated. 1724 01:13:05,000 --> 01:13:08,000 What about everything we've already been through? 1725 01:13:08,000 --> 01:13:13,000 I mean, are you saying that winning the court case means less money from the hospital? 1726 01:13:13,000 --> 01:13:17,000 Well, that's what the hospital's attorneys will argue. 1727 01:13:27,000 --> 01:13:31,000 Mr. Barlow, please. Daryl Monckton, call it. 1728 01:13:35,000 --> 01:13:41,000 Hey, Jim. Daryl Monckton. I was thinking the timing might be right for you and me to have a powwow. 1729 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Yeah, sooner than better. 1730 01:13:48,000 --> 01:13:49,000 Daryl. 1731 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 Hi, James. 1732 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 You wanna be here or something? 1733 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 I don't know. 1734 01:13:58,000 --> 01:14:01,000 Okay? Let's get to it, okay? 1735 01:14:02,000 --> 01:14:08,000 Linda? She's driving me nuts. She's getting antsy, you know, about the boys. 1736 01:14:08,000 --> 01:14:13,000 You know, all with the press and the lawyers and the shrinks and all. 1737 01:14:14,000 --> 01:14:18,000 Jesus, mess. I know you got your hands full with pregnant wife on top of everything else. 1738 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 What do you want, Daryl? 1739 01:14:23,000 --> 01:14:27,000 Well, let me lay it out for you, Jim. 1740 01:14:28,000 --> 01:14:35,000 I might be persuaded to drop the cusp of the application. You know, if the conditions were right. 1741 01:14:38,000 --> 01:14:42,000 I figured, at least it'd be worth giving you a call. 1742 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 You know, that maybe between you and I would... 1743 01:14:48,000 --> 01:14:53,000 We could make something work, but allow us to both walk away smiling. 1744 01:15:27,000 --> 01:15:28,000 Hey, baby, here I've laid. 1745 01:15:28,000 --> 01:15:32,000 Where have you been? You promised Luke you'd put it in the bed tonight. 1746 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 Oh, I'm sorry. I'm sorry, yeah. 1747 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 Hey, Jim Barlow called me today. 1748 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 What do you want? 1749 01:15:45,000 --> 01:15:50,000 Offer me money. Lots of money. To drop the cusp of the clay. 1750 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 You find out that we might get less money from the hospital. 1751 01:15:55,000 --> 01:15:59,000 If we get the boys in out of the blue, Jim calls you and offers you money to drop the claim. 1752 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 Pretty wild, huh? 1753 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 Yeah. 1754 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 Go in the bed. 1755 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 He said Linda knew he was going to call me. 1756 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Now, I don't believe that. She wouldn't stoop that low. 1757 01:16:24,000 --> 01:16:27,000 Why do you keep defending a woman who's destroying her family? 1758 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 I don't believe she's destroying her family. 1759 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 We need to talk. 1760 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 Yeah. 1761 01:17:21,000 --> 01:17:27,000 No lawyers, husbands, boyfriends, or reporters, just you and me. 1762 01:17:36,000 --> 01:17:40,000 He told me that you and Jim offered us money to drop the claim. 1763 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 I swear on the lives of both our sons, he is lying. 1764 01:17:45,000 --> 01:17:48,000 I know. I believe you. I knew that last night when he told me. 1765 01:17:49,000 --> 01:17:53,000 He's the one who called Jim. He said that you'd be willing to drop the claim for the right amount of money. 1766 01:17:54,000 --> 01:17:57,000 He asked Jim to invest in his business. Jim says he's overextended. 1767 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 That's why he's trying so hard to cash in. 1768 01:18:01,000 --> 01:18:06,000 Linda, I had no idea that Jim was going to try and pressure you into moving into the city. 1769 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Honestly, I'm so mad at him about it. 1770 01:18:09,000 --> 01:18:12,000 I know. I know. I've been such an idiot. 1771 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 It's hardly an exclusive club. 1772 01:18:15,000 --> 01:18:18,000 I should have known better. I wanted a father for Luca. 1773 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 For the most important thing in my life, I chose the worst guy in the world. 1774 01:18:23,000 --> 01:18:29,000 Well, what about me? I expected Jim to just fix everything instead of doing what I believed was right. 1775 01:18:31,000 --> 01:18:36,000 Sarah, I love Luca more than anything in the world. 