All language subtitles for Mariliendre 1X06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,783 --> 00:00:19,503 (NARRA) "Nadie puede recordar el día de su muerte. 2 00:00:19,543 --> 00:00:22,263 Bueno, nadie, excepto Aramís Fuster, 3 00:00:22,303 --> 00:00:24,663 que ya va por su última reencarnación. 4 00:00:24,703 --> 00:00:28,303 Y yo, claro, que no puedo dejar de pensar 5 00:00:28,343 --> 00:00:31,383 en la noche en que dejé de ser mariliendre." 6 00:00:45,343 --> 00:00:47,183 No mires, no mires. 7 00:00:50,543 --> 00:00:52,263 ¿Acompañantes de Santiago Ruiz? 8 00:00:52,303 --> 00:00:54,503 ¿Quién de vosotros es familiar de Santiago? 9 00:00:54,543 --> 00:00:55,783 Yo soy su novio. 10 00:00:55,823 --> 00:00:57,623 Es importante que aviséis a la familia, 11 00:00:57,663 --> 00:01:00,183 la sobredosis y el golpe que se ha dado en la cabeza 12 00:01:00,223 --> 00:01:01,743 le ha producido una hipoxia, 13 00:01:01,783 --> 00:01:04,863 que es cuando el oxígeno no llega bien al cerebro 14 00:01:04,903 --> 00:01:06,583 y eso ha derivado en un coma. 15 00:01:07,943 --> 00:01:11,223 ¿Cómo está? ¿Cómo coño va a estar, joder? Fatal. 16 00:01:17,743 --> 00:01:19,143 ¿Sabéis qué coño ha tomado? 17 00:01:20,023 --> 00:01:22,663 Tenemos que ganar tiempo, tengo que saber qué ha pasado. 18 00:01:22,703 --> 00:01:25,383 Estábamos bailando y de repente le ha dado un síncope. 19 00:01:25,423 --> 00:01:27,623 ¿Tú has visto algo? Vuestro amigo 20 00:01:27,663 --> 00:01:30,783 está en una situación delicada, tengo que saber qué ha tomado. 21 00:01:35,583 --> 00:01:39,023 -Yo creo que se ha tomado GHB. ¿Pero lo has visto? 22 00:01:39,063 --> 00:01:41,063 No, pero no me dejó beber de su copa. 23 00:01:41,783 --> 00:01:44,743 -Hemos conseguido estabilizarlo y su vida no corre peligro. 24 00:01:45,703 --> 00:01:48,183 No sabemos todavía si hay daños cerebrales, 25 00:01:48,223 --> 00:01:50,343 pero es muy posible que los haya. 26 00:01:50,383 --> 00:01:53,023 Vamos a ver, Leo, entonces, ¿qué has visto? 27 00:01:53,063 --> 00:01:55,583 No me dejó beber de su vaso, será que llevaba algo. 28 00:01:55,623 --> 00:01:58,623 Entonces no lo has visto. Pero no me dejó beber de su vaso. 29 00:01:58,663 --> 00:02:01,103 -Como os decía, las próximas horas son clave 30 00:02:01,143 --> 00:02:03,823 y esto es todo lo que os puedo decir por el momento. 31 00:02:03,863 --> 00:02:07,183 Necesito pasar un momento, entrar y salir, pero tengo que verlo, 32 00:02:07,223 --> 00:02:08,983 por favor. No se puede. 33 00:02:09,023 --> 00:02:11,623 Porfa. Gracias. Buenos días. 34 00:02:19,103 --> 00:02:23,583 Ya está, ¿no? Menos mal, son buenas noticias, coño. 35 00:02:24,663 --> 00:02:28,263 ¿Qué hacemos, nos vamos a desayunar y que nos dé un poco el aire o algo? 36 00:02:28,903 --> 00:02:31,863 Los hospitales me dan hambre. A ti todo te da hambre. 37 00:02:32,383 --> 00:02:34,703 Las desgracias, los hospitales... 38 00:02:34,743 --> 00:02:37,063 La ansiedad, como a todos, joder. 39 00:02:38,223 --> 00:02:40,223 Oye, ya está, ¿no lo habéis oído o qué? 40 00:02:40,263 --> 00:02:42,423 Que no corre peligro, que se va a poner bien. 41 00:02:42,463 --> 00:02:44,183 Que nadie ha dicho eso, no inventes. 42 00:02:44,223 --> 00:02:46,943 ¿Pero qué dices tú? Qué agorera siempre. 43 00:02:47,703 --> 00:02:49,823 A ver, ¿quién no ha visto volcar a alguien? 44 00:02:49,863 --> 00:02:52,423 ¿Quién se ha muerto? Meri le dio el GHB. 45 00:02:56,383 --> 00:02:58,983 ¿Qué dices? Te vi. 46 00:02:59,783 --> 00:03:01,863 ¿Tú qué vas a ver con el pedo que llevabas? 47 00:03:01,903 --> 00:03:04,183 Meri, lo vi perfectamente. A ver, ¿qué? 48 00:03:05,143 --> 00:03:06,863 ¿Es verdad? 49 00:03:07,663 --> 00:03:09,263 ¿Le diste o no? 50 00:03:11,183 --> 00:03:13,103 Que si le diste. 51 00:03:15,623 --> 00:03:17,903 Le di porque me lo pidió, 52 00:03:18,263 --> 00:03:21,143 porque estaba muy triste y había discutido con su madre 53 00:03:21,183 --> 00:03:23,583 o no sé qué y me insistió y... No sé. 54 00:03:23,623 --> 00:03:24,823 ¿Pero de qué coño vas? 55 00:03:24,863 --> 00:03:27,263 Si te dije que cuidaras de él, que lo vigilaras. 56 00:03:27,303 --> 00:03:29,543 Y vas y le das y te callas ahora. 57 00:03:30,223 --> 00:03:32,063 ¿Pero cómo puedes ser tan hija de puta? 58 00:03:32,103 --> 00:03:34,223 Jere, esto mejor lo hablamos en otro momento. 59 00:03:34,263 --> 00:03:35,903 Que no, Meri, que no. 60 00:03:35,943 --> 00:03:38,783 No me vuelvas a hablar en tu vida, ¿me has oído? En tu puta vida. 61 00:03:39,303 --> 00:03:41,223 Ya te estás yendo de aquí. 62 00:03:42,503 --> 00:03:44,343 Voy a llamar a Trini. 63 00:03:47,223 --> 00:03:49,743 Pues tú menos mal que ibas de mejor amiga. 64 00:03:49,783 --> 00:03:54,143 Meri, han dicho que está muy grave, lo tenía que decir. 65 00:03:55,103 --> 00:03:57,663 Tú para lo que te interesa, sí. Ya. 66 00:03:57,703 --> 00:04:00,983 Es que yo no sabía que iba a pasar esto. 67 00:04:02,263 --> 00:04:03,903 Baja. 68 00:04:04,943 --> 00:04:06,863 Vamos. 