Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I think we should take two steps for you.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
I guess that'll be inspired by like the end of the video to sponsoring it.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Who did we take?
4
00:00:06,000 --> 00:00:14,000
Tell them exactly what's going on and sounds like salvation.
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Are you there?
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
At the end of the video?
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Who did we take?
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Oh, wait a minute.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
You were in the hang of one?"
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Come on...
11
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
Time to my right one.
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Take it to the room.
13
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
It took five years and a small portion to conceive this baby.
14
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
I want him delivered by the doctor who got us pregnant, okay?
15
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
He's not your magnet on time.
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Honey, it's gonna be fine.
17
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
I'm sure the delivered baby's just as well.
18
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Here's a good one.
19
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Oh, oh, oh.
20
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Oh, oh.
21
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
That was a good one.
22
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Oh, great.
23
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Oh, oh.
24
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Look, I can't hear you.
25
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Come on.
26
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Oh, yeah.
27
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
It's a good time for a baby.
28
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Why don't you step in the back?
29
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
You okay?
30
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
My shoes are squishy.
31
00:00:54,000 --> 00:00:54,000
Oh, my God.
32
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
You're wonderful.
33
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
They're under 120.
34
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
You've got a little problem.
35
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
I'm afraid your baby's in distress.
36
00:01:01,000 --> 00:01:01,000
What?
37
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
You'll both be fine, but we'll have to do a C-section.
38
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Nancy, prep the OR.
39
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Right.
40
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Mrs. Barlow, we're going to see the issue.
41
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Mr. Barlow, you'll be more comfortable wearing your clothes.
42
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
No, no, no.
43
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
You're good.
44
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
You're good.
45
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
I'm not here.
46
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Oh, my gosh.
47
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Oh, my gosh.
48
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
I wanted her.
49
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Oh, my gosh.
50
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Oh, we're friendly.
51
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
We're friendly.
52
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
We're good.
53
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Oh, my gosh.
54
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
That's it.
55
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
That's it.
56
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Close.
57
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Keep up the E.
58
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
OK.
59
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Here we go.
60
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Here we go.
61
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
I'm ready.
62
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
I'm ready to go.
63
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Good thing.
64
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Good thing.
65
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
First thing you're going to see.
66
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Leave that, Jimmy.
67
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
I need you in the OR.
68
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Yeah, just one second.
69
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Oh, yeah.
70
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
OK, I'm coming.
71
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Here's the OR.
72
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Here's the OR.
73
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Here's the OR.
74
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Here's the OR.
75
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Here's the OR.
76
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Here's the OR.
77
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Congratulations, Jimmy.
78
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Our beautiful, beautiful, baby boy.
79
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Oh, my gosh.
80
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
There you go.
81
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Let's do an after.
82
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
First thing clean up for you, my mom.
83
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Oh, my gosh.
84
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
We need to take him.
85
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
That is going to clean me up.
86
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
That is going to clean me up.
87
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Beautiful.
88
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Honey?
89
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
How's Mary?
90
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
He's loud red and hungry.
91
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Me?
92
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
It's a heeheehee!
93
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Oh.
94
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Did they bring him in for feeding in a few minutes?
95
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
You okay?
96
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
It hurts.
97
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
I want to see him.
98
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
I want to count his fingers and his toes.
99
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
He's perfect.
100
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Do you know what to think of?
101
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
It's most beautiful baby in the world.
102
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
They're of you.
103
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Mm.
104
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I call mom and dad, mom's gonna buy.
105
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Great.
106
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Do you want me to see him?
107
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
I can find Daryl for you.
108
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
No.
109
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
No, I don't.
110
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Okay.
111
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
We'll see you later.
112
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Thank you.
113
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Hey, congratulations.
114
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
I think we're roomies.
115
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Great.
116
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Don't worry.
117
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
I'll get you private room.
118
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Okay.
119
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
We'll be here.
120
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Hi.
121
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
I'm Linda Wells.
122
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
I'd like to see my baby.
123
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Of course.
124
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Evans, it's been busy around here.
125
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Two babies in ten minutes.
126
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Thank you, little guy.
127
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Hey.
128
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
I don't think that's my baby.
129
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Of course he is.
130
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
My baby was all red and splotchy.
131
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Well, then he cleaned up very well, didn't he?
132
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Didn't you?
133
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
It's just that it doesn't look like the baby that the dog...
134
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Every new mother's worst fear is that her baby's been switched.
135
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
It's normal.
136
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
It's yours.
137
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
See?
138
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
You did.
139
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Oh, you.
140
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
It's okay, my darling.
141
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Just in time for lunch.
142
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Jeez.
143
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
My afterbirth looked more appetizing.
144
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Oh, goodness, my husband insisted on bringing me something from the city.
145
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Oh, what a guy.
146
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Went all the way into town just to get your food.
147
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Oh, well, we live in the city.
148
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
We were out here antiquing when I went into labor.
149
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Surprise, surprise.
150
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Are you early?
151
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Yeah.
152
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Three weeks.
153
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
I'm Linda Wells.
154
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
This is Luke.
155
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Sarah Barlow.
156
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
That's Morgan.
157
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Mr. Alexander.
158
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
So, where's your husband? I haven't met him yet.
159
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Oh, I'm not married.
160
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
To Milford's best looking, most...
161
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
...the irresponsible guy.
162
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
The baby thing he wasn't into.
163
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Did he know about Luke?
164
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Sure.
165
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
That's why he left town.
166
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Anyway, I've got a great family.
167
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
And Luke won't lack for love, that's for sure.
168
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Have you tried nursing yet?
169
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Yeah, yeah, I think it's going okay.
170
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Although my lactation consultant won't come all the way out here.
171
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
You're what?
172
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Lactation consultant, you know, for helping with the breast pain.
173
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Oh.
174
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
I never knew babies needed help with breasts.
175
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
I'm starving.
176
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
I'm gonna check out the vending machine.
177
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
If you mind watching her for a few minutes?
178
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Oh, I don't think so.
179
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
He's okay.
180
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
He's sleeping.
181
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
I just nursed him.
182
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Yeah, but I'm not really looking for a friend.
183
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
I just nursed him.
184
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Yeah, but I'm not really comfortable with...
185
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
I'll be right back, you know, and the nurse is just a button away.
186
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Okay.
187
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Congratulations.
188
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Yeah, congratulations to you too.
189
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Smells good.
190
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Look what I had.
191
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Oh, thank you.
192
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Thank you.
193
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Sorry if you're joking about that.
194
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Oh, it's okay.
195
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
She's...
196
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
...interesting.
197
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Yeah.
198
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Well, fine.
199
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Why don't you go say hello and miss the moorter man.
200
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Oh, yeah.
201
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Oh, yeah.
202
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
No.
203
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
You did a good job.
204
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
No.
205
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
You finally did it.
206
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
You're a family.
207
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Did you miss?
208
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
I think she shouldn't have left.
209
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Hey.
210
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Oh, honey, look.
211
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
He's really cute.
212
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
Look, he's scared of the soft and smooth and pink.
213
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Yeah, how can we get the red and wrinkled one?
214
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Morgan is beautiful.
215
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
I know, just scared of you.
216
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
You should pick him up.
217
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
I think?
218
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Okay.
219
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
He misses his mommy.
220
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Okay.
221
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Don't cry.
222
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Okay.
223
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Okay.
224
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Your mom is going to be right back.
225
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
There you go.
226
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
There you go.
227
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
There you go.
228
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
You're all dressed up and ready to go home.
229
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Okay.
230
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
I'm going to go pull the car around.
231
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Okay.
232
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Can you take this down, Mom?
233
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Sure.
234
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Oh, we love you, love you.
235
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Bye-bye, Sarah.
236
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Well, we should stay in touch, you know.
237
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Absolutely.
238
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
And we have so much in common.
239
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Well, yeah, we're both new mothers.
240
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Mothers are baby boys.
241
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Don't count clothes any time.
242
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
We're in the book.
243
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Ready to go?
244
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Miss Well?
245
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
All right, Sarah.
246
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Okay.
247
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Bye-bye.
248
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Bye, Morgan.
249
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Bye.
250
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
I never thought I'd be back in this room.
251
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
It's just for a few months, Mom.
252
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I promise to stay as long as you want honey.
253
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
You're Judy.
254
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
All this stuff.
255
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Are you sure?
256
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Yeah, of course.
257
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Terry and I have changed our last diaper.
258
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Look.
259
00:08:51,000 --> 00:08:59,000
You have the best anti-aggrandma in the world.
260
00:08:59,000 --> 00:09:08,000
Dad, come here and look at your new grandson.
261
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
I told Linda you'd set up the crib this weekend.
262
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
I will when I can get to it.
263
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
I do believe he has your stubborn chin, Bert.
264
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
I'm going to go home all before supper.
265
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
He'll come around.
266
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
I think before Luke goes to college.
267
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
No one can resist a baby for long, honey.
268
00:09:39,000 --> 00:09:50,000
Now we're feeling confident enough to withstand even a two-point rise in the industry.
269
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
I'm sure glad to hear that.
270
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Excuse me.
271
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
I'm sorry.
272
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Hello?
273
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Mr. Harlan's working on it.
274
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Yeah, Tracy, what is it?
275
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
What's going on?
276
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
What do you take his bottle?
277
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Just a little fussy.
278
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Right.
279
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
We'll be home soon.
280
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Okay.
281
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I'm sorry, but we have to go.
282
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
No, no, I understand that's a good one.
283
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Honey, I'm sure we can stay until we finish our visitors.
284
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
No, you see, he's with the babysitter for the first time.
285
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
No, that's fine.
286
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
You two go on ahead.
287
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Thank you.
288
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
It was so nice to see you again.
289
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Where you understand?
290
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Claire, I got a listen.
291
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
No, don't get back.
292
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
We'll finish this at the golf course on Sunday.
293
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
That's good.
294
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Good to see you, Kate.
295
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Bye-bye.
296
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
It's okay.
297
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Mommy, come on, Miss.
298
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Gotcha.
299
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
There you go.
300
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
There you go.
301
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
There you go.
302
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
There you go.
303
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
There you go.
304
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
There you go.
305
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
There you go.
306
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
There you go.
307
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
There you go.
308
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
There you go.
309
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
I left him a page.
310
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
I never should have gone out tonight.
311
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
It was fine when we left.
312
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
He's not all right now.
313
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Honey, we can't not go out because Morgan might get sick.
314
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
That's what it takes to protect him.
315
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
That's what I'm going to do.
316
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Okay.
317
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Zack, share your toys with Luke.
318
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Thank you.
319
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
You better get those photos labeled into an album, Linda.
320
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
I know.
321
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
I know.
322
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
I'm alone.
323
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
You think you won't forget, but trust me.
324
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
You will.
325
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I know.
326
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
I know.
327
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
I know.
328
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
I know.
329
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
I know.
330
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
I know.
331
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
I know.
332
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
I know.
333
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
I know.
334
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
I know.
335
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
You think you won't forget, but trust me.
336
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
You will.
337
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
I know.
338
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
I know.
339
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
I know.
340
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Don't forget.
341
00:11:29,000 --> 00:11:34,000
We never got nothing.
342
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
What?
343
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Nothing.
344
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
A Judy's right, though.
345
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
You will forget.