1776 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 So much that I could never give him up. 1777 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 I know. I feel the same way about Morgan. 1778 01:18:43,000 --> 01:18:50,000 But Luca's part of me too. I can't deny that. 1779 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 I've had such a hard time not seeing Morgan. 1780 01:18:55,000 --> 01:18:57,000 I mean, it's making me crazy, not watching him grow. 1781 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 As far as I'm concerned, I have two sons. 1782 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 We both do. 1783 01:19:10,000 --> 01:19:14,000 The reason we wanted to see you both together is that there are some provisions we'd like to make, 1784 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 and we want you to make sure that they stick. 1785 01:19:17,000 --> 01:19:22,000 And we want you both to know that when we go back to court, we'll be sitting on the same side of the room. 1786 01:19:26,000 --> 01:19:27,000 Do you want me to come with you? 1787 01:19:28,000 --> 01:19:33,000 No. I got into this on my own. That's all. Get out of it. 1788 01:19:34,000 --> 01:19:39,000 Um, if you need me, I'll always be here for you. 1789 01:19:40,000 --> 01:19:41,000 Thank you. 1790 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 Call me. I will. 1791 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Hey, baby. You're back, girly. Where's Luc? 1792 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 I got my mom's. 1793 01:20:02,000 --> 01:20:06,000 Oh, cool, because I was hoping we'd get a chance to talk after the other night. 1794 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 I know all about it, Daryl. 1795 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 How about what? 1796 01:20:09,000 --> 01:20:10,000 You're scam? 1797 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Trying to get James to invest in your business? 1798 01:20:14,000 --> 01:20:15,000 Everything. 1799 01:20:15,000 --> 01:20:18,000 No, but my business is going to pay for Luc's college. 1800 01:20:18,000 --> 01:20:19,000 You lied to me. 1801 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 You lied to me about everything. 1802 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 How can you believe they're crap? 1803 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 There's not going to be any money, Daryl. 1804 01:20:25,000 --> 01:20:26,000 None. 1805 01:20:26,000 --> 01:20:29,000 Any money we get is going into a trust fund for the boys. 1806 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 What's the bread idea was that? 1807 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 Mine. 1808 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 Luc and Morgan are going to college without your help. 1809 01:20:36,000 --> 01:20:37,000 The lawyers have already set up the account. 1810 01:20:38,000 --> 01:20:39,000 We're getting to unset it. 1811 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 No, I won't. 1812 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 The only thing that's changing around here is my address. 1813 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 Wait a minute. What are you talking about? 1814 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 The hell? 1815 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 This is not going to work for me anymore, Daryl. 1816 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 Maybe when I was alone, it could fall for your crap. 1817 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 Maybe somehow I thought I didn't deserve better. 1818 01:20:56,000 --> 01:20:57,000 But Luc does. 1819 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 He deserves parents who think is the most important thing in the world. 1820 01:21:01,000 --> 01:21:02,000 He deserves better than you, Daryl. 1821 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 That's nice, Linda. 1822 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 But I have my rights. I'm still Morgan's father. 1823 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 I'll go to court without you. 1824 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Good luck. 1825 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 I don't need it. Where do they hear the truth about you? 1826 01:21:15,000 --> 01:21:16,000 Do you hear me? 1827 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 You wait. They're not going to let you keep either, kid. 1828 01:21:19,000 --> 01:21:20,000 They're going to let you leave. 1829 01:21:26,000 --> 01:21:26,000 Damn it. 1830 01:21:27,000 --> 01:21:28,000 They're going to let you leave. 1831 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 Don't be scared. 1832 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 Don't be afraid. 