69 00:04:32,023 --> 00:04:33,983 "Después del accidente, todo cambió, 70 00:04:34,023 --> 00:04:36,823 ya nadie me llamaba para salir de tranquis 71 00:04:36,863 --> 00:04:39,343 ni me respondían a los SMS 72 00:04:39,383 --> 00:04:42,063 por mucho que yo les escribiera pidiendo perdón. 73 00:04:42,103 --> 00:04:44,063 Y eso no fue lo único que cambió. 74 00:04:44,103 --> 00:04:47,343 Lo que antes me resultaba tan sencillo como tirar de agenda 75 00:04:47,383 --> 00:04:49,703 y salir a conquistar media disco gay, 76 00:04:49,743 --> 00:04:52,583 se convirtió en un auténtico suplicio. 77 00:04:53,423 --> 00:04:56,863 Es que, joder, mírame ahora, muerta de miedo en un bus 78 00:04:56,903 --> 00:04:59,823 para reencontrarme con otro maricón." 79 00:05:05,543 --> 00:05:08,983 Fíjate que lleva diez años así y es que no consigo acostumbrarme. 80 00:05:09,143 --> 00:05:12,343 ¿Cómo me voy a acostumbrar si piensa que sigo de novia todavía 81 00:05:12,383 --> 00:05:14,223 con uno que ahora es mariquita? 82 00:05:22,263 --> 00:05:23,943 Cuánto tiempo, ¿no? 83 00:05:25,583 --> 00:05:27,823 Yo qué sé, un par de semanitas. 84 00:05:28,663 --> 00:05:31,383 A mí se me han pasado como diez años. 85 00:05:31,423 --> 00:05:35,583 Meri, qué bien que hayas venido, aunque hoy hace una calor... 86 00:05:35,623 --> 00:05:37,903 Perdón, que tendría que haber venido antes. 87 00:05:37,943 --> 00:05:40,663 No te preocupes, si yo sé que tú estás muy ocupada. 88 00:05:41,663 --> 00:05:44,743 ¿Cómo están las mariquitas? Pues bien. Los mariquitas, bien, 89 00:05:44,783 --> 00:05:47,943 tan feas y tan gilipollas como siempre. 90 00:05:48,983 --> 00:05:51,223 Tengo ganas de ir a Madrid para verlos. 91 00:05:51,263 --> 00:05:54,703 -Y solo retiene el día a día, lo que se le va recordando 92 00:05:54,743 --> 00:05:57,263 porque va a rehabilitación, "Saber y ganar". 93 00:05:57,303 --> 00:05:59,743 Jordi Hurtado, que tiene la misma cara siempre. 94 00:05:59,783 --> 00:06:02,223 Él sabe que le ha pasado algo, pero no se acuerda cómo 95 00:06:02,263 --> 00:06:04,303 y no le gusta hablar de ello 96 00:06:04,343 --> 00:06:07,143 y nosotros tampoco queremos más dramas porque para qué. 97 00:06:07,183 --> 00:06:09,023 ¿Qué le voy a decir, que ha muerto Cher? 98 00:06:09,063 --> 00:06:11,263 ¿Para qué, para que se ponga mal? Pues no. 99 00:06:11,303 --> 00:06:14,063 Es que Cher no se ha muerto. ¿Cómo que no se ha muerto? 100 00:06:14,103 --> 00:06:17,583 Yo creo que no. ¿No? Pues yo pensaba que sí, oye. 101 00:06:18,703 --> 00:06:21,143 Oye, ¿cómo es que no has venido con Jere? 102 00:06:22,743 --> 00:06:25,903 Pues es que Jere está superliado con el trabajo 103 00:06:25,943 --> 00:06:28,383 y no puede viajar así, de un día para otro, 104 00:06:28,423 --> 00:06:30,823 pero me dijo que te había llamado, ¿no? 105 00:06:31,903 --> 00:06:35,623 Sí, sí, sí, sí, si hablamos de ti. 106 00:06:35,703 --> 00:06:37,383 Sí, seguro que sí. 107 00:06:37,423 --> 00:06:39,903 Meri, quiero darte las gracias por haberle ayudado. 108 00:06:39,943 --> 00:06:45,023 No, no, que yo no hice nada, yo solo llamé a la ambulancia. 109 00:06:45,063 --> 00:06:47,863 Me refiero a cuando él llegó a Madrid, 110 00:06:47,903 --> 00:06:49,863 porque él me habló mucho de ti. 111 00:06:50,703 --> 00:06:54,623 ¿Y sabes qué me dijo? Que tú eras su mariliendre. 112 00:06:54,663 --> 00:06:57,543 Y fíjate que yo no sabía ni lo que era eso. 113 00:06:59,503 --> 00:07:04,143 Santi, que yo en verdad he venido 114 00:07:04,183 --> 00:07:06,983 porque te quería pedir perdón por lo que pasó esa noche. 115 00:07:07,023 --> 00:07:09,023 Hoy hace una calor en esta casa... 116 00:07:09,983 --> 00:07:12,303 ¿Qué? Hace días se estaba superbién aquí. 117 00:07:12,343 --> 00:07:14,663 Lo bueno de hoy es que no está mi madre, 118 00:07:14,703 --> 00:07:16,903 que no puedo más con ella, estoy harto. 119 00:07:18,343 --> 00:07:20,023 Ya me imagino, cariño. 120 00:07:20,063 --> 00:07:21,663 Ojalá estuviera en Madrid. 121 00:07:21,703 --> 00:07:23,623 -Es que no deja de hablar de Madrid. 122 00:07:23,663 --> 00:07:27,583 Que si la Sauna Paraíso, que si que trabaje Rita, 123 00:07:27,623 --> 00:07:31,983 que si Jere, que si lo otro... Este niño me tiene loca. 124 00:07:33,503 --> 00:07:35,103 ¡Ay! 125 00:07:35,663 --> 00:07:39,783 Y está loco por irse. ¿Pero sabes? Siéntate. 126 00:07:41,263 --> 00:07:43,503 Es que a mí esa ciudad no me gusta 127 00:07:44,063 --> 00:07:48,063 porque hay que ver la primera vez que yo fui a Madrid. 128 00:07:51,823 --> 00:07:54,663 Hay que ver la primera vez 129 00:07:54,703 --> 00:07:56,743 que yo fui a Madrid, 130 00:07:57,343 --> 00:08:00,423 que yo fui a Madrid. 131 00:08:04,303 --> 00:08:06,343 Y nos fuimos al Corte Inglés 132 00:08:06,703 --> 00:08:08,983 y allí me perdí, 133 00:08:09,023 --> 00:08:13,023 y allí me perdí. 134 00:08:16,103 --> 00:08:18,103 Como somos tan despistados, 135 00:08:18,143 --> 00:08:20,743 cada uno tira pa' un lado. 136 00:08:20,783 --> 00:08:22,943 Y mi Santi en la primera, 137 00:08:22,983 --> 00:08:25,703 yo en la segunda y en la tercera. 138 00:08:25,743 --> 00:08:28,703 Se escuchó desde la escalera. 