346
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Don't remember how that baby's doing.
347
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Look, baby.
348
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
You know the baby that was born the same day as Luke?
349
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Morgan?
350
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
That was his name.
351
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Morgan Barlow.
352
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Here it comes.
353
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Just get it!
354
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Here we go, Morgan.
355
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Here we go Morgan.
356
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Beautiful.
357
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Oh, here you go.
358
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
This is just lamb.
359
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
It smells so good.
360
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Say thank you.
361
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Morgan's grown so much.
362
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Yeah, he's my big boy.
363
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
I'll take it.
364
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
So cute.
365
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Oh, this looks good.
366
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Hi.
367
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Is that Sarah?
368
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Yes it is.
369
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Who's this?
370
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Hi Sarah.
371
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
This is Linda Wells.
372
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Remember me?
373
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
We had our babies at the hospital the same day and...
374
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
I shared a room with you.
375
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Oh yeah, yeah, I have to remember you.
376
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
I just wanted to say Happy Mother's Day.
377
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
I was looking at some old pictures of the hospital and...
378
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
I don't know, I just thought about you.
379
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Well, that's very sweet of you.
380
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
How is, um...oh.
381
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Luke, right?
382
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
How's he doing?
383
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
He's great.
384
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
He's just jabbering a mile a minute.
385
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
How's Morgan?
386
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Morgan's ready for his own talk show.
387
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Linda, I'm right in the middle of eating so I...
388
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Oh, oh God, I'm sorry.
389
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
I'm sorry.
390
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
I just, um...I don't know, I just want to say hi.
391
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
And if you're ever in the neighborhood, you know,
392
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
and tea shopping.
393
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Yeah, yeah, definitely.
394
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
We'll give you a call.
395
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
All right, you take care and have a good holiday, okay?
396
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Bye.
397
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Okay, bye.
398
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
I guess that was...
399
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
That was Linda Wells, the woman I shared the room with at the hospital.
400
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
You know, the kind of a cookie one.
401
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Oh yeah, I remember the cookie one.
402
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Yeah.
403
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
What you wanted?
404
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
She just wanted to say hi.
405
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
I was just happy Mother's Day and find out how Morgan is doing.
406
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Oh, he's doing great.
407
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Yes, he is.
408
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Okay.
409
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
What is he eating?
410
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
So, um...
411
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
I have a little toast.
412
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Uh...
413
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Oh.
414
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Two...
415
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Important women are alive.
416
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Love it.
417
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Oh, dear.
418
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Sure.
419
00:13:36,000 --> 00:13:44,000
I know mom and dad would really miss Luke.
420
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
But I become so dependent on them.
421
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
I just...
422
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
I think it's time for me to move out.
423
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Love you think you could afford it on your own?
424
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
I'm saving up.
425
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
All right.
426
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
I was thinking about selling my picture frames here.
427
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
I think with...
428
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Money with the shop, I...
429
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
I can pull it off.
430
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Do you guys want to get an ice cream?
431
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Yeah!
432
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
I'll get you an ice cream.
433
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
I'll get you one.
434
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Yeah!
435
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Okay, come on, you guys.
436
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
It's pretty nice cream.
437
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Yeah, they're really good.
438
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
They're really good.
439
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
They're really good.
440
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
I don't know how long I'll go.
441
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You know, those would've had some big mothers
442
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
if somebody hadn't started their growth.
443
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Hey, Linda.
444
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
When'd you get back?
445
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
About a week ago.
446
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
You in New Mexico?
447
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
Yeah, for a little while.
448
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
Why'd you come back?
449
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Uh, well, just retiring.
450
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
I'm buying this excavate and business.
451
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Me and the bank.
452
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Mostly the bank.
453
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
A lot of responsibility.
454
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Me and a fair guy like me.
455
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
You know, people change, Linda.
456
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Not you, I mean, hardly change at all.
457
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
You still look great.
458
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
He used to be a better liar.
459
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Aren't you even gonna ask about him?
460
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
It's almost two years old.
461
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
His name is Luke.
462
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
It's right over there.
463
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
I almost didn't come back.
464
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
My uncle called.
465
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
I almost told him to forget it.
466
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
See you.
467
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
All those years we were together,
468
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
I told you straight, no kids.
469
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Right from the start, I told you.
470
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
I know what you told me.
471
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
I didn't get pregnant on purpose.
472
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
But once I was,
473
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
there was no way I was gonna give him up.
474
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
He didn't even look anything like me.
475
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
What are you talking about,
476
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
of course he does.
477
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
No, no he doesn't.
478
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
I mean, I don't know who all you've been sleeping with.
479
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Street to hell, dear old monster.
480
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
It's weird to stop telling people I'm his father.
481
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
You can't force anyone to take a blood test
482
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
to determine paternity.
483
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
But if you ask and he refuses.
484
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Well, that would be bad for him, right?
485
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Right.
486
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
And in any proceeding to determine paternity,
487
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
the court can use his refusal as evidence against him.
488
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
In fact, he can be ruled to be the father
489
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
of the first non-genetic evidence alone.
490
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
So it's in Daryl's best interest to take the test.
491
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
I've saved a little money so you can tell him I'll pay for it.
492
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
I'll call him today.
493
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
And make it really clear,
494
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
I don't want anything from him.
495
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
No money, no help.
496
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
I just wanted on record that he's Luke's father.
497
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Look, you're trying to prove.
498
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Now back.
499
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
I want Luke to know who his father is, so does everybody else.
500
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Well, he can get any money out of me.
501
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Well, if he had any, I wouldn't want it.
502
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Did my lawyer tell you that?
503
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
He told me. I just wanted to hear it from you.
504
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Well, so now you have.
505
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Now I have.
506
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
So, if I take this test, that's the end of it.
507
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
No matter what the results.
508
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
You put that in writing?
509
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
You bet I will.
510
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
You and I both know what the results are going to be.
511
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Yeah.
512
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
It's a little more complicated than we thought.
513
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Why did he play some trick and switch blood on us or something?
514
00:17:32,000 --> 00:17:37,000
The lab looked at genetic markers for you and Daryl and Luke.
515
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Now, this DNA thing.
516
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
It's in three parts.
517
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
So, just read the results, please.
518
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Okay.
519
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
If all evidence in this case were equally balanced for and against paternity,
520
00:17:53,000 --> 00:17:58,000
there is a 99.87% probability that Daryl Moncton is not the father of Luke.
521
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
What?
522
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
That's impossible.
523
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Hold on. There's more.
524
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
There is a 99.93% probability that Linda Wells is not the mother of Luke Wells.
525
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
What?
526
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
All I can figure is that they muddled the test somehow.
527
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Yeah, they did.
528
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
You're going to have to take it again.
529
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
With his net in life, he's going to have to take it again.
530
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
I'm going to take it again.
531
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I'm going to take it again.
532
00:18:25,000 --> 00:18:30,000
With his net in one hand and his flashlight in the other,
533
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
he tried to move silently on the fallen lathes.
534
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
He winced as he quenched beneath his feet.
535
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Crunch.
536
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Crunch.
537
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Oh, gosh.
538
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Bath time.
539
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
We're almost finished. We'll ring within a minute.
540
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
The strange creature looked up at his beady eyes.
541
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Maybe she didn't want to ring.
542
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Maybe she didn't want to ring.
543
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
The fish is known in the wheel.
544
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
You do it.
545
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
He's in the wheel.
546
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Look at you.
547
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
It's so hot.
548
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Hey, Jo.
549
00:19:01,000 --> 00:19:22,000
Hey, Jo.
550
00:19:22,000 --> 00:19:27,000
Thanks, Marla.
551
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Morgan.
552
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Morgan.
553
00:19:29,000 --> 00:19:33,000
Who is this?
554
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
Wait, wait, wait, wait. What are you saying?
555
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
I'm...
556
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Yet, you know what?
557
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
I'll have my journey calling.
558
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
What's going on?
559
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
It's Morgan.
560
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
What are you talking about?
561
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
There, um...
562
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Maybe it's a kind of mix up at the hospital.
563
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
A hospital?
564
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
At Milford.
565
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Where is Morgan?
566
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Who was that on the phone?
567
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
There's an attorney for the woman you shared the room with.
568
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
She, uh...
569
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
She thinks they switched babies.
570
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
She took a blood test, you know.
571
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
She thinks Morgan may not be her son.
572
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
I mean, it's not her son.
573
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
It's her son, it's her son.
574
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
It's just her son.
575
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
She's not her son.
576
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
She's not her son.
577
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
She's not her son.
578
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
We never occurred to me.
579
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Now, for a second, there would be some kind of a mix up at the hospital
580
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
that they would switch to babies.
581
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Hey, look at him.
582
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Look at this shape of his head and his eyebrows.
583
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
There he is.
584
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Did you ever doubt, for one second, that Morgan is our son?
585
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Never.
586
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
It can't be true.
587
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
It just can't be true.
588
00:20:53,000 --> 00:20:53,000
Why would they lie?
589
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Why would they call us?
590
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
And Jimmy, you've got to do something about this.
591
00:20:57,000 --> 00:20:57,000
We are a family.
592
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
You can't let this happen.
593
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Honey, we'll deal with it.
594
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Oh, no, no.
595
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Switch them.
596
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Switch them now so it won't be so hard on the boys.
597
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
I thought about it.
598
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
And you have to switch them.
599
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
So if you don't do it now and you change your mind
600
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
down the road, it'll be too late.
601
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
You'll be too bonded.
602
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Too bonded?
603
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
I miss Mother.
604
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
How could I be more bonded?
605
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
How could you be more bonded?
606
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
I can't get my mind around this.
607
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
I can never give him up.
608
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Ever.
609
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Be it.
610
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
Aren't you just a little bit curious?
611
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
I thought you're other child.
612
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Don't you want to see him?
613
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Why is she doing this?
614
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Because we might have a child she gave birth to.
615
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
And she might have eyes.
616
00:21:57,000 --> 00:21:57,000
No.
617
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
There's something else going on here.
618
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
I am telling you this is about something else.
619
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Sarah.
620
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
You saw her at the hospital.
621
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
You know, she left me with her child.
622
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
She's a complete flake.
623
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
Well, of course she is, but look, we're not
624
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
going to know anything until we go for the test.
625
00:22:10,000 --> 00:22:15,000
But if it's true, someone else has our child.
626
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Don't you want to know about him or see him?
627
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
I mean, you held him at the hospital, remember?
628
00:22:20,000 --> 00:22:20,000
No.
629
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
No, I have my baby.
630
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
The one that I nursed, the one that I love,
631
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
the one that I take care of when he's sick,
632
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Morgan is my son, end of story.
633
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Mm.
634
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Mm.
635
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Mm.
636
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
OK.
637
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Mm.
638
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
I know.
639
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
You know what, Mom is here?
640
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Just want to be a little tiny stick, Morgan.
641
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
I'm going to be a business bar.
642
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
I love we drop blood all the time.
643
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
I'm going to be a business bar.
644
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Hope.
645
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Enjoy it.
646
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
I will.
647
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
We're raking it in.
648
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Pretty nice.
649
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
We're selling for it.
650
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
So I can get an apartment and maybe get a new car.
651
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
VW finally quoked.
652
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
It was talking about the price.
653
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
They're marked.