1833 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 Don't look for me. 1834 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Don't look for me. 1835 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 Don't look for me. 1836 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 Don't look for me. 1837 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 Are you scared? 1838 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 Hey, can't you hear me? 1839 01:21:37,000 --> 01:21:38,000 Don't look for me. 1840 01:21:38,000 --> 01:21:39,000 Don't look for me. 1841 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 Can't you hear me? 1842 01:21:43,000 --> 01:21:44,000 Don't look for me. 1843 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 Don't look for me. 1844 01:21:49,000 --> 01:21:50,000 Don't look for me. 1845 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 I just wanted this to be overwritten. 1846 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 Kids stand on this. 1847 01:21:54,000 --> 01:21:55,000 Are you? 1848 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 It's a little bit too funny. 1849 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 It's the most... 1850 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 It's just awful. 1851 01:21:58,000 --> 01:21:59,000 It's okay. 1852 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 Ow. 1853 01:22:00,000 --> 01:22:01,000 Ow. 1854 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 Ow. 1855 01:22:02,000 --> 01:22:03,000 Ow. 1856 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 You'll be okay. 1857 01:22:04,000 --> 01:22:07,000 Yeah, yeah, I just don't think this baby carried from reporters very much. 1858 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 How we feel that? 1859 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 Yeah. 1860 01:22:10,000 --> 01:22:15,000 Jimmy, whatever happens today, I know this has changed us. 1861 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Well, me, definitely. 1862 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 Yeah. 1863 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 Yeah. 1864 01:22:19,000 --> 01:22:24,000 As long as we've been together, I've been less than an equal partner, and that was okay. 1865 01:22:25,000 --> 01:22:29,000 I think I wanted you to be in charge, but not anymore. 1866 01:22:29,000 --> 01:22:35,000 We're in this marriage together, and any decisions we make about this family, we make together. 1867 01:22:35,000 --> 01:22:38,000 We're never in any other way, sir. 1868 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 I love you. 1869 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 I love you. 1870 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 I love you. 1871 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 Hi. 1872 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 Hi. 1873 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 How are you feeling? 1874 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 Oh, big. 1875 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 I'm ready for this to be open. 1876 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 Me too. 1877 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 Before we go in, I, uh, wanna apologize. 1878 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 No, you don't have to. 1879 01:22:53,000 --> 01:22:54,000 All right. 1880 01:22:54,000 --> 01:22:59,000 I never meant to see you like I was bribing you into moving into the city. 1881 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 I'm sorry. 1882 01:23:00,000 --> 01:23:03,000 Well, you did it for all the right reasons. 1883 01:23:03,000 --> 01:23:11,000 And I was with Daryl for all the wrong reasons, and I'm sorry that it affected you and us and the boys. 1884 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 I was a little bit nervous. 1885 01:23:12,000 --> 01:23:20,000 I was a little bit nervous. 1886 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 I was a little bit nervous. 1887 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 I was like, oh, my gosh. 1888 01:23:25,000 --> 01:23:31,000 Morgan is living in a stable, loving, child-focused environment. 1889 01:23:31,000 --> 01:23:36,000 He is very attached to his mom, Sarah Barlow, and his dad, James Barlow. 1890 01:23:36,000 --> 01:23:42,000 I feel that if Morgan were removed from their care, that his emotional growth would be seriously affected. 1891 01:23:42,000 --> 01:23:47,000 Luke has a close and loving relationship with his de facto mother, Linda Wells. 1892 01:23:47,000 --> 01:23:55,000 His relationship with Mr. Moncton is tentative at this point, as is Mr. Moncton's relationship with Ms. Wells. 1893 01:23:55,000 --> 01:23:59,000 And if Luke were to be removed from his present living situation? 1894 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 I agree with Dr. Dennis. 1895 01:24:01,000 --> 01:24:05,000 Such a resolution would damage this child's sense of well-being. 