139 00:08:29,423 --> 00:08:31,183 (TODOS) ¡Melody! 140 00:08:31,783 --> 00:08:33,623 ¡Santi! 141 00:08:33,663 --> 00:08:35,503 (TODOS) ¡Melody! 142 00:08:36,223 --> 00:08:37,983 ¡Santi! 143 00:08:38,023 --> 00:08:40,063 Y la gente nos miraba. Anda. 144 00:08:40,103 --> 00:08:42,703 Y la gente nos miraba. Que no, hombre. 145 00:08:42,743 --> 00:08:45,063 Que la gente nos miraba, Santi. 146 00:08:45,103 --> 00:08:47,423 -Y decían muy bajito. -¿Qué decían? 147 00:08:47,463 --> 00:08:49,463 Esta gente son de pueblo. Venga. 148 00:08:49,503 --> 00:08:51,623 Que esta gente son de pueblo. Por favor. 149 00:08:51,663 --> 00:08:54,063 Que esta gente son de pueblo. Qué subnormales. 150 00:08:54,103 --> 00:08:57,303 Y mi Santi se enfadó y con gracia contestó... 151 00:08:57,343 --> 00:08:59,703 De pata negra, de pata negra, 152 00:08:59,743 --> 00:09:01,863 nosotros somos de pata negra. 153 00:09:01,903 --> 00:09:03,943 De pata negra, de pata negra, 154 00:09:03,983 --> 00:09:06,183 nosotros somos de pata negra. 155 00:09:06,223 --> 00:09:08,263 De pata negra, de pata negra, 156 00:09:08,303 --> 00:09:10,463 nosotros somos de pata negra. 157 00:09:10,503 --> 00:09:12,663 De pata negra, de pata negra, 158 00:09:12,703 --> 00:09:15,143 nosotros somos de pata negra. 159 00:09:16,103 --> 00:09:17,663 ¡Olé! 160 00:09:17,703 --> 00:09:23,023 (TARAREA) 161 00:09:23,063 --> 00:09:24,823 ¡Vámonos! ¡Arsa! 162 00:09:26,023 --> 00:09:31,303 (TARAREAN) 163 00:09:36,263 --> 00:09:38,863 ¡Se acabó! -¡Eso es! 164 00:09:39,983 --> 00:09:42,543 -¡Qué barbaridad! -Toma, reina. 165 00:09:43,743 --> 00:09:46,143 -Qué alegría, Dios mío de mi corazón. 166 00:09:46,183 --> 00:09:47,663 Qué a gustito. 167 00:09:47,703 --> 00:09:51,183 Oye, yo no quiero molestar más, que estáis aquí muy a gusto y esto. 168 00:09:51,223 --> 00:09:53,783 ¿Me puedo ir con Santi a dar un paseo? 169 00:09:54,543 --> 00:09:56,223 Pero un paseíllo corto, ¿eh? 170 00:09:56,263 --> 00:09:58,223 Vamos. Que no quiero líos. 171 00:09:58,823 --> 00:10:02,783 De pata negra, de pata negra, nosotros somos de pata negra. 172 00:10:02,823 --> 00:10:04,903 De pata negra, de pata negra. 173 00:10:04,943 --> 00:10:07,063 Nosotros somos de pata negra. 174 00:10:07,623 --> 00:10:09,503 ¡Callaos, coño! 175 00:10:17,703 --> 00:10:21,903 Estimados pasajeros, en 15 minutos llegaremos a Madrid Estación Sur. 176 00:10:31,183 --> 00:10:33,263 Están buenos, ¿eh? 177 00:10:35,863 --> 00:10:38,983 Oye, hay que escribirles a los chicos. 178 00:10:39,023 --> 00:10:40,983 Que ya te he dicho que les he escrito. 179 00:10:43,063 --> 00:10:45,783 Es que son chicos muy ocupados y no... 180 00:10:46,223 --> 00:10:48,103 Pero podemos hacer algo tú y yo. 181 00:10:48,943 --> 00:10:51,623 Podemos ir al Retiro, al chino de las sopas... 182 00:10:51,663 --> 00:10:53,743 A la piscina lago. Bueno... 183 00:10:53,783 --> 00:10:56,743 O al bar que está al lado del Boyberry. 184 00:10:56,783 --> 00:11:00,743 El Boyberry ni me lo nombres. Pues al Lozano. 185 00:11:05,143 --> 00:11:06,983 -Hola. -Hola. 186 00:11:07,023 --> 00:11:08,423 -Hola. 187 00:11:09,423 --> 00:11:12,983 Que ha venido a pasar el finde. Hola, soy Paula. Encantada. 188 00:11:13,023 --> 00:11:14,583 -Hola. -La hermana de Meri. 189 00:11:14,623 --> 00:11:16,823 -Yo, Santi. Santi, Santi. 190 00:11:18,143 --> 00:11:23,383 ¡Ah! Santi, qué bien verte. Sí, sí. La verdad que... 191 00:11:23,423 --> 00:11:25,183 -Qué bien que hayas venido. 192 00:11:25,743 --> 00:11:27,943 -Oye, ¿dónde está Manolo? 193 00:11:28,623 --> 00:11:30,543 -Manolo... Está de viaje. 194 00:11:31,943 --> 00:11:35,303 Está de viaje. ¿En dónde? Qué suerte, ¿no? 195 00:11:35,343 --> 00:11:39,383 -Paula, cuéntaselo tú. María, ven. -Yo... ¿Por qué? 196 00:11:43,823 --> 00:11:46,383 Ha sido idea suya venir a pasar el fin de semana, ¿no? 197 00:11:46,423 --> 00:11:50,583 Nos escribimos y lo comentó. Y tú te crees que yo soy tonta. 198 00:11:50,623 --> 00:11:53,223 A ver, tonta tonta... Que está amnésico, María, 199 00:11:53,263 --> 00:11:56,503 que tu padre y yo estuvimos pendientes de su salud durante años. 200 00:11:57,423 --> 00:11:59,343 ¿Por qué lo has traído? 201 00:12:02,343 --> 00:12:05,983 Porque quiero cerrar una puerta. ¿Qué? 202 00:12:06,023 --> 00:12:08,543 Es la última puerta del pasado que me queda por cerrar. 203 00:12:08,583 --> 00:12:10,863 Tú has visto demasiado "Cuarto Milenio", María. 204 00:12:10,903 --> 00:12:12,303 ¿Y tenías que traértelo? 205 00:12:12,343 --> 00:12:14,783 En principio yo iba a ir a verlo y a pedirle perdón, 206 00:12:14,823 --> 00:12:16,823 pero se me ha ido un poco de las manos. 207 00:12:16,863 --> 00:12:19,543 Claro que se te ha ido de las manos. ¿Y qué vas a hacer? 208 00:12:19,583 --> 00:12:22,783 Darle un fin de semana increíble. Que haga lo que quiera, 209 00:12:22,823 --> 00:12:24,743 que se lo pase bien y que sea feliz. 210 00:12:24,783 --> 00:12:27,983 Y así, cuando se vuelva a su casa, yo podré ser una nueva Meri, 211 00:12:28,023 --> 00:12:31,263 dejar de darle vueltas a este asunto y seguir adelante. 