654
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
What do you want, Del?
655
00:23:09,000 --> 00:23:14,000
You know, he's a pretty cute kid, even if I'm not as old man.
656
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
You may not be his daddy, but you're a father, all right.
657
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
To a kid in the city named Morgan Barlow.
658
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
What are you talking about?
659
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
He was born the same day as Luke.
660
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
There was a mix up in the hospital.
661
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
What?
662
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
No, no, no.
663
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
We need to try and tell me the hospital switched
664
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
the babies.
665
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Come on, Linda.
666
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Are you serious?
667
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Yes.
668
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Oh.
669
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Oh, man.
670
00:23:42,000 --> 00:23:49,000
Maybe I hope you got yourself one hell of a bit lawyer because.
671
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Here you go.
672
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Look what you did.
673
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Look what you did.
674
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Oh.
675
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Big boy.
676
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Ah.
677
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Well, it was.
678
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Yeah.
679
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Yeah.
680
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Yeah.
681
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
I'll be right back.
682
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Give me kiss.
683
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Give me kiss.
684
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Mm.
685
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
No, no, no.
686
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
What?
687
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Skipped her there.
688
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
The last two lines.
689
00:24:24,000 --> 00:24:30,000
There's a 99.87% probability that Sarah Barlow isn't.
690
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Mine says the same thing.
691
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Mother, Mother, I'm working.
692
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
You're right.
693
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
No.
694
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Yeah.
695
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Oh.
696
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Hi, Linda.
697
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Oh, you don't talk.
698
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Oh, yeah.
699
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
I just was calling to see.
700
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Oh, no.
701
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Oh, no.
702
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Oh, no.
703
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Oh, no.
704
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Oh, no.
705
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Oh, no.
706
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Oh, no.
707
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Oh, no.
708
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Oh, no.
709
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Oh, no.
710
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Oh, no.
711
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
I'm calling to see if you got your test results.
712
00:24:54,000 --> 00:25:00,000
Yeah, we, uh, we did get the results, uh, they're the same.
713
00:25:00,000 --> 00:25:08,000
Well, sooner or later, I know you're going to want to meet Luke.
714
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
And I know I really like to meet Morgan.
715
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Yeah, that, I think that's probably a good idea.
716
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
We should, uh, we should get together.
717
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
What?
718
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
I'll call you.
719
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Episode eight.
720
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Are youJammin' sick space?
721
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
I'mgentprimfulA Ey Soldtman.
722
00:25:28,000 --> 00:25:42,000
The
723
00:25:42,000 --> 00:25:50,000
hell are we being done?
724
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
This is really something, isn't it?
725
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
It is.
726
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Hey, Luke.
727
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Hi.
728
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
I'm Sarah, and this is Jim and Luke's.
729
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
This is work.
730
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
What is it?
731
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Look.
732
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Is it hard to live with, honey?
733
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Hi.
734
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I'm Linda.
735
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Don't we have a present for you?
736
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Thank you.
737
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Do you want to give him his present?
738
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
You want to give him the bear?
739
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
I want to give him the bear.
740
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
There's a bear, baby.
741
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
There's a bear.
742
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
You want to give him the bear too?
743
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Let's do it.
744
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Wow.
745
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
I never realized you guys were so rich.
746
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
It's at some house.
747
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Well, it's a great neighborhood.
748
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Lots of kids.
749
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Yeah, and there's a really great park just around the corner.
750
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
There's Little League in soccer when Morgan is older.
751
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Hey.
752
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
Come on, Luke.
753
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Oh, it's okay.
754
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Okay, it's okay, Don.
755
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Oh, it's okay, sweetie.
756
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Look.
757
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
We're mom's friends.
758
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Aren't we?
759
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Uh, sweetie.
760
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Bob.
761
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
Here?
762
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Yeah, that, that.
763
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
That way.
764
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
It's beautiful, huh?
765
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Uh-oh.
766
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
It's kind of like our house, huh?
767
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Sort of.
768
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Hey.
769
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Let's go look around.
770
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Wow.
771
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
Look at all these toys, huh?
772
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Pretty cool, huh?
773
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Wow, huh?
774
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Look at all these amazing toys.
775
00:27:40,000 --> 00:27:47,000
Well, she seems to me, and she seems to love that little boy as much as any other can
776
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
love a child.
777
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Oh, you know what?
778
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
I don't know.
779
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
She just seems so...
780
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
unwindly.
781
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
I mean, I don't want to sound like you.
782
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
It sounds like a snob.
783
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
I don't know.
784
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
You know what I mean.
785
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
I know.
786
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
But we got to try, baby.
787
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
She's got our son.
788
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Oh, sorry.
789
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Oh.
790
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Oh.
791
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Oh.
792
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Oh.
793
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
Oh, baby.
794
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Oh.
795
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Morgan's really jealous, huh?
796
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Oh, all the books say is perfectly normal.
797
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Yeah, boys get very possessive of them that are just ages.
798
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
It's just an early, edible stage.
799
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Luke doesn't have any competition.
800
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
He's my main squeeze, isn't he?
801
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Don't I, aren't you?
802
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Would you like, Glassawe?
803
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Oh, she would be great.
804
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Mom, mom, what's your name?
805
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Now what's up?
806
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Nice.
807
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Yeah, yeah.
808
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
These are really pretty.
809
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
They're Akama.
810
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
It's a Native American tribe in the Southwest.
811
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Jimmy went down there in business and I tagged along and I did a little shopping.
812
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Hi.
813
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Gracie.
814
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
I always wanted to go to that part of the country.
815
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Thanks.
816
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
I even thought about moving there someday.
817
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Mm.
818
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
I got you guys a present.
819
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
You didn't have to do that.
820
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Oh my gosh.
821
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Oh, this is beautiful.
822
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Look at that.
823
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
You can, you know, put Popery or Candy or whatever in there.
824
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
I make them.
825
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
I tell them too.
826
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
But not with pictures of Luke, of course.
827
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
It's beautiful, Linda.
828
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Thank you.
829
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
You know, I have some pictures of Morgan you might like to have.
830
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
I would like that, thanks.
831
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
I'm glad you're here.
832
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
You know, I have some pictures of Morgan you might like to have.
833
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
I would like that, thanks.
834
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
He was really callicky for the first four months.
835
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
I never got any sleep.
836
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
But then he grew out of it and he's okay now.
837
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
He's the best.
838
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
He's got the best personality.
839
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Morgan had ear infections.
840
00:29:47,000 --> 00:29:51,000
You know, I think every baby has something to keep the parents from getting any sleep.
841
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
But he's doing just fine.
842
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
I just, I love this age. You know, he's so verbal.
843
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Me too, I really do.
844
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
I love every age.
845
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
You're lucky that you don't have to work.
846
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Yeah, I know.
847
00:30:04,000 --> 00:30:08,000
It must be hard for you being a single parent.
848
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
I don't know what I would do without my folks.
849
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
They're amazing.
850
00:30:12,000 --> 00:30:16,000
I work at my sister's beauty shop and she lets me bring him.
851
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
And he loves it.
852
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
He loves all the attention he gets.
853
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Yeah.
854
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Morgan goes to a play group a couple of times a week, you know,
855
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
socialization skills.
856
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
Hey Morgan, you know what?
857
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
I really like the way you're letting me talk to Linda.
858
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
I do that's good cooperating, didn't it, kiss?
859
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Mmm.
860
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Mwah.
861
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Look.
862
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
Do you have any apple juice?
863
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Yeah, I do.
864
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
I could get it.
865
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
No, I'll get it.
866
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
But you know what?
867
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
I dilute it with water.
868
00:30:45,000 --> 00:30:50,000
Yeah, I'm trying to get Morgan to a second birthday without any refined sugar.
869
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
She's never had ice cream.
870
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Oh, no, no, no, no.
871
00:30:54,000 --> 00:30:59,000
He has raisins and apricots, you know.
872
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
So, should I dilute it?
873
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Yeah, sure.
874
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Dilute.
875
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Okay.
876
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
I'm going to be right back, okay?
877
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Hi.
878
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Hi, sweetie.
879
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Hi.
880
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Wow.
881
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
You know, there's just so much to talk about.
882
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
I don't even know where to start.
883
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
How about the virgin birth?
884
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
Your version, my version, and the hospital version.
885
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Yeah.
886
00:31:43,000 --> 00:31:49,000
You know, I think this is the first time I've really smiled since all of us started.
887
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Okay.
888
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
To the boys.
889
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
To our boys.
890
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Is it cold?
891
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Is it cold?
892
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
It's cold.
893
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
It's cold.
894
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Oh, it's cold.
895
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Hi.
896
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Oh, boy.
897
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Oh, boy.
898
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Oh, boy, just-
899
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Sorry, baby.
900
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
I still can't.
901
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Just see the cats.
902
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Okay.
903
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
See the cats.
904
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
They see the cats.
905
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
I can't.
906
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
I can't.
907
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
They see the cats.
908
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
They see the cats.
909
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Okay.
910
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Careful.
911
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Careful.
912
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Ooh.
913
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Ooh.
914
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
How long have you been married?
915
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
11 years.
916
00:32:27,000 --> 00:32:37,000
I was a secretary at the brokerage firm at Jim Works.
917
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Thank you.
918
00:32:39,000 --> 00:32:43,000
You waited a long time to have children.
919
00:32:43,000 --> 00:32:49,000
Well, Jim was traveling a lot all over the world and he wanted me to go with him.
920
00:32:49,000 --> 00:32:54,000
Sounds like a dream wife.
921
00:32:54,000 --> 00:33:00,000
Well, when we did decide to start having a family, we couldn't get pregnant.
922
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
It seems like I went to, gosh, millions of doctors.
923
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
When I finally did get pregnant, I lost it.
924
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
It's awful.
925
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Yeah, yeah, four months.
926
00:33:10,000 --> 00:33:16,000
I wanted to try again right away and we did, but like the first time, it just took forever.
927
00:33:16,000 --> 00:33:20,000
I can't believe I let that nurse convince me.
928
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
I mean, I'm usually so bullheaded, but she convinced me.
929
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
What about me?
930
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
I should have known better.
931
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
How about those doctors?
932
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Oh, I know.
933
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Can you believe this?
934
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
They attend the birth and then eight hours later they check the babies and they don't see anything different.
935
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
I know.
936
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
It's amazing.
937
00:33:33,000 --> 00:33:39,000
You know, Sarah, I almost chickened out coming here and I'm really glad we did.
938
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
I do.
939
00:33:40,000 --> 00:33:48,000
Jim's thinking that maybe we should consult some experts, you know, find out what the legal ramifications are.
940
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
I don't know how you feel about it.
941
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
He talked to me about it and I'm fine with that.
942
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Good.
943
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Linda, I am.
944
00:33:58,000 --> 00:34:05,000
I was wondering, how do you feel about this?
945
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
What do you think we should do?
946
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
I don't have a choice.
947
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
I want to do what's best for Luke.
948
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Yeah.
949
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Good.
950
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
I recommend switching them back.
951
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Switch them back.
952
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Don't wait.
953
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Switch them back.
954
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
In a year they'll forget.
955
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
He wanted expert opinions.
956
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
We got expert opinions.
957
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Maybe we should consider what they're saying.
958
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
What? Switching back?
959
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Gradually.