1896 01:24:05,000 --> 01:24:15,000 My recommendation to the court would be to institute a joint custody arrangement so that the Barlow's and Ms. Wells would equally share custody of both boys. 1897 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Thank you, Dr. You may step down. 1898 01:24:17,000 --> 01:24:20,000 What about this? I could have a David's suggestion. 1899 01:24:20,000 --> 01:24:30,000 Mr. Moncton, since Ms. Wells no longer supports your position, I'm postponing judgment pending any new motions you may wish to file. 1900 01:24:30,000 --> 01:24:42,000 Keep in mind, Mr. Moncton, that this court will give more weight to the existing bonds of the de facto parents than to Johnny come lately by a logical parents. 1901 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 Mr. Moncton, please. 1902 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Mr. Moncton, please. 1903 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Mr. Moncton, please. 1904 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Mr. Moncton, please. 1905 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 Mr. Moncton, please. 1906 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 Mr. Moncton, please. 1907 01:24:54,000 --> 01:25:02,000 Your Honor, Mr. Moncton will withdraw his custody claim and review his options for future action. 1908 01:25:02,000 --> 01:25:11,000 I see. Well then, Ms. Wells, Mr. and Mrs. Barlow, it appears that, at least for now, 1909 01:25:11,000 --> 01:25:16,000 it's up to you to find the best way to raise your voice. 1910 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Good luck. 1911 01:25:18,000 --> 01:25:27,000 Mr. Moncton, any comments on the court's decision? 1912 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 No, no comments. 1913 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 Just that I guess is trying to send them back. 1914 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 The woman can blow you that he, sir. 1915 01:25:33,000 --> 01:25:38,000 It's a pretty scary one. The fathers don't count. The emotional scars that I've suffered don't mean anything. 1916 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 You just heard from Daryl Moncton. 1917 01:25:41,000 --> 01:25:47,000 Who logged to the appeal today, who is effort to share in damages in Trent Community Hospitals switched at birth case. 1918 01:25:47,000 --> 01:25:55,000 The $4.3 million settlement, from the hospital, a word to the parents last year, was much larger than had been expected. 1919 01:25:55,000 --> 01:25:58,000 Mrs. Mr. Moncton's last opportunity. 1920 01:25:58,000 --> 01:26:00,000 I think we've had enough of this stuff. 1921 01:26:00,000 --> 01:26:07,000 Okay, I have two peanut butter and jellies, right? And two turkeys with sprouts. 1922 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Oh, I got enough sunscreen for both of them. 1923 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 Oh, what about the mosquito bar? 1924 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 Goodbye, sweetie. And the, uh, calamine lotion. 1925 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 They're not going on a safari, Sarah. They're just going on a one day field trip. 1926 01:26:16,000 --> 01:26:20,000 I know, I know, but like I always say, an ounce of prevention is worth a pound of cure. 1927 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 Thank you. 1928 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 You're exactly. Oh, there's a bus. 1929 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Okay, bring me back that key. 1930 01:26:25,000 --> 01:26:26,000 Come on. 1931 01:26:26,000 --> 01:26:27,000 Hurry up. 1932 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Oh, my gosh. 1933 01:26:32,000 --> 01:26:33,000 Hurry up. 1934 01:26:33,000 --> 01:26:34,000 Hurry up. 1935 01:26:34,000 --> 01:26:35,000 Hurry up. 1936 01:26:35,000 --> 01:26:36,000 Hurry up. 1937 01:26:36,000 --> 01:26:41,000 Hurry up. 1938 01:26:41,000 --> 01:26:42,000 Hurry up. 1939 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 Hurry. 1940 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Hurry up. 1941 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 Hurry up. 1942 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 Hurry up. 1943 01:26:46,000 --> 01:26:47,000 Hurry up. 1944 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 Goodbye, guys. Have a good time. 1945 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Bye-bye. 1946 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 Bye. 1947 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 Bye. 1948 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Love you. 1949 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 You 1950 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 You 1951 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 You 127499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.