212 00:12:31,983 --> 00:12:34,223 A mí sí que me vas a llevar por delante. 213 00:12:36,663 --> 00:12:40,223 Meri, me voy ya, ¿vale? ¿Adónde? 214 00:12:41,303 --> 00:12:42,863 ¿Adónde te vas tú? 215 00:12:42,903 --> 00:12:45,823 Pues al bar. 216 00:12:47,143 --> 00:12:50,143 A trabajar, a mi casa... No sé. No, cari, no. 217 00:12:50,183 --> 00:12:52,743 Tu acuérdate que te quedas en esta casa, 218 00:12:52,783 --> 00:12:55,223 que has venido a pasar el finde a Madrid de visita. 219 00:12:55,263 --> 00:12:57,623 Mira, yo no doy crédito, de verdad. 220 00:13:02,743 --> 00:13:05,983 Bueno, ¿qué quieres hacer? 221 00:13:09,703 --> 00:13:12,623 ¿Qué? Este looking. Pues muy moderno. 222 00:13:12,663 --> 00:13:16,623 ¿A que sí? Guapísimo. ¿No te vas a probar nada o qué? 223 00:13:16,663 --> 00:13:20,783 ¿Yo para qué? Si yo estoy divina. A ver, divina estás siempre, 224 00:13:20,823 --> 00:13:25,863 mi amor, pero no sé, yo te veo rara, como más apagada, 225 00:13:25,903 --> 00:13:29,383 menos tú, ¿me entiendes? No. 226 00:13:29,423 --> 00:13:32,463 Si te encuentro algo así chulito, te lo pruebas. 227 00:13:48,783 --> 00:13:51,063 Cari, ¿cómo que cuando el antojo pica? 228 00:13:51,103 --> 00:13:52,983 Cuando el antojo pica. -Ya. 229 00:13:53,023 --> 00:13:56,743 -A ver, tanta gafa y no leemos. -¿Leo? 230 00:13:58,183 --> 00:14:00,703 -No, no me mandaste nada, Celeste. -Leo. 231 00:14:03,103 --> 00:14:05,303 -Santi. -¿Qué pasa? 232 00:14:06,063 --> 00:14:08,703 -¿Qué haces aquí? -¿Qué tal? 233 00:14:08,743 --> 00:14:10,223 Qué guapa, ¿no? -Sí, y tú. 234 00:14:10,263 --> 00:14:13,863 -El pelo. -El pelo... Dorsia. 235 00:14:13,903 --> 00:14:15,543 -Dorsia. -Dorsia. 236 00:14:15,583 --> 00:14:19,183 -Escúchame, ¿tú sabes algo de Jere? -¿De Jere? 237 00:14:23,143 --> 00:14:26,703 Que no te hacía yo en contacto con él. 238 00:14:27,503 --> 00:14:30,383 Yo es que no he tenido mucho tiempo de bajar a verle. 239 00:14:31,543 --> 00:14:34,023 Pues ya ves. Qué lástima. 240 00:14:34,663 --> 00:14:37,903 Es que ando muy ocupada, cari. Ser Amancio Ortega... 241 00:14:37,943 --> 00:14:39,943 Ya. Entre la marca de ropa... 242 00:14:39,983 --> 00:14:41,863 Que cuando quieras te mando algo, ¿eh? 243 00:14:41,903 --> 00:14:44,503 ¿Sabes quién nos compraba mucho? Carlota Corredera. 244 00:14:44,543 --> 00:14:46,983 Otros dos locales, uno en la plaza de Chueca 245 00:14:47,023 --> 00:14:50,583 y otro al final de Hortaleza. 15 "empleades". 246 00:14:50,623 --> 00:14:55,303 Muy "open minded", "open arms", cabeza abierta, brazos abiertos. 247 00:14:55,343 --> 00:14:57,343 Purificación no nos quería de vecinos. 248 00:14:57,383 --> 00:15:00,463 Y luego con La Granja de Polluelos, que... ¿No te suena? 249 00:15:00,503 --> 00:15:02,583 No. Las pollas, buñuelo. 250 00:15:02,623 --> 00:15:05,543 Eso es superviral, en TikTok están todo el día saliendo... 251 00:15:05,583 --> 00:15:08,143 ¿Dónde quieres la leche? ¿Hasta dónde te la meto? 252 00:15:08,423 --> 00:15:11,143 El polluelo, el polluelo. ¿Cómo no lo vas a conocer? 253 00:15:11,183 --> 00:15:13,383 No. No digo nada. 254 00:15:13,423 --> 00:15:16,663 Ay, para el Orgullo vamos a hacer una cosa que... 255 00:15:16,703 --> 00:15:18,423 Mira, te lo voy a enseñar. 256 00:15:20,023 --> 00:15:24,463 Espérate, me he puesto el tensor y esto ahora no me lo coge. Mira. 257 00:15:25,183 --> 00:15:26,903 Miss Mariliendre, 258 00:15:26,943 --> 00:15:29,343 un concurso de variedades 259 00:15:29,383 --> 00:15:32,903 donde la mariliendre se presenta con su maricón 260 00:15:32,943 --> 00:15:36,863 y quien gane se lleva sus 1.000 euritos. 261 00:15:37,223 --> 00:15:39,983 Es que nos dimos cuenta de que las mariliendres 262 00:15:40,023 --> 00:15:42,263 eran un target que no estaba nada explotado. 263 00:15:42,303 --> 00:15:43,703 Muy importantes. 264 00:15:43,983 --> 00:15:46,423 ¿Qué sería de los maricones sin las mariliendres? 265 00:15:46,463 --> 00:15:48,903 No serían nada. Que te lo digan a ti. 266 00:15:48,943 --> 00:15:51,103 Que te lo digan a ti, cariño. 267 00:15:53,303 --> 00:15:55,503 Cómo me alegro de verte. Ya. 268 00:15:55,543 --> 00:15:56,943 Y estás guapa, ¿eh? 269 00:15:57,463 --> 00:16:02,743 Esa raíz Jennifer Coolidge que te da un aire, una luz... 270 00:16:04,303 --> 00:16:07,143 Yo, Meri, había pensado mucho en escribirte, 271 00:16:07,183 --> 00:16:09,783 que quería pedirte perdón. 272 00:16:12,223 --> 00:16:14,503 Aquel día en el hospital, cuando... 273 00:16:14,543 --> 00:16:16,823 cuando dije lo que dije, a lo mejor... 274 00:16:16,863 --> 00:16:21,423 Que hiciste bien, Leo, que dijiste la verdad. 275 00:16:22,543 --> 00:16:24,063 La verdad es que me alejé 276 00:16:24,103 --> 00:16:27,823 porque necesitaba también centrarme en mí misma, 277 00:16:27,863 --> 00:16:32,743 encontrarme. Lleva su tiempo, ¿no? Claro. 278 00:16:33,903 --> 00:16:36,623 Pero bueno, que borrón y cuenta nueva, cariño, 279 00:16:37,263 --> 00:16:40,663 que al final tú y yo seguimos siendo las mismas, 280 00:16:41,543 --> 00:16:43,823 las mismas travestis de siempre. 