960
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
I don't know.
961
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Giving birth and being a parent are two different things.
962
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
I don't care what they said.
963
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Yeah, you know what?
964
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
We both nurse these children for over a year.
965
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
I have taken care of Morgan's ear infections.
966
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
The colic.
967
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
We know what they like.
968
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
This like.
969
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
We know what they need.
970
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
When Morgan looks at you, what does he call you?
971
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Daddy.
972
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Right.
973
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
And for him, I'm Mommy.
974
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
And for Luke, Linda is Mommy.
975
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
To pretend like the last year and a half didn't happen.
976
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
This is playing stupid.
977
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
You know, all my life I've listened to everybody else's opinion
978
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
except my own, but I gotta say, I think those experts are wrong.
979
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
I keep praying that I'm not being selfish about this,
980
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
but I really think that what is best for Morgan and for Luke
981
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
is for everything to stay just the way it is.
982
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
I agree.
983
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Jimmy?
984
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
All right, let's, uh, we'll talk to a lawyer.
985
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
There are two issues we need to deal with.
986
00:35:37,000 --> 00:35:42,000
Liability of the hospital, which is no small thing.
987
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
And what to do with the boys?
988
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Oh, we're keeping the boys we've been raising.
989
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
What about Morgan's father?
990
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
I'm Morgan's father.
991
00:35:50,000 --> 00:35:54,000
Darryl Monckton, it is, he's out of the picture.
992
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Okay, then.
993
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
We'll start the process of two adoptions.
994
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
But I suggest we play this very close to the vest
995
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
while we build a case against the hospital.
996
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
And why is that?
997
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Well, initial public opinion is bound to be positive.
998
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Getting the case to court's gonna take a while.
999
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
We don't want to give the public time to switch sides.
1000
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
It was good we did this.
1001
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Yeah.
1002
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Yeah.
1003
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
We'll get them together for their birthday.
1004
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
Absolutely, and I will call you as soon as Michael calls
1005
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
with any information about the case, okay?
1006
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Come on, don't miss the bus.
1007
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Okay, okay.
1008
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Bye-bye.
1009
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Bye.
1010
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Take care.
1011
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Go away.
1012
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Bye-bye.
1013
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Mmm-hmm.
1014
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Bye, honey.
1015
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Mmm!
1016
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
You better get going.
1017
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Say bye-bye.
1018
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Bye-bye.
1019
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Bye-bye.
1020
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Say bye-bye.
1021
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
Bye-bye.
1022
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Bye-bye.
1023
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Bye-bye.
1024
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Bye-bye.
1025
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Bye-bye.
1026
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Bye-bye.
1027
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Hello?
1028
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
Hi, it's me.
1029
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Hi.
1030
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
You know what, I'm gonna take this in the kitchen.
1031
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
It's Linda, Luke had a shot today and I told her to call.
1032
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Oh, how are we ever gonna tell them?
1033
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
When are we gonna tell them?
1034
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
What's the problem?
1035
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
What's the problem?
1036
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
What's the problem?
1037
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
What's the problem?
1038
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
What's the problem?
1039
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
What's the problem?
1040
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
What's the problem?
1041
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
What's the problem?
1042
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
When are we gonna tell them?
1043
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Yeah, I'm gonna go talk to a therapist.
1044
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Maybe you should do it too.
1045
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Good luck finding a shrink in Milford.
1046
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
So, tell me about the shot.
1047
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
He did good.
1048
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
He was okay.
1049
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
He doesn't have a fever.
1050
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
And, um, he was pretty brave.
1051
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
We gotta back this up a little, son.
1052
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Beep, beep, beep, beep, beep.
1053
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Beep, beep, beep.
1054
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
We're gonna go forward.
1055
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Beep, beep, beep.
1056
00:37:46,000 --> 00:37:51,000
What are you doing?
1057
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Hey.
1058
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Just hauling some gravel out here.
1059
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
Where are you two?
1060
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
Where are we taking this, Luke?
1061
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Great imagination.
1062
00:38:05,000 --> 00:38:08,000
Probably gets that from his mother.
1063
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
I mean, creative.
1064
00:38:11,000 --> 00:38:16,000
You know how you've always been good at making something out of nothing.
1065
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
But...
1066
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
It's my excavation's the right job for me, because I've always been good at digging myself in the halls.
1067
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Daddy knew you were here.
1068
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
He called 911.
1069
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
I signed the papers today.
1070
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
I'm now officially Moncton Excavation.
1071
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Good for you.
1072
00:38:35,000 --> 00:38:39,000
Yeah, I thought maybe you might want to help me celebrate.
1073
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Just go out, get a bite or something?
1074
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Darryl.
1075
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Don't, don't say no, Linda.
1076
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
We go back a long ways.
1077
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
Spend 10 years together.
1078
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
Yeah, well, not 10 years in rural.
1079
00:38:53,000 --> 00:39:02,000
Okay, so maybe it was a little on and off, but I can't think of another living soul I'd rather be with tonight than you.
1080
00:39:02,000 --> 00:39:07,000
I can't think of another living soul I'd rather be with tonight than you.
1081
00:39:08,000 --> 00:39:15,000
I know all the reasons why I shouldn't go, but he is the father of my child, even if it is a soul screwed up.
1082
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
I just think he got a wonder about his timing is all.
1083
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Hello.
1084
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Hi, it's me. How you doing, how's Logan?
1085
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
Oh, hi. He's great. How's Morgan?
1086
00:39:27,000 --> 00:39:33,000
Fine. You know what? We were thinking about preschools, and I was wondering if you checked out any indoor area yet.
1087
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
No, I haven't.
1088
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
You know, I was just about to run out.
1089
00:39:38,000 --> 00:39:45,000
Oh, hang on one second, you know, because I cut out this list of questions to ask prospective teachers and it's a research into some of the school.
1090
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Look, I don't think we're going to be doing preschool.
1091
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Really? Why not?
1092
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
$400 a month is why not.
1093
00:39:50,000 --> 00:39:55,000
Well, I know it's expensive, but you know, socializing with other kids is...
1094
00:39:55,000 --> 00:39:59,000
Look, Sarah Luke has cousins. He socializes with his cousins for free.
1095
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
Look, I was really about to run out. Can I call you this weekend?
1096
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
Okay. Bye. Great. Bye.
1097
00:40:11,000 --> 00:40:16,000
I made a lot of mistakes, Linda. A lot of mistakes, especially with you.
1098
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Oh, Daryl. I don't even go there.
1099
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Well, I'm not.
1100
00:40:21,000 --> 00:40:27,000
Because as far as you're concerned, I've been there. Done that.
1101
00:40:28,000 --> 00:40:33,000
Well, I was only going to say, sorry, I am for running out.
1102
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
I've been looking.
1103
00:40:35,000 --> 00:40:44,000
And now I don't really have any excuses except for maybe being afraid of responsibility, you know.
1104
00:40:44,000 --> 00:40:49,000
I haven't been thinking about it.
1105
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
Maybe I'm finally growing up.
1106
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
Well, it's a bad time, I think.
1107
00:41:01,000 --> 00:41:07,000
We've all agreed to, you know, keep things the way they are for the boy's sake.
1108
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
Uh-huh. You can get along with these people.
1109
00:41:10,000 --> 00:41:15,000
Yeah. And Sarah can be a little uptight.
1110
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
You know, kind of like a control freak.
1111
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
She doesn't surprise me. She's rich. I mean, rich people used to get what they wanted.
1112
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
I think they could push the rest of us around.
1113
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
You want to know what does surprise me now?
1114
00:41:29,000 --> 00:41:34,000
That's how you've been dealing with all this. I mean, with everything that's happening.
1115
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
I just want to tell you, I'm impressed.
1116
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
You knocked me out.
1117
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
But, I think I was out.
1118
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
Oh, dear.
1119
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
No, we can't come down this weekend.
1120
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
We both have the flu. He's just not feeling well. It's okay, sweetie pie.
1121
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Yeah, no, of course I took him to a media festival.
1122
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
Sure he's not as good as yours, but he knows what the best we've got here.
1123
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
It's alright, darling.
1124
00:42:29,000 --> 00:42:34,000
I just...don't think it's a good idea. I just don't want to get anybody else sick.
1125
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Okay, well...
1126
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
So, wish we were going to happy birthday for us.
1127
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
Yeah, okay. I'll tell him. Bye.
1128
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
She's not going to bring you down here to visit.
1129
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Why not?
1130
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
It says they've been sick.
1131
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
You think it's an excuse?
1132
00:42:52,000 --> 00:42:56,000
I don't know. You know, for the last few weeks, she's been kind of cool.
1133
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Maybe I'll take a ride out there.
1134
00:43:00,000 --> 00:43:03,000
Yeah, we should.
1135
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Well, I can't find the camels anywhere.
1136
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
Don't worry, honey. It's under control.
1137
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
I know.
1138
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Somebody's got my pants in.
1139
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
He's going to happy you!
1140
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Hi, guys.
1141
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Hi.
1142
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
I hope we're not intruding. Sarah James, what a surprise.
1143
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
I don't know. You can want to bring Lucas President's in.
1144
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Who's that?
1145
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
It's them.
1146
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Oh, boy.
1147
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
You can hook this up to a computer.
1148
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
You guys?
1149
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
We don't have a computer.
1150
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
We don't have a computer.
1151
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
We weren't, uh, sure, so we, uh, we brought one. It's out in the car.
1152
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Hey, everybody.
1153
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Darryl, you're here.
1154
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
Me and Miss Shout-A-Free Ice Cream and Cake. You're kidding?
1155
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Where's that birthday boy?
1156
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Darryl, what do you want here?
1157
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Daddy.
1158
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Hey, look, Lucas.
1159
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Lucas, birthday presents.
1160
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Hey, here you go.
1161
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
How's that?
1162
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Look at the sun.
1163
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Oh, right.
1164
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Hey, tough guy.
1165
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Happy birthday.
1166
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
And you must be Morgan.
1167
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Wow.
1168
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
Well, happy birthday to you, too.
1169
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Hey, sure.
1170
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
Sarah, right?
1171
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Darryl, come on.
1172
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
Friend of Linda's.
1173
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
We know all about you.
1174
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
James, right?
1175
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Oh, yeah. Jim.
1176
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Jim, nice to meet you.
1177
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Wish about me talking.
1178
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
About what?
1179
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Well, I know you've been here.
1180
00:44:27,000 --> 00:44:32,000
You got everything all worked out here, but it's one thing you might overlook.
1181
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
I never gave up my rights.
1182
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
You're right.
1183
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
What right should those be?
1184
00:44:41,000 --> 00:44:45,000
My parental rights to Morgan.
1185
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
It's my little boy.
1186
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
My son.
1187
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
You mean you're a son.
1188
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
You know exactly what I mean.
1189
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
My kid.
1190
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
My biological son.
1191
00:45:05,000 --> 00:45:11,000
I don't want to make a big deal out of this, but I never signed nothing to change that.
1192
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
Listen, friend, you know, you try to pull anything?
1193
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
You find yourself in court so fast.
1194
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Oh, whoa, whoa, whoa.
1195
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
You might want to check your fax first, pal, before you go threatening lawsuits.
1196
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
I can get lawyers, too.
1197
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Yeah? And pay for them with what?