281 00:16:47,783 --> 00:16:50,463 Es verdad lo que dicen de mí, 282 00:16:50,503 --> 00:16:52,303 que me gusta dormir 283 00:16:53,063 --> 00:16:54,983 al borde del volcán. 284 00:16:55,383 --> 00:16:58,583 Es verdad lo que dicen de ti, 285 00:16:58,623 --> 00:17:00,743 que si menudo plan, 286 00:17:00,783 --> 00:17:03,103 que vaya porvenir. 287 00:17:03,623 --> 00:17:06,663 Y al final qué le vamos a hacer 288 00:17:06,703 --> 00:17:08,783 si tú me odias bien 289 00:17:08,823 --> 00:17:11,103 y yo te quiero mal. 290 00:17:11,143 --> 00:17:14,743 Es verdad, sufrir es un deber. 291 00:17:14,783 --> 00:17:19,263 Yo ya me acostumbré a delirar. 292 00:17:25,103 --> 00:17:27,063 Del infierno al suelo 293 00:17:27,103 --> 00:17:29,423 y luego vuelta a empezar. 294 00:17:29,463 --> 00:17:32,503 Maldito Fénix. 295 00:17:32,543 --> 00:17:34,783 Arde como el hielo 296 00:17:34,823 --> 00:17:36,503 este amor que me das. 297 00:17:37,383 --> 00:17:39,383 Eres tan travesti. 298 00:17:40,743 --> 00:17:43,823 Besas, disparas, 299 00:17:44,223 --> 00:17:47,463 olvidas y ganas, 300 00:17:47,983 --> 00:17:53,063 ríes e incendias el mar. 301 00:17:54,943 --> 00:17:56,583 Del infierno al suelo 302 00:17:56,623 --> 00:17:58,783 y luego vuelta a empezar. 303 00:17:58,823 --> 00:18:00,863 Maldito Fénix. 304 00:18:00,903 --> 00:18:04,703 Arde como el hielo ese amor que me das. 305 00:18:04,743 --> 00:18:06,503 Eres tan travesti. 306 00:18:07,343 --> 00:18:09,903 Besas, disparas, 307 00:18:09,943 --> 00:18:13,103 olvidas y ganas, 308 00:18:13,143 --> 00:18:18,103 ríes e incendias el mar. 309 00:18:19,503 --> 00:18:22,863 No me puedo creer que no conocieras La Granja de los Polluelos. 310 00:18:26,623 --> 00:18:28,343 ¿Ni el baile viral tampoco? 311 00:18:28,383 --> 00:18:30,823 Lo ha hecho todo el mundo en el TikTok. 312 00:18:30,863 --> 00:18:33,703 Superviral. Méteme el polluelo. Pío, pío. 313 00:18:33,743 --> 00:18:37,623 Méteme el polluelo, por favor. Métemelo bien, que tengo frío. 314 00:18:37,663 --> 00:18:39,823 Méteme hasta dentro ese pollón. 315 00:18:39,863 --> 00:18:42,943 Si lo haces allí, vas al sitio, lo grabas. 316 00:18:42,983 --> 00:18:46,063 En La granja de los Polluelos... 317 00:18:47,703 --> 00:18:51,823 Pues nada, ahora que somos besties de nuevo, 318 00:18:51,863 --> 00:18:55,903 necesitarás a alguien que te controle el chorro, 319 00:18:55,943 --> 00:18:57,863 ¿eh, golfa? 320 00:18:57,903 --> 00:19:01,583 No, que estoy de broma. Santi, nos vamos. 321 00:19:01,623 --> 00:19:04,383 ¿Ya os vais? -¿Nos vamos a ver a Jere ya? 322 00:19:04,903 --> 00:19:06,743 -¿Habéis quedado con Jere? Sí. 323 00:19:06,783 --> 00:19:09,583 Pues bueno, que aquí tienes una amiga para lo que haga falta. 324 00:19:09,623 --> 00:19:12,943 Me ha quedado clarísimo. Ya lo sabes. Bueno, hablamos. 325 00:19:14,183 --> 00:19:15,783 Meri. 326 00:19:17,463 --> 00:19:19,823 Meri, ¿por qué no vamos a ver a Jere? 327 00:19:19,863 --> 00:19:22,383 Joder con Jere. ¿Está con los chicos? 328 00:19:22,423 --> 00:19:24,103 No está con los chicos. 329 00:19:24,703 --> 00:19:27,183 Bueno, pues vamos al Lozano a ver si está allí, ¿no? 330 00:19:27,223 --> 00:19:29,103 ¿Quieres ir al Lozano? Sí. 331 00:19:31,103 --> 00:19:32,903 Ahí lo tienes el Lozano. 332 00:19:34,703 --> 00:19:37,263 Que ni hay Lozano ni hay Jere ni hay nada, Santi, 333 00:19:37,303 --> 00:19:39,383 que eso es pasado. 334 00:19:43,463 --> 00:19:45,943 Entonces no vamos a ver a Jere, ¿no? No. 335 00:19:47,663 --> 00:19:49,223 Ya. 336 00:19:50,343 --> 00:19:53,423 Seguís enfadados porque no te contó lo nuestro. 337 00:19:57,663 --> 00:19:59,303 Sí. 338 00:20:00,343 --> 00:20:02,383 Sí, seguimos enfadados por eso. 339 00:20:10,223 --> 00:20:14,223 Jere. -María, que te he estado llamando. 340 00:20:16,383 --> 00:20:18,663 Que me he quedado sin batería. ¿Qué tal? 341 00:20:19,463 --> 00:20:21,103 Qué bien que hayas venido. 342 00:20:22,023 --> 00:20:24,383 Venga, recoge tus cosas, que nos vamos a mi casa, 343 00:20:24,423 --> 00:20:28,063 así dejas a Meri y a su madre más tranquilas. Va. 344 00:20:29,023 --> 00:20:30,983 Tienes la camisa en la habitación de Meri. 345 00:20:31,023 --> 00:20:32,903 -Vale. 346 00:20:34,383 --> 00:20:36,583 (SUSURRA) Hoy follo. 347 00:20:38,503 --> 00:20:40,063 -Voy a ayudarle. 348 00:20:42,423 --> 00:20:44,303 ¿Por qué has hecho esto? 349 00:20:50,063 --> 00:20:52,543 Porque es algo que tenía pendiente. 350 00:20:52,583 --> 00:20:55,263 Y lo de venir ha sido porque él tenía muchas ganas de volver 351 00:20:55,303 --> 00:20:57,583 y estaba muy contento. Lo mejor que podías hacer 352 00:20:57,623 --> 00:20:59,623 era dejarle tranquilo, no secuestrarlo. 353 00:20:59,663 --> 00:21:02,383 Hombre, secuestrar... Que se ha venido de buena gana. 354 00:21:02,423 --> 00:21:05,543 Que nos dejes en paz ya, que te centras en tu vida, 355 00:21:06,663 --> 00:21:09,143 que han pasado diez años ya. Sí, para ti. 356 00:21:09,543 --> 00:21:12,143 Para ti han pasado diez años, para Santi y para mí no. 357 00:21:12,703 --> 00:21:15,703 Que yo solo quería ayudarlo, joder, como te habría ayudado a ti 358 00:21:15,743 --> 00:21:18,103 estos diez años. O a mi padre si lo hubiera sabido. 