1198
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
The money you think Linda's going to get from the hospital?
1199
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
No, no, no. They smell cash. That's the only reason he's here.
1200
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
What are you talking about? What?
1201
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
You're going to stay away from my family.
1202
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
I can't believe we do.
1203
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Yes. Good morning.
1204
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Really?
1205
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
I'm believeable.
1206
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Come on.
1207
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Here.
1208
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Sarah!
1209
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Sarah!
1210
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
I don't understand this.
1211
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
That's the guy who left you.
1212
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
The minute he found out you were pregnant, let you alone to have a baby.
1213
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Wouldn't admit that he was the baby's father.
1214
00:46:05,000 --> 00:46:09,000
And now all of a sudden he just comes waltzing in, saying that he has some sort of say in all of this.
1215
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
It's not that simple.
1216
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Oh, I see.
1217
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
You're seeing him again, aren't you?
1218
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
He came crawling back and you just let him ride back in, and you...
1219
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
People change?
1220
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
I don't believe this.
1221
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
I don't care what you believe.
1222
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Alright, well then, what about the boys?
1223
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
You know, you're always saying how much you care about what's right for them.
1224
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
How is letting this guy back in your life right for them?
1225
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Luke needs a father.
1226
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
Any father?
1227
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Well, Daryl knows he's made mistakes.
1228
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
That's an understatement.
1229
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Well, maybe we made mistakes, too.
1230
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
What do you mean?
1231
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Maybe we made mistakes by not switching the boys.
1232
00:46:53,000 --> 00:47:01,000
Hey, are you okay, baby?
1233
00:47:01,000 --> 00:47:02,000
Yes.
1234
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
Sorry that had to happen.
1235
00:47:05,000 --> 00:47:08,000
Linda told me about those people.
1236
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
I just can't stand to see her get pushed around.
1237
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
That's very considerate, Daryl.
1238
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
But how do you figure it's your place to get involved?
1239
00:47:16,000 --> 00:47:21,000
Daddy, Daryl and I've been seeing each other for a while.
1240
00:47:21,000 --> 00:47:25,000
And, uh, always ask me to... to live with him.
1241
00:47:25,000 --> 00:47:29,000
Luke and I end, and we've agreed to give it a try.
1242
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
And when were you gonna tell us?
1243
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
I don't know.
1244
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Not today.
1245
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Not like this.
1246
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Yeah, I know I was...
1247
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Bit of a jerk.
1248
00:47:41,000 --> 00:47:45,000
You know, I wasn't looking for something I didn't know I already had.
1249
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Linda's willing to take me back.
1250
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
Give me another chance.
1251
00:47:49,000 --> 00:47:52,000
I was just kind of hoping you guys would do the same.
1252
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Some...
1253
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
I forgot my...
1254
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Ready to take responsibility for my life, finally.
1255
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
And, uh, for my family.
1256
00:48:20,000 --> 00:48:24,000
I can't believe a pop's out of my mouth like that.
1257
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
What I said about switching with boys.
1258
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
Maybe you've been thinking about it all along, you know, inside.
1259
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Maybe.
1260
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
That's funny, but it didn't really hit me until I saw him.
1261
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
But...
1262
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Or, yeah.
1263
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
His heart fleshed in blood.
1264
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
It's weird.
1265
00:48:50,000 --> 00:48:53,000
Do you think it's the right thing, Daryl?
1266
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Switching them?
1267
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Maybe right now.
1268
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
I don't know.
1269
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
It's definitely something to think about.
1270
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
What's wrong with your hat, honey?
1271
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
You having owie?
1272
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
Huh?
1273
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
Hey, Luke.
1274
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
We say you me hit the park, huh?
1275
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Let me see where you hit the park.
1276
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Let me see where you hit the park.
1277
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Let Mommy settle this in here.
1278
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Huh?
1279
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
One, two, three.
1280
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Say bye, Mom.
1281
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
Can you go do the park?
1282
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Go do the park.
1283
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
See ya.
1284
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Maybe he wants his truck, darling.
1285
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Come on, let's grab his truck.
1286
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
Bye.
1287
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
It's an opportunist, he is.
1288
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
I mean, God, he's so transparent.
1289
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
What if they go to court?
1290
00:49:41,000 --> 00:49:43,000
What if they get more?
1291
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
It's not gonna happen.
1292
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
They could move out of state.
1293
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
New Mexico, she's always talking about how she wants to meet him.
1294
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Daryl, stop it.
1295
00:49:48,000 --> 00:49:52,000
The guy living with her son is more than enough on our plate.
1296
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Honey, um...
1297
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
Our plate's a little more full than you know.
1298
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
Tell me.
1299
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
I mean...
1300
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
I'm pregnant.
1301
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
No way.
1302
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Yeah, the doctor says it happens all the time.
1303
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
No way, no way.
1304
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
No way, he said it.
1305
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
No, no, no.
1306
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
That was okay, I'm pregnant and thank you.
1307
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
You're pregnant.
1308
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
We did it.
1309
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
We did it.
1310
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Yeah.
1311
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
Are there anything from the barbells?
1312
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
No.
1313
00:50:33,000 --> 00:50:37,000
And I'm sure that Sarah is just as messed up as I am.
1314
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
But I can't stop thinking about Morgan.
1315
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
And I know she can't stop thinking about Luke.
1316
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
You know, what they're doing and how they're feeling.
1317
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
What about switching the boys? Is that still an option?
1318
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
God.
1319
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
I don't know.
1320
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
I mean, Daryl's not pressuring me.
1321
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
That's what you're asking.
1322
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
I can't believe he moved in with him again without even telling me.
1323
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
You never liked him.
1324
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
I never liked him because he's a creep.
1325
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Oh, that's why I didn't tell you.
1326
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
I mean, he's really changed.
1327
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
He has.
1328
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
You should see how he is with Luke.
1329
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
I mean, all kids need a father.
1330
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
I know.
1331
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
I know. I know. You're right.
1332
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
I can't imagine raising my kids alone.
1333
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
It's just...
1334
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
I hope you're with him for the right reasons.
1335
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
That's all.
1336
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
I'm with him because I love him.
1337
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
I've always loved him.
1338
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
Luke!
1339
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
What happened?
1340
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
Luke!
1341
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Luke!
1342
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Luke!
1343
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
Luke!
1344
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Luke!
1345
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
Luke!
1346
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Luke!
1347
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Luke!
1348
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Luke!
1349
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
Luke!
1350
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Luke!
1351
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Luke!
1352
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
This is up.
1353
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
It says...
1354
00:51:40,000 --> 00:51:43,000
The kids have a cat scan that live with him and he has a seizure in the car.
1355
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
I see the seizure.
1356
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
You don't know where we're going to stop.
1357
00:51:46,000 --> 00:51:47,000
I'm working.
1358
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
Tell them everything they're all family.
1359
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
I'm Dr. Marenberg.
1360
00:51:51,000 --> 00:51:55,000
Luke has to subderel Clout's causing pressure in his brain.
1361
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
We're going to have to operate to drain it.
1362
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
How soon?
1363
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Immediately.
1364
00:51:59,000 --> 00:52:03,000
They want to drill holes in his skull.
1365
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
Well, it's actually a very common procedure, and I have a lot of experience with it.
1366
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
No, I'm sorry. We've had experience with this hospital.
1367
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
We'd like to move him to the city.
1368
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
I'm sorry there's no time for that.
1369
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Well, what exactly is going to happen?
1370
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
Well, after we drain the clot, we wait to see if he regains consciousness.
1371
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
What do you mean, if?
1372
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
If he wakes up, he'll have a complete recovery.
1373
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
Though he'll be susceptible to seizures.
1374
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
And if he doesn't wake up?
1375
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
That's conceivable he could remain in a coma indefinitely.
1376
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
How long has this heard you last?
1377
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
About two hours. And then we wait and pray.
1378
00:52:50,000 --> 00:52:54,000
You should have asked the doctor if there's something he could have done to drop the cell.
1379
00:52:54,000 --> 00:52:55,000
What?
1380
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
It's legitimate question. We don't know what's going on over there.
1381
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
Oh my God. He did something to hurt that baby.
1382
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
Honey, honey. Honey.
1383
00:53:02,000 --> 00:53:06,000
He's gonna be fine. I know he is.
1384
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Okay.
1385
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Hello?
1386
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Doctor.
1387
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
Yeah, um, near the hospital.
1388
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
Sorry.
1389
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
He has a cerebral urethoma.
1390
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
I don't know.
1391
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Hey, why don't you come over and sit with Linda?
1392
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
You might make it a little easier.
1393
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
I don't think so.
1394
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Well, you came through the surgery just fine.
1395
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
Is he awake?
1396
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
No. Not yet.
1397
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
Now mom and dad only can wait with him in the recover room until he comes around.
1398
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Where is it?
1399
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Oh, my God.
1400
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Hi, Luke.
1401
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Luke?
1402
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
Hi, Luke.
1403
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Hi, sweet boy.
1404
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
Everything's gonna be okay.
1405
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Everything's gonna be alright.
1406
00:54:57,000 --> 00:55:01,000
The scar tissue can cause more seizures so only daily medication.
1407
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
What kind of medication?
1408
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
How long?
1409
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
There's some new drugs. We'll just find the right dosage and keep it to a minimum.
1410
00:55:08,000 --> 00:55:12,000
And the most important thing is to avoid anything that can cause further seizures.
1411
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Like what?
1412
00:55:14,000 --> 00:55:17,000
Diet, emotional distress.
1413
00:55:17,000 --> 00:55:21,000
Doctor, is this an inherited thing?
1414
00:55:21,000 --> 00:55:24,000
No. There's no genetic factors.
1415
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Well, there's nothing that could have been done to prevent this.
1416
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
And the good news is that Luke's a strong little boy.
1417
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
With proper care, he's gonna lead a completely normal life.
1418
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
And sometimes the seizures even go away on the room.
1419
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Thanks, Doctor.
1420
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
Thank you.
1421
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
Hey.
1422
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Hi.
1423
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
What's with the bakery?
1424
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
I know, I know. It's crazy.
1425
00:56:02,000 --> 00:56:06,000
But, um, you know how Luke loves my cookies, so I adjusted the recipe for his diet,
1426
00:56:06,000 --> 00:56:09,000
and I want to get these in a mail as soon as I can.
1427
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
God knows what they're feeding him.
1428
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
I just hope they're being careful.
1429
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
Well, whatever else Linda is, she is a good mother.
1430
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
It's not Linda I'm worried about.
1431
00:56:19,000 --> 00:56:23,000
You know, I'm surprised that Barlow's didn't show up this weekend.
1432
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Well, I asked him not to come.
1433
00:56:26,000 --> 00:56:29,000
I don't know, I thought it would be too much for Luke running around with Morgan.
1434
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
I might not sweetheart.
1435
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
Bye-bye.
1436
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
I just didn't want him to get over the side of you.
1437
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
I'm probably glad to be out the hook.
1438
00:56:42,000 --> 00:56:46,000
You know, parents are supposed to love their children even more when they're sick, Darryl.
1439
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
I know.
1440
00:56:47,000 --> 00:56:51,000
I just didn't mean that the way it sounded.
1441
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
It's gonna be like the tip of the iceberg, though.
1442
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
I mean, we could be getting into something here.
1443
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
What are you saying?
1444
00:56:59,000 --> 00:57:04,000
I'm just saying, if we don't know anything about their medical history,
1445
00:57:04,000 --> 00:57:08,000
they could all, all kinds of stuff in their family background.
1446
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
And here we are stuck taking care of their sick kid.
1447
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
Can we talk about somebody else with this?
1448
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
I'm sorry.
1449
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
Just that I want us to be a real family.
1450
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
We are a real family.
1451
00:57:23,000 --> 00:57:25,000
That's not what I mean.
1452
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
I wanna marry you.
1453
00:57:30,000 --> 00:57:34,000
We want us to be committed to each other, you and me, our son.
1454
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
Like I said.
1455
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
I can't stand this.
1456
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Why are you leaving us?
1457
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
I've left dozens of messages. She hasn't returned one.
1458
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Sarah, if there were a problem, she would have called.
1459
00:57:45,000 --> 00:57:49,000
That's not the point. I want the boys to be like brothers, and I wanna be involved.
1460
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Come on.
1461
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
I'm sorry, baby.
1462
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Why are you just quanking?
1463
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Mama?
1464
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
I'm sorry.
1465
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Why are you just quanking?
1466
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
Mama?
1467
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
I'm sorry.
1468
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Why are you just quanking?
1469
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
Mama?
1470
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
I'm so sorry.
1471
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
It's a process, Sarah.
1472
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
There's a custody hearing in three weeks. They won't work.
1473
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Oh, my God.
1474
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
That's why you haven't heard from him. She's too ashamed to call.
1475
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
This is not Linda. This is Daryl.
1476
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
How do you know?
1477
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
Because...
1478
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Wait a minute. Where are you going?
1479
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
I gotta go to work.
1480
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
You can't go to work. You've gotta do something.
1481
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
What would you like me to do?
1482
00:58:29,000 --> 00:58:33,000
I don't know, but Morgan is just sitting duck, Jimmy. You've gotta fix this.
1483
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
Oh, okay.
1484
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Okay. I'll figure out something.
1485
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Hey.
1486
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
Hey.
1487
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
What are you doing here?
1488
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
Oh, Kate is here, boy.
1489
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
He looks great.
1490
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
He is.
1491
00:59:13,000 --> 00:59:17,000
Yeah, I haven't heard from you for a while.
1492
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
I know. I'm sorry.
1493
00:59:19,000 --> 00:59:23,000
Sarah gets upset when she doesn't talk to you.
1494
00:59:23,000 --> 00:59:26,000
I don't know if you know, but she's pregnant.
1495
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
She is. Wow.
1496
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Congratulations.
1497
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Hey, baby, can't.
1498
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
Look, I know I haven't called. I'm sorry.
1499
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
It's just that...
1500
00:59:38,000 --> 00:59:41,000
You know, every time I talk to Sarah, I get all twisted around.
1501
00:59:41,000 --> 00:59:44,000
I don't know. I've had so much to deal with.
1502
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
I just guess I need it in break.
1503
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
God.
1504
00:59:48,000 --> 00:59:51,000
You want to sit down?
1505
00:59:51,000 --> 00:59:54,000
All right. Sure.
1506
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
Hey, Sally.
1507
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
Hey, B.
1508
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
You keep an eye on Lukey?
1509
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Yeah.
1510
00:59:59,000 --> 01:00:02,000
Okay. Me right over there, all right?
1511
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
Yeah.
1512
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
You grew up here, didn't you?
1513
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Four generations of wells.
1514
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
Never wanted to leave?
1515
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
Everybody wants to leave around here.
1516
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
Some do, some don't, and some get so caught up.
1517
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
Just do it.
1518
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Oh, my.
1519
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
What if it's... what if it's not too late?
1520
01:00:24,000 --> 01:00:28,000
And what if we could all live closer each other?
1521
01:00:28,000 --> 01:00:32,000
You and Sarah would go crazy here.
1522
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
What if we got you a place in the city?
1523
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
The house of your own near us?
1524
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
You know, there are a lot of places you could cut hair.
1525
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
You certainly make more money. We could help you out until you do.
1526
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
You know, they're excellent doctors.
1527
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
And we'd be there to help you with Lukey.
1528
01:00:48,000 --> 01:00:51,000
You guys have it all figured out, don't you?
1529
01:00:51,000 --> 01:00:54,000
It's trying to make an impossible situation, Barrow.
1530
01:00:54,000 --> 01:00:57,000
Find some way we can all be closer to both boys.
1531
01:00:57,000 --> 01:01:04,000
What so you can decide what schools they go to and who their friends are if they get a piece of cake or get to watch television?
1532
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
I don't need you and Sarah controlling me.
1533
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
Sarah doesn't know anything about this.
1534
01:01:08,000 --> 01:01:14,000
What about Daryl? I mean, how does Daryl fit into your pretty picture?
1535
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
I was hoping he...
1536
01:01:16,000 --> 01:01:20,000
What? Up and disappear? Well, that's not gonna happen.
1537
01:01:20,000 --> 01:01:23,000
In fact, he's asked me to marry him.
1538
01:01:23,000 --> 01:01:26,000
What'd you say?
1539
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Oh, James.
1540
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
I have a life of my own here, you know?
1541
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
I don't need you or anybody else to help me make decisions.
1542
01:01:35,000 --> 01:01:36,000
You got it?
1543
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
Hey, Linda.
1544
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Come on, guys. Let's go.
1545
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
Let's go. Let's go.
1546
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Let's go.
1547
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Hey, baby.
1548
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Are you gorgeous?
1549
01:01:55,000 --> 01:02:00,000
Where were you? I'm trying to reach you all afternoon.
1550
01:02:00,000 --> 01:02:05,000
Uh, a piece of joke back up broke down on me.
1551
01:02:05,000 --> 01:02:09,000
James came out here, tried to make me an offer.
1552
01:02:09,000 --> 01:02:14,000
What? A million bucks to kill me in my sleep?
1553
01:02:14,000 --> 01:02:17,000
A house in the city and a job.
1554
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
In return for what?
1555
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
In return for not switching the voice.
1556
01:02:25,000 --> 01:02:29,000
That's... a bit.
1557
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
I think Sarah is concerned about Luke's health.
1558
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
Uh, jerk.
1559
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
He tried to buy you and my son away from me.
1560
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
I mean, what kind of a man would do something like that?
1561
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
And deserve it again.
1562
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Daddy, Daryl, come on.
1563
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
No, no, no, no, look at that. Come on.
1564
01:02:46,000 --> 01:02:49,000
You know, you think this, because I got dirt on my nails,
1565
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
and I can't play in his league.
1566
01:02:51,000 --> 01:02:54,000
But tomorrow, you and I are going to file for custody of both boys.
1567
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
What?
1568
01:02:55,000 --> 01:02:59,000
Then we're going to call the newspaper and we're going to tell them our side of the story.
1569
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Did you do this?
1570
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Did you try and bribe them?
1571
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
It wasn't a bribe.
1572
01:03:24,000 --> 01:03:28,000
But you went there without telling me, and now they want both children.
1573
01:03:28,000 --> 01:03:32,000
I offered Linda a house, so we could be closer to Luke.
1574
01:03:32,000 --> 01:03:36,000
And I thought it was Daryl I had to keep my eye on. Unbelievable.
1575
01:03:36,000 --> 01:03:41,000
Wait a minute. You wanted action, I took some action.
1576
01:03:41,000 --> 01:03:45,000
No, you started manipulating like this with some kind of a business deal, just like you always do.
1577
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
And you dropped it in my lap, Sarah. Just like you always do.
1578
01:03:49,000 --> 01:03:52,000
Yeah, you know you're right. That is what I always do, but not anymore.
1579
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Here.
1580
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
What is this?
1581
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
One.
1582
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Oh, my God.
1583
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
Oh. Get away from the window.
1584
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
You're right.
1585
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
You're going?
1586
01:04:10,000 --> 01:04:15,000
You're the weekend. Now back to another 30 minutes of fun in a run.
1587
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
It's going to be a drunk game where I need to read.
1588
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
I'm here with the me.
1589
01:04:22,000 --> 01:04:24,000
I'm on my phone list.
1590
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
Sally, look at me.
1591
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Linda?
1592
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
I think you got company.
1593
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
What did I need?
1594
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
No.
1595
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
I'm just claiming my rights is more than that.
1596
01:04:44,000 --> 01:04:46,000
And how have the barlows reacted?
1597
01:04:46,000 --> 01:04:51,000
It's like the cool rich people that try to drive Linda to not fly off the custody.
1598
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
And why are you seeking custody after all this time?
1599
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
Is there not doing right by my child?
1600
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
We're all the wrong things we need to turn this off.
1601
01:04:58,000 --> 01:05:03,000
Morgan's left with, they care with a babysitter. They don't want him 24-7, I do.
1602
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
It's preschool like daycare.
1603
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
He's not fit to raise a wound, though, much less two children.
1604
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
But don't panic.
1605
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
Their chance of getting both boys is slim.
1606
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
Still, I...
1607
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
I'd advise to prepare for a worst-case scenario.
1608
01:05:17,000 --> 01:05:18,000
What are you saying?
1609
01:05:18,000 --> 01:05:21,000
Well, Daryl's obviously a pretty convincing con man.
1610
01:05:21,000 --> 01:05:25,000
Judges and psychologists are susceptible to charm like anybody else.
1611
01:05:25,000 --> 01:05:28,000
And he's clearly street smart. Look how he's manipulating the media.
1612
01:05:28,000 --> 01:05:31,000
Wait a minute. Are you saying we might lose this?
1613
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
I just think he might want to talk to some specialists.
1614
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
I think we need another lawyer.
1615
01:05:37,000 --> 01:05:40,000
No, no. If he thinks we're going to lose this, I want another lawyer.
1616
01:05:40,000 --> 01:05:46,000
Besides, how is a specialist going to tell a two-year-old that he's being taken away from his parents?
1617
01:05:48,000 --> 01:05:56,000
The barlows refuse to comment, but their lawyer, Michael Turner, says a couple was devastated by the turn of events and will whatever it takes.
1618
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
Look at Morgan, he looks so scared.
1619
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
The barlows are coming off like the bad guys.
1620
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
They're not too much to be happy about Daryl.
1621
01:06:21,000 --> 01:06:22,000
The circle open is a dream.
1622
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
You're trying to get custody of both children.
1623
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
You bet.
1624
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
You bet.
1625
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Miss Wells, what is your reaction to all this?
1626
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
Mr. Barlow, is it true that you're trying to fight Linda Wells?
1627
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
Why do you want to switch to Frank's bet?
1628
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
We have raised our son since the day he was born. Morgan is ours.
1629
01:06:47,000 --> 01:06:51,000
Mr. Barlow, what is your reaction to being called an unfit parent?
1630
01:06:52,000 --> 01:06:54,000
Thank you very much.
1631
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
Michael, can I see you?
1632
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
Fine.
1633
01:07:07,000 --> 01:07:08,000
Excuse me, please.
1634
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
I haven't heard from you in months after. How is he?
1635
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
He's good. He's really good.
1636
01:07:16,000 --> 01:07:20,000
He hasn't had any problems with his medication. He hasn't had a seizure.