359 00:21:18,143 --> 00:21:20,863 Que deje en paz a tu padre, que por algo no te contó nada. 360 00:21:20,903 --> 00:21:23,063 Mira, eso sí que no te lo permito, ¿eh? 361 00:21:25,383 --> 00:21:29,263 Es que quizá ya no eres la misma, quizá ya no eres buena ayudando. 362 00:21:29,743 --> 00:21:31,943 ¿No te has parado a pensar por qué tus maricones 363 00:21:31,983 --> 00:21:35,143 ya no acuden a ti a pedirte consejo, que no te quieren ni ver? 364 00:21:36,103 --> 00:21:38,343 Por eso nos tienes que secuestrar. Y dale, 365 00:21:38,383 --> 00:21:40,663 que yo no he secuestrado a nadie, joder. 366 00:21:41,783 --> 00:21:43,463 ¿Qué pasa? 367 00:21:47,263 --> 00:21:50,183 Ya lo tengo todo. Lo tuyo lo he dejado allí, ¿vale? 368 00:21:50,223 --> 00:21:51,903 Va. 369 00:21:52,863 --> 00:21:55,423 ¿Nos vemos mañana? No creo. 370 00:21:57,463 --> 00:22:01,343 Ni mañana ni pasado ni pronto. ¿Por qué? 371 00:22:03,383 --> 00:22:05,783 Mañana te llamo y te lo explico, ¿vale? 372 00:22:07,463 --> 00:22:09,063 Que... 373 00:22:11,023 --> 00:22:12,943 gracias por secuestrarme. 374 00:22:23,303 --> 00:22:25,223 Adiós, Meri. 375 00:22:25,983 --> 00:22:27,503 Vamos. 376 00:22:52,223 --> 00:22:53,863 María, 377 00:22:55,023 --> 00:22:57,703 ¿quieres que te prepare algo? Déjame sola. 378 00:23:09,303 --> 00:23:11,103 ¿Pero realmente qué te pasa? 379 00:23:11,143 --> 00:23:13,103 -Que me duele la tripa, ya te lo he dicho. 380 00:23:13,703 --> 00:23:16,023 -A ver, ven que te mire a ver si tienes fiebre. 381 00:23:16,583 --> 00:23:19,503 Cariño, no tienes nada de fiebre. -Pero que me duele la tripa. 382 00:23:19,543 --> 00:23:21,183 -¿Es eso o no quieres ir al colegio? 383 00:23:21,223 --> 00:23:23,183 -Que no, me duele. -¿De verdad? 384 00:23:23,223 --> 00:23:26,303 -Sí. -Bueno, mira tu tía Meri, 385 00:23:26,903 --> 00:23:29,743 ella también se encuentra mal y se levanta y hace un esfuerzo 386 00:23:29,783 --> 00:23:31,543 para ir a trabajar. Sigo de baja. 387 00:23:32,063 --> 00:23:35,103 Vale, la tía no es un buen ejemplo. Pero para nada en la vida, ¿eh? 388 00:23:35,143 --> 00:23:36,783 No te parezcas en nada a la tía Meri. 389 00:23:36,823 --> 00:23:39,263 Mejor a tu madre, que es como un tutorial de YouTube, 390 00:23:39,303 --> 00:23:41,103 sobresaliente en las cosas de la vida. 391 00:23:41,143 --> 00:23:43,063 No le hagas caso, no se ha levantado bien. 392 00:23:43,103 --> 00:23:44,623 ¿Quieres? Vale. 393 00:23:44,663 --> 00:23:46,503 -¿A ti no te dolía la tripa, cariño? 394 00:23:48,903 --> 00:23:51,103 ¿Pero dónde vas? -Al baño. 395 00:23:51,143 --> 00:23:53,383 -Mamá, ¿le puedes acompañar, por favor? 396 00:23:56,503 --> 00:23:59,383 Meri, ¿puedes venir? Quiero hablar contigo. 397 00:24:04,383 --> 00:24:07,463 ¿Tú podrías hablar con Samu? ¿Y qué estaba haciendo ahora? 398 00:24:07,503 --> 00:24:09,783 Me refiero a que le preguntes que qué le pasa. 399 00:24:09,823 --> 00:24:12,703 Así, los dos a solas. ¿Qué le pasa de qué? 400 00:24:12,743 --> 00:24:15,703 Es que algo le pasa y creo que tiene que ver con que es gay. 401 00:24:15,743 --> 00:24:17,463 ¡Joder! 402 00:24:19,063 --> 00:24:22,383 ¿A ti te ha dicho ya que es gay? Ayer le pillé bailando el chuminero. 403 00:24:22,423 --> 00:24:25,743 Pero es que eso también lo bailo yo. Bueno, pues ya está, no pasa nada, 404 00:24:25,783 --> 00:24:27,543 tenía que haber un gay en la familia. 405 00:24:27,583 --> 00:24:31,383 Es una cuestión de estadística. Sí, era lo que nos faltaba. 406 00:24:31,423 --> 00:24:33,743 Por favor, ¿por qué no hablas con él y le preguntas 407 00:24:33,783 --> 00:24:36,703 por qué no quiere ir al colegio? ¿Por qué tengo que hacerlo yo? 408 00:24:36,743 --> 00:24:39,583 Habla tú con él, que es tu hijo y eres tú la que lo traumatiza. 409 00:24:39,623 --> 00:24:42,343 Tranquilízate. Yo te lo digo a ti porque es que tú eres... 410 00:24:42,383 --> 00:24:44,423 Claro. 411 00:24:48,583 --> 00:24:51,423 Es verdad lo que dicen de mí, 412 00:24:51,463 --> 00:24:53,503 que siendo tan así 413 00:24:53,543 --> 00:24:55,383 acabaré fatal. 414 00:24:56,863 --> 00:24:59,023 No, Meri, yo cantar no, cantar no. 415 00:24:59,063 --> 00:25:02,583 Por favor, pregúntale a Samu que por qué no quiere ir al colegio. 416 00:25:02,623 --> 00:25:04,143 Que no, Paula, que no, 417 00:25:04,183 --> 00:25:07,103 que yo ya no me entiendo con los maricones. 418 00:25:07,823 --> 00:25:10,983 Pero Samu es tu sobrino. Me has quitado hasta el hambre. 419 00:25:18,863 --> 00:25:21,623 María, no vuelvas a encerrarte en este cuarto. 420 00:25:21,663 --> 00:25:25,303 Yo no sé qué has estado haciendo estos días y no quiero saberlo, 421 00:25:25,343 --> 00:25:28,543 pero se te veía más animada. 422 00:25:29,263 --> 00:25:30,623 ¡Joder! 423 00:25:32,623 --> 00:25:35,703 ¿Vamos mañana al Corte Inglés? No. 424 00:25:36,783 --> 00:25:41,343 ¿No quieres ir al Club del Gourmet o a comer un cocido al Malacatín? 