1637
01:07:20,000 --> 01:07:25,000
Oh, thank God. I have pictures.
1638
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
He learned how to count to 20.
1639
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
Wow. How's Morgan?
1640
01:07:37,000 --> 01:07:40,000
He's great. I hope we started potty training.
1641
01:07:40,000 --> 01:07:43,000
Oh, you know what? I actually found a really great book about it.
1642
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
I'd like to send it to you.
1643
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
It'll do just fine without it, thanks.
1644
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
I would like that. Just send it.
1645
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
We're about to get started, folks.
1646
01:07:53,000 --> 01:07:55,000
Good happens. Thanks.
1647
01:07:58,000 --> 01:08:05,000
The power of the state to terminate the rights of a biological parent is not one I use lightly.
1648
01:08:05,000 --> 01:08:12,000
I'm aware of the multiplicity of interests here, but my ultimate concern is the well-being of Morgan and Luke.
1649
01:08:12,000 --> 01:08:24,000
With that in mind, I'll appoint counsel for each child and table a decision until social services have had a chance to investigate both living situations.
1650
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
All rise.
1651
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
Let me ask you some simple questions.
1652
01:08:37,000 --> 01:08:44,000
How has what's happened with the mix-up lawsuits, the media, how has all of this affected your relationship?
1653
01:08:44,000 --> 01:08:50,000
Well, um, we've had to make some adjustments to cope.
1654
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
Jim?
1655
01:08:52,000 --> 01:08:59,000
I'd say there's been some stress on the marriage, but I guess that's enough.
1656
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
But, we're fine.
1657
01:09:02,000 --> 01:09:07,000
What motivated you to change your mind?
1658
01:09:07,000 --> 01:09:14,000
Part of it is, they're all coming back and supporting me.
1659
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
I don't know. I don't think that the barles are bad people, but...
1660
01:09:18,000 --> 01:09:22,000
But we do think we're doing the right thing here, for the kids.
1661
01:09:22,000 --> 01:09:26,000
And how is your decision affecting you?
1662
01:09:26,000 --> 01:09:29,000
Well, I've lost sleep. I can tell you that.
1663
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
I'm having trouble focusing at work.
1664
01:09:32,000 --> 01:09:37,000
But if this all makes it right, I mean, it's worth it.
1665
01:09:39,000 --> 01:09:43,000
How do I tell a two-year-old that he might have to go live with strangers?
1666
01:09:43,000 --> 01:09:47,000
I mean, how do I face an empty house? An empty bedroom?
1667
01:09:47,000 --> 01:09:55,000
I can't get Morgan out of my mind. I wake up in the morning thinking about him and go to bed at night thinking about him.
1668
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
These boys need to be together.
1669
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
There you are, Daddy. A Christmas time looker.
1670
01:10:03,000 --> 01:10:06,000
And what's there you are, Christmas time looker.
1671
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
Do you remember our new beautiful Christmas song?
1672
01:10:09,000 --> 01:10:12,000
Yeah, and look at this. You remember Luke and Linda?
1673
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
This is you and look at it. They were nice.
1674
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
You remember you liked them, huh?
1675
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
And you know what, honey?
1676
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
You know what, Linda loves you so much.
1677
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
Yes, she does.
1678
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
Just like mommy and daddy.
1679
01:10:23,000 --> 01:10:30,000
And some boys are very, very lucky and alive because some boys get to have two mommies and two dads.
1680
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
And I can't do this.
1681
01:10:33,000 --> 01:10:34,000
I can't.
1682
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Hey.
1683
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Hey, little dad.
1684
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
It's okay.
1685
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Okay.
1686
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
Do you remember your friend Morgan?
1687
01:10:49,000 --> 01:10:56,000
And Sarah and James and how he went to their house and Morgan was so good at sharing his toys with you.
1688
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
Do you remember that?
1689
01:11:04,000 --> 01:11:12,000
Well, mommy's trying to say is Morgan's going to be coming to live with us so you're going to have to learn how to share your room and your toys, okay?
1690
01:11:12,000 --> 01:11:17,000
I mean, can we just take it slow? I mean, I don't expect him to understand this.
1691
01:11:17,000 --> 01:11:21,000
Oh, no, just push your foot around and tell us straight.
1692
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
He knows the whole alphabet.
1693
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
More and more. Let's see the alphabet.
1694
01:11:27,000 --> 01:11:28,000
Let's see.
1695
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
Hey.
1696
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
Hey.
1697
01:11:30,000 --> 01:11:31,000
Hey.
1698
01:11:31,000 --> 01:11:34,000
No, that's okay. Really, really.
1699
01:11:34,000 --> 01:11:39,000
You know, I know what Daryl is telling the press, but this is really the way we are all the time.
1700
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
It's not an act.
1701
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Our whole lives revolve around Morgan.
1702
01:11:43,000 --> 01:11:47,000
Hey, Morgan. Morgan, can you tell her what is a cow saying?
1703
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
What's a cow saying?
1704
01:11:48,000 --> 01:11:51,000
Daryl, does Luke have a favorite book?
1705
01:11:52,000 --> 01:11:55,000
Anything with Barney, probably. Ray, Lucster?
1706
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
What's the name of Luke's pediatrician?
1707
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
That's, uh...
1708
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
That's, uh...
1709
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
Fenschner, right, honey?
1710
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
Dr. Foster.
1711
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Dr. Fenschner is our family doctor.
1712
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
Right, right into that.
1713
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
But we sometimes do take him to Dr. Fenschner.
1714
01:12:16,000 --> 01:12:21,000
Do you plan to move to a larger place so that Morgan and Luke could have a room of their own?
1715
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
Not yet, but soon.
1716
01:12:24,000 --> 01:12:29,000
We'll be able to afford anything we want. Probably be moving to some big old house someplace.
1717
01:12:30,000 --> 01:12:33,000
Are you talking about the settlement with the hospital?
1718
01:12:33,000 --> 01:12:36,000
Yeah. I mean, I know it's...
1719
01:12:37,000 --> 01:12:41,000
I'm done deal, but I screwed up. They gotta pay.
1720
01:12:41,000 --> 01:12:46,000
Right, but if you're successful in getting custody of both boys,
1721
01:12:46,000 --> 01:12:52,000
or even just your biological child, then the hospital can claim that you got what you wanted.
1722
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Ooh, what are you getting at?
1723
01:12:56,000 --> 01:13:04,000
Well, if your situation's resolved, then the hospital will claim that the emotional distress has been reduced or eliminated.
1724
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
What about everything we've already been through?
1725
01:13:08,000 --> 01:13:13,000
I mean, are you saying that winning the court case means less money from the hospital?
1726
01:13:13,000 --> 01:13:17,000
Well, that's what the hospital's attorneys will argue.
1727
01:13:27,000 --> 01:13:31,000
Mr. Barlow, please. Daryl Monckton, call it.
1728
01:13:35,000 --> 01:13:41,000
Hey, Jim. Daryl Monckton. I was thinking the timing might be right for you and me to have a powwow.
1729
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
Yeah, sooner than better.
1730
01:13:48,000 --> 01:13:49,000
Daryl.
1731
01:13:51,000 --> 01:13:52,000
Hi, James.
1732
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
You wanna be here or something?
1733
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
I don't know.
1734
01:13:58,000 --> 01:14:01,000
Okay? Let's get to it, okay?
1735
01:14:02,000 --> 01:14:08,000
Linda? She's driving me nuts. She's getting antsy, you know, about the boys.
1736
01:14:08,000 --> 01:14:13,000
You know, all with the press and the lawyers and the shrinks and all.
1737
01:14:14,000 --> 01:14:18,000
Jesus, mess. I know you got your hands full with pregnant wife on top of everything else.
1738
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
What do you want, Daryl?
1739
01:14:23,000 --> 01:14:27,000
Well, let me lay it out for you, Jim.
1740
01:14:28,000 --> 01:14:35,000
I might be persuaded to drop the cusp of the application. You know, if the conditions were right.
1741
01:14:38,000 --> 01:14:42,000
I figured, at least it'd be worth giving you a call.
1742
01:14:44,000 --> 01:14:47,000
You know, that maybe between you and I would...
1743
01:14:48,000 --> 01:14:53,000
We could make something work, but allow us to both walk away smiling.
1744
01:15:27,000 --> 01:15:28,000
Hey, baby, here I've laid.
1745
01:15:28,000 --> 01:15:32,000
Where have you been? You promised Luke you'd put it in the bed tonight.
1746
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
Oh, I'm sorry. I'm sorry, yeah.
1747
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Hey, Jim Barlow called me today.
1748
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
What do you want?
1749
01:15:45,000 --> 01:15:50,000
Offer me money. Lots of money. To drop the cusp of the clay.
1750
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
You find out that we might get less money from the hospital.
1751
01:15:55,000 --> 01:15:59,000
If we get the boys in out of the blue, Jim calls you and offers you money to drop the claim.
1752
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Pretty wild, huh?
1753
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
Yeah.
1754
01:16:11,000 --> 01:16:12,000
Go in the bed.
1755
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
He said Linda knew he was going to call me.
1756
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Now, I don't believe that. She wouldn't stoop that low.
1757
01:16:24,000 --> 01:16:27,000
Why do you keep defending a woman who's destroying her family?
1758
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
I don't believe she's destroying her family.
1759
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
We need to talk.
1760
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
Yeah.
1761
01:17:21,000 --> 01:17:27,000
No lawyers, husbands, boyfriends, or reporters, just you and me.
1762
01:17:36,000 --> 01:17:40,000
He told me that you and Jim offered us money to drop the claim.
1763
01:17:41,000 --> 01:17:44,000
I swear on the lives of both our sons, he is lying.
1764
01:17:45,000 --> 01:17:48,000
I know. I believe you. I knew that last night when he told me.
1765
01:17:49,000 --> 01:17:53,000
He's the one who called Jim. He said that you'd be willing to drop the claim for the right amount of money.
1766
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
He asked Jim to invest in his business. Jim says he's overextended.
1767
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
That's why he's trying so hard to cash in.
1768
01:18:01,000 --> 01:18:06,000
Linda, I had no idea that Jim was going to try and pressure you into moving into the city.
1769
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Honestly, I'm so mad at him about it.
1770
01:18:09,000 --> 01:18:12,000
I know. I know. I've been such an idiot.
1771
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
It's hardly an exclusive club.
1772
01:18:15,000 --> 01:18:18,000
I should have known better. I wanted a father for Luca.
1773
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
For the most important thing in my life, I chose the worst guy in the world.
1774
01:18:23,000 --> 01:18:29,000
Well, what about me? I expected Jim to just fix everything instead of doing what I believed was right.
1775
01:18:31,000 --> 01:18:36,000
Sarah, I love Luca more than anything in the world.
1776
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
So much that I could never give him up.
1777
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
I know. I feel the same way about Morgan.
1778
01:18:43,000 --> 01:18:50,000
But Luca's part of me too. I can't deny that.
1779
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
I've had such a hard time not seeing Morgan.
1780
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
I mean, it's making me crazy, not watching him grow.
1781
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
As far as I'm concerned, I have two sons.
1782
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
We both do.
1783
01:19:10,000 --> 01:19:14,000
The reason we wanted to see you both together is that there are some provisions we'd like to make,
1784
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
and we want you to make sure that they stick.