425 00:25:41,383 --> 00:25:44,903 No quiero. Me quedo en la cama y ya está. 426 00:25:45,703 --> 00:25:49,223 Mira, el Jere ese es un desagradecido, 427 00:25:49,263 --> 00:25:51,823 pero tiene razón en algo, 428 00:25:56,623 --> 00:25:59,143 que tú tienes que pensar en tu vida, hija. 429 00:25:59,183 --> 00:26:02,663 Tú tienes que pensar en ti y cuidarte y ser feliz, 430 00:26:03,463 --> 00:26:06,263 porque hace años tú eras una persona más feliz. 431 00:26:20,703 --> 00:26:22,943 Yo ya sé que tu padre no está aquí 432 00:26:26,063 --> 00:26:28,943 y que él era muy importante para ti, 433 00:26:29,903 --> 00:26:33,783 pero estoy yo y está Samu, y tu hermana. 434 00:26:33,823 --> 00:26:36,703 Y hay un montón de gais decentes en el mundo. 435 00:26:36,743 --> 00:26:41,423 De hecho, tu padre era un maricón bastante bueno. 436 00:26:44,743 --> 00:26:48,623 ¿Por qué lo hizo? No lo sé, hija. 437 00:26:51,503 --> 00:26:55,503 No lo sé. Eso solo lo sabe él, y a lo mejor ni él lo sabía. 438 00:26:55,543 --> 00:26:58,183 Es mejor no darle vueltas. 439 00:27:03,383 --> 00:27:07,743 Y que tú sabes ayudar, que a mí me has ayudado mucho. 440 00:27:08,983 --> 00:27:11,423 Y a tus amigos, aunque se les haya olvidado. 441 00:27:12,223 --> 00:27:13,943 Y a tu padre. 442 00:27:22,383 --> 00:27:26,463 "Tiene coña, intentando olvidarme de ser mariliendre 443 00:27:26,503 --> 00:27:29,423 también acabé por olvidarme de ser yo misma." 444 00:27:32,623 --> 00:27:35,303 ¿Qué haces, Meri? Baja eso, anda. Baja, baja. 445 00:27:35,343 --> 00:27:38,983 Venga, papá, nos vamos a comer cocido. 446 00:27:39,023 --> 00:27:41,383 "Me esforcé tanto en tapar lo malo, 447 00:27:41,423 --> 00:27:44,303 que acabé tapando también todo lo bueno." 448 00:27:44,343 --> 00:27:46,903 Que no, hija, déjalo, que no estoy de humor. 449 00:27:46,943 --> 00:27:50,863 ¿Por qué? ¿Lo del compañero ese de trabajo? 450 00:27:52,343 --> 00:27:53,943 "Por suerte o por desgracia, 451 00:27:53,983 --> 00:27:57,143 hay partes de una misma a las que no se puede renunciar." 452 00:27:58,583 --> 00:28:00,943 Papá, si a mí me parece muy bien que llores. 453 00:28:00,983 --> 00:28:02,543 Si yo soy piscis, 454 00:28:03,543 --> 00:28:05,623 una lloradita a tiempo siempre viene bien 455 00:28:05,663 --> 00:28:08,343 y más si se ha perdido a un amigo. 456 00:28:09,263 --> 00:28:13,383 Nos vamos a ir tú y yo a ponernos finos de garbanzos en honor a él, 457 00:28:13,423 --> 00:28:16,423 ¿vale? Meri, 458 00:28:19,463 --> 00:28:23,143 hay algo muy importante que te quiero decir. 459 00:28:23,823 --> 00:28:25,263 ¿El qué? 460 00:28:37,023 --> 00:28:39,103 Que te quiero mucho, hija, 461 00:28:41,023 --> 00:28:45,543 y gracias por estar siempre a mi lado. 462 00:28:50,743 --> 00:28:52,903 Yo también te quiero mucho, papá. 463 00:28:52,943 --> 00:28:55,583 "Y es que después de todos estos días 464 00:28:55,623 --> 00:28:59,023 me he dado cuenta de que tú fuiste la única persona 465 00:28:59,063 --> 00:29:01,823 con la que seguí siendo la misma, papá. 466 00:29:17,303 --> 00:29:22,463 Porque tú eras nuestro maricón y nosotras éramos tus mariliendres." 467 00:29:35,343 --> 00:29:37,703 Samu Pop, Samu Pop. 468 00:29:38,623 --> 00:29:41,983 Pop, pop, pop, pop, pop, pop, pop. Samu Pop, Samu Pop. 469 00:29:42,023 --> 00:29:44,543 "Y ahora me toca ser la de otros." 470 00:29:44,583 --> 00:29:47,623 ¿Se puede? Ajá. 471 00:29:53,543 --> 00:29:56,223 ¿Ya se ha ido tu madre a trabajar? Sí. 472 00:29:56,263 --> 00:29:59,583 Pues menos mal porque es más pesada... 473 00:30:04,023 --> 00:30:05,663 Oye, bicho. 474 00:30:06,223 --> 00:30:07,463 ¿Qué? 475 00:30:07,503 --> 00:30:09,743 Que perdón. ¿Por qué? 476 00:30:10,583 --> 00:30:14,663 Pues porque últimamente no te he hecho mucho caso, ¿no? 477 00:30:15,503 --> 00:30:19,063 Pero que yo te quiero mucho, mucho, mucho, ¿vale? 478 00:30:19,943 --> 00:30:24,343 Y tú a mí me puedes contar lo que sea, ¿lo sabes? 479 00:30:27,223 --> 00:30:29,103 ¿Me quieres contar algo? 480 00:30:32,423 --> 00:30:34,223 ¿Tú crees que eres gay, Samu? 481 00:30:37,903 --> 00:30:39,583 ¿Y te pasa algo en el cole? 482 00:30:40,303 --> 00:30:41,863 Que me hacen bullying. 483 00:30:41,903 --> 00:30:43,463 ¡Qué hijos de puta! 484 00:30:44,743 --> 00:30:47,143 ¿Quién te hace bullying, algún Cayetano matón? 485 00:30:47,183 --> 00:30:48,623 No, otros gais. 486 00:30:48,663 --> 00:30:52,823 ¿Por maricón? No, por hacer malos tiktoks. 487 00:30:53,503 --> 00:30:55,503 Vamos, no me jodas. Nos vamos a la mierda. 488 00:30:55,543 --> 00:30:57,383 Es que no me sale, no sé cómo hacerlo. 489 00:30:57,423 --> 00:30:59,503 Samu, que sí puedes. 490 00:30:59,543 --> 00:31:03,703 Eso lo dices porque no me has visto. Sí que te he visto, sí. 491 00:31:05,703 --> 00:31:08,343 Tú eres como Dua Lipa, que tienes tu estilo. 492 00:31:09,143 --> 00:31:10,503 Samu, que no pasa nada. 493 00:31:10,543 --> 00:31:13,343 No te salen los tiktoks, no te sale bailar k-pop, 494 00:31:13,383 --> 00:31:15,863 pues, chico, no pasa nada, una tiktoker menos, 495 00:31:15,903 --> 00:31:17,623 que tampoco nos vamos a morir. 