1785
01:19:17,000 --> 01:19:22,000
And we want you both to know that when we go back to court, we'll be sitting on the same side of the room.
1786
01:19:26,000 --> 01:19:27,000
Do you want me to come with you?
1787
01:19:28,000 --> 01:19:33,000
No. I got into this on my own. That's all. Get out of it.
1788
01:19:34,000 --> 01:19:39,000
Um, if you need me, I'll always be here for you.
1789
01:19:40,000 --> 01:19:41,000
Thank you.
1790
01:19:48,000 --> 01:19:50,000
Call me. I will.
1791
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
Hey, baby. You're back, girly. Where's Luc?
1792
01:20:01,000 --> 01:20:02,000
I got my mom's.
1793
01:20:02,000 --> 01:20:06,000
Oh, cool, because I was hoping we'd get a chance to talk after the other night.
1794
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
I know all about it, Daryl.
1795
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
How about what?
1796
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
You're scam?
1797
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Trying to get James to invest in your business?
1798
01:20:14,000 --> 01:20:15,000
Everything.
1799
01:20:15,000 --> 01:20:18,000
No, but my business is going to pay for Luc's college.
1800
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
You lied to me.
1801
01:20:19,000 --> 01:20:20,000
You lied to me about everything.
1802
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
How can you believe they're crap?
1803
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
There's not going to be any money, Daryl.
1804
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
None.
1805
01:20:26,000 --> 01:20:29,000
Any money we get is going into a trust fund for the boys.
1806
01:20:30,000 --> 01:20:31,000
What's the bread idea was that?
1807
01:20:31,000 --> 01:20:32,000
Mine.
1808
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
Luc and Morgan are going to college without your help.
1809
01:20:36,000 --> 01:20:37,000
The lawyers have already set up the account.
1810
01:20:38,000 --> 01:20:39,000
We're getting to unset it.
1811
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
No, I won't.
1812
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
The only thing that's changing around here is my address.
1813
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
Wait a minute. What are you talking about?
1814
01:20:47,000 --> 01:20:48,000
The hell?
1815
01:20:48,000 --> 01:20:49,000
This is not going to work for me anymore, Daryl.
1816
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
Maybe when I was alone, it could fall for your crap.
1817
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
Maybe somehow I thought I didn't deserve better.
1818
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
But Luc does.
1819
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
He deserves parents who think is the most important thing in the world.
1820
01:21:01,000 --> 01:21:02,000
He deserves better than you, Daryl.
1821
01:21:05,000 --> 01:21:06,000
That's nice, Linda.
1822
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
But I have my rights. I'm still Morgan's father.
1823
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
I'll go to court without you.
1824
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
Good luck.
1825
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
I don't need it. Where do they hear the truth about you?
1826
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
Do you hear me?
1827
01:21:16,000 --> 01:21:18,000
You wait. They're not going to let you keep either, kid.
1828
01:21:19,000 --> 01:21:20,000
They're going to let you leave.
1829
01:21:26,000 --> 01:21:26,000
Damn it.
1830
01:21:27,000 --> 01:21:28,000
They're going to let you leave.
1831
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
Don't be scared.
1832
01:21:30,000 --> 01:21:31,000
Don't be afraid.
1833
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
Don't look for me.
1834
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
Don't look for me.
1835
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
Don't look for me.
1836
01:21:34,000 --> 01:21:35,000
Don't look for me.
1837
01:21:35,000 --> 01:21:36,000
Are you scared?
1838
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
Hey, can't you hear me?
1839
01:21:37,000 --> 01:21:38,000
Don't look for me.
1840
01:21:38,000 --> 01:21:39,000
Don't look for me.
1841
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
Can't you hear me?
1842
01:21:43,000 --> 01:21:44,000
Don't look for me.
1843
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
Don't look for me.
1844
01:21:49,000 --> 01:21:50,000
Don't look for me.
1845
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
I just wanted this to be overwritten.
1846
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
Kids stand on this.
1847
01:21:54,000 --> 01:21:55,000
Are you?
1848
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
It's a little bit too funny.
1849
01:21:56,000 --> 01:21:57,000
It's the most...
1850
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
It's just awful.
1851
01:21:58,000 --> 01:21:59,000
It's okay.
1852
01:21:59,000 --> 01:22:00,000
Ow.
1853
01:22:00,000 --> 01:22:01,000
Ow.
1854
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
Ow.
1855
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
Ow.
1856
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
You'll be okay.
1857
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
Yeah, yeah, I just don't think this baby carried from reporters very much.
1858
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
How we feel that?
1859
01:22:09,000 --> 01:22:10,000
Yeah.
1860
01:22:10,000 --> 01:22:15,000
Jimmy, whatever happens today, I know this has changed us.
1861
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
Well, me, definitely.
1862
01:22:17,000 --> 01:22:18,000
Yeah.
1863
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
Yeah.
1864
01:22:19,000 --> 01:22:24,000
As long as we've been together, I've been less than an equal partner, and that was okay.
1865
01:22:25,000 --> 01:22:29,000
I think I wanted you to be in charge, but not anymore.
1866
01:22:29,000 --> 01:22:35,000
We're in this marriage together, and any decisions we make about this family, we make together.
1867
01:22:35,000 --> 01:22:38,000
We're never in any other way, sir.
1868
01:22:38,000 --> 01:22:40,000
I love you.
1869
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
I love you.
1870
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
I love you.
1871
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
Hi.
1872
01:22:45,000 --> 01:22:46,000
Hi.
1873
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
How are you feeling?
1874
01:22:47,000 --> 01:22:48,000
Oh, big.
1875
01:22:48,000 --> 01:22:49,000
I'm ready for this to be open.
1876
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
Me too.
1877
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
Before we go in, I, uh, wanna apologize.
1878
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
No, you don't have to.
1879
01:22:53,000 --> 01:22:54,000
All right.
1880
01:22:54,000 --> 01:22:59,000
I never meant to see you like I was bribing you into moving into the city.
1881
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
I'm sorry.
1882
01:23:00,000 --> 01:23:03,000
Well, you did it for all the right reasons.
1883
01:23:03,000 --> 01:23:11,000
And I was with Daryl for all the wrong reasons, and I'm sorry that it affected you and us and the boys.
1884
01:23:11,000 --> 01:23:12,000
I was a little bit nervous.
1885
01:23:12,000 --> 01:23:20,000
I was a little bit nervous.
1886
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
I was a little bit nervous.
1887
01:23:22,000 --> 01:23:25,000
I was like, oh, my gosh.
1888
01:23:25,000 --> 01:23:31,000
Morgan is living in a stable, loving, child-focused environment.
1889
01:23:31,000 --> 01:23:36,000
He is very attached to his mom, Sarah Barlow, and his dad, James Barlow.
1890
01:23:36,000 --> 01:23:42,000
I feel that if Morgan were removed from their care, that his emotional growth would be seriously affected.
1891
01:23:42,000 --> 01:23:47,000
Luke has a close and loving relationship with his de facto mother, Linda Wells.
1892
01:23:47,000 --> 01:23:55,000
His relationship with Mr. Moncton is tentative at this point, as is Mr. Moncton's relationship with Ms. Wells.
1893
01:23:55,000 --> 01:23:59,000
And if Luke were to be removed from his present living situation?
1894
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
I agree with Dr. Dennis.
1895
01:24:01,000 --> 01:24:05,000
Such a resolution would damage this child's sense of well-being.
1896
01:24:05,000 --> 01:24:15,000
My recommendation to the court would be to institute a joint custody arrangement so that the Barlow's and Ms. Wells would equally share custody of both boys.
1897
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Thank you, Dr. You may step down.
1898
01:24:17,000 --> 01:24:20,000
What about this? I could have a David's suggestion.
1899
01:24:20,000 --> 01:24:30,000
Mr. Moncton, since Ms. Wells no longer supports your position, I'm postponing judgment pending any new motions you may wish to file.
1900
01:24:30,000 --> 01:24:42,000
Keep in mind, Mr. Moncton, that this court will give more weight to the existing bonds of the de facto parents than to Johnny come lately by a logical parents.
1901
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
Mr. Moncton, please.
1902
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Mr. Moncton, please.
1903
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Mr. Moncton, please.
1904
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Mr. Moncton, please.
1905
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Mr. Moncton, please.
1906
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
Mr. Moncton, please.
1907
01:24:54,000 --> 01:25:02,000
Your Honor, Mr. Moncton will withdraw his custody claim and review his options for future action.
1908
01:25:02,000 --> 01:25:11,000
I see. Well then, Ms. Wells, Mr. and Mrs. Barlow, it appears that, at least for now,
1909
01:25:11,000 --> 01:25:16,000
it's up to you to find the best way to raise your voice.
1910
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Good luck.
1911
01:25:18,000 --> 01:25:27,000
Mr. Moncton, any comments on the court's decision?
1912
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
No, no comments.
1913
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
Just that I guess is trying to send them back.
1914
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
The woman can blow you that he, sir.
1915
01:25:33,000 --> 01:25:38,000
It's a pretty scary one. The fathers don't count. The emotional scars that I've suffered don't mean anything.
1916
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
You just heard from Daryl Moncton.
1917
01:25:41,000 --> 01:25:47,000
Who logged to the appeal today, who is effort to share in damages in Trent Community Hospitals switched at birth case.
1918
01:25:47,000 --> 01:25:55,000
The $4.3 million settlement, from the hospital, a word to the parents last year, was much larger than had been expected.
1919
01:25:55,000 --> 01:25:58,000
Mrs. Mr. Moncton's last opportunity.
1920
01:25:58,000 --> 01:26:00,000
I think we've had enough of this stuff.
1921
01:26:00,000 --> 01:26:07,000
Okay, I have two peanut butter and jellies, right? And two turkeys with sprouts.
1922
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Oh, I got enough sunscreen for both of them.
1923
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
Oh, what about the mosquito bar?
1924
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Goodbye, sweetie. And the, uh, calamine lotion.
1925
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
They're not going on a safari, Sarah. They're just going on a one day field trip.
1926
01:26:16,000 --> 01:26:20,000
I know, I know, but like I always say, an ounce of prevention is worth a pound of cure.
1927
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Thank you.
1928
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
You're exactly. Oh, there's a bus.
1929
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
Okay, bring me back that key.
1930
01:26:25,000 --> 01:26:26,000
Come on.
1931
01:26:26,000 --> 01:26:27,000
Hurry up.
1932
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Oh, my gosh.
1933
01:26:32,000 --> 01:26:33,000
Hurry up.
1934
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
Hurry up.
1935
01:26:34,000 --> 01:26:35,000
Hurry up.
1936
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
Hurry up.
1937
01:26:36,000 --> 01:26:41,000
Hurry up.
1938
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
Hurry up.
1939
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
Hurry.
1940
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
Hurry up.
1941
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
Hurry up.
1942
01:26:45,000 --> 01:26:46,000
Hurry up.
1943
01:26:46,000 --> 01:26:47,000
Hurry up.
1944
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
Goodbye, guys. Have a good time.
1945
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
Bye-bye.
1946
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
Bye.
1947
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
Bye.
1948
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
Love you.
1949
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
You
1950
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
You
1951
01:28:06,000 --> 01:28:08,000
You
127499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.