496 00:31:18,303 --> 00:31:19,943 Si tú tienes mucho talento. 497 00:31:19,983 --> 00:31:22,263 Tú cantando sirves coño, que te he visto yo. 498 00:31:23,063 --> 00:31:26,343 Seguro que te cogerían en "OT" o de animador en Chocochurros. 499 00:31:27,263 --> 00:31:31,143 Mira, tú lo que tienes que hacer es confiar en ti, ma... Mariquita. 500 00:31:31,183 --> 00:31:33,143 No le hagas caso a esos desgraciados, 501 00:31:33,183 --> 00:31:36,823 que ya voy a ir yo al cole a explicarles cuatro cosas, ¿vale? 502 00:31:38,743 --> 00:31:41,583 Tú eres una estrella, hombre. 503 00:31:43,703 --> 00:31:47,783 Ya verás cómo hay un día que se lo puedes demostrar a todos. 504 00:31:51,703 --> 00:31:54,183 Voy a mandar un audio. Vale. 505 00:31:58,543 --> 00:32:01,423 Oye, Leo, que me apunto a lo de Miss Mariliendre. 506 00:32:01,463 --> 00:32:03,743 ¿Por qué no? ¿Tú puedes avisar a estos 507 00:32:03,783 --> 00:32:05,703 y hacemos así un reencuentro a lo Fox? 508 00:32:05,743 --> 00:32:08,743 Pero no les digas que actúo, que así es sorpresa. 509 00:32:08,783 --> 00:32:10,783 Celeste, ponle unas luces o algo. 510 00:32:10,823 --> 00:32:12,903 -¿De qué color quieres las luces ahora? 511 00:32:12,943 --> 00:32:14,903 -Rosa. -¿Qué rosa, fresa? 512 00:32:14,943 --> 00:32:17,383 -Yo qué sé, Celeste, rosa tusi. 513 00:32:17,423 --> 00:32:20,263 -No sé qué es un tusi. -¡Ay, Meri Ro! 514 00:32:21,263 --> 00:32:24,463 Qué bien que te hayas animado, guapa. Dame dos besos. 515 00:32:25,383 --> 00:32:28,823 Estoy deseando ver qué sorpresitas me traes hoy. 516 00:32:28,943 --> 00:32:31,503 Y luego, si quieres, nos tomamos unos Aperol o algo. 517 00:32:31,543 --> 00:32:34,783 Estoy hasta arriba, cari, tanto maricón pa' arriba y pa' abajo. 518 00:32:34,823 --> 00:32:39,183 Ya. Pues mira, yo te agradezco que me hayas apuntado al concurso 519 00:32:39,223 --> 00:32:42,543 y que vengas ahora así, de amiga. Amiga, ya lo sabes. 520 00:32:42,583 --> 00:32:45,783 Sí, pero es que no me voy a ir a tomar unos Aperol contigo. 521 00:32:45,823 --> 00:32:48,943 Ni me voy a ir a tomar unos Aperol ni me voy a ir de rave 522 00:32:48,983 --> 00:32:51,263 ni me voy a ir a comer los putos polluelos. 523 00:32:51,303 --> 00:32:53,263 ¿Sabes por qué? Yo te lo explico. 524 00:32:53,783 --> 00:32:57,343 Porque tú y yo ya no somos amigas, ¿sabes? 525 00:32:57,383 --> 00:33:00,623 Yo hoy estoy aquí por mí y por mi sobrino. 526 00:33:01,743 --> 00:33:04,103 Te capto. Me alegro. 527 00:33:04,623 --> 00:33:06,623 Pues nada, cari, 528 00:33:06,663 --> 00:33:10,623 mucha suerte y cuidadito con el chorro. 529 00:33:10,663 --> 00:33:12,743 Y dale con el chorro. Pues sí que le di chorro. 530 00:33:12,783 --> 00:33:15,063 Claro que le di, porque le encantaba el chorro. 531 00:33:15,103 --> 00:33:17,303 Igual que a ti, que te di un montón de veces 532 00:33:17,343 --> 00:33:19,783 y mira qué bien te has quedado, que te has convertido 533 00:33:19,823 --> 00:33:22,503 en una empresaria de éxito que le vende fritangas 534 00:33:22,543 --> 00:33:26,303 a maricones infantilizados que se toman en serio "Drag Race". 535 00:33:27,103 --> 00:33:30,343 Así que cuidadito tú. Y mucha suerte tú, cariño. 536 00:33:35,343 --> 00:33:38,543 Ahora mismito estoy contigo, ¿vale, guapa? ¡Celeste! 537 00:33:46,903 --> 00:33:50,663 Fuerte el aplauso para El Parchís y el Dado. 538 00:33:50,703 --> 00:33:55,503 -¡Viva Chueca, viva yo, viva la mariliendre y su maricón! 539 00:33:55,543 --> 00:33:57,063 -¡Uh! 540 00:33:57,103 --> 00:34:01,063 -Ahora sí que sí, continuamos con la siguiente participante. 541 00:34:02,943 --> 00:34:05,223 -No me va a salir bien. 542 00:34:05,263 --> 00:34:08,303 Que sí que te va a salir bien, claro que te va a salir bien. 543 00:34:08,343 --> 00:34:11,223 Si lo hemos ensayado un montón de veces. 544 00:34:11,263 --> 00:34:14,903 Te lo sabes y tú eres un artista, ¿vale? 545 00:34:15,583 --> 00:34:17,743 Y si nos equivocamos, pues no pasa nada. 546 00:34:18,663 --> 00:34:20,623 Venga, presenta. -La presento, ¿no? 547 00:34:20,663 --> 00:34:24,583 Pues un fortísimo aplauso a Sam Pop y su mariliendre Meri Román. 548 00:34:24,623 --> 00:34:26,343 Venga. 549 00:34:33,903 --> 00:34:37,103 ¡Uh! Es nuestro Samu, es él. 550 00:34:38,343 --> 00:34:41,423 -¿Algo que decir antes de vuestra actuación? 551 00:34:47,983 --> 00:34:50,823 ¿Pero tú sabías esto? ¿Sabías tú que iba a estar ella? 552 00:34:50,863 --> 00:34:53,823 Esos gais intentaron matarme. 553 00:34:55,303 --> 00:34:57,143 Esos. 554 00:34:59,103 --> 00:35:01,783 Que no, que es broma. ¿Os imagináis? No. 555 00:35:01,823 --> 00:35:03,143 (RISAS) 556 00:35:03,183 --> 00:35:06,143 Pero sí que me dejaron tirada como a un perro, eso sí. 557 00:35:06,183 --> 00:35:10,143 Como Nacho Polo a Víctor Sandoval, pues igual. 558 00:35:10,183 --> 00:35:13,783 Además, una de elles es quien organiza el concurso este 559 00:35:13,823 --> 00:35:17,463 de reivindicar a la mariliendre, es que hay que joderse. 560 00:35:18,183 --> 00:35:22,343 A esos maricones se les olvidó que yo siempre estaba ahí, 561 00:35:22,383 --> 00:35:24,023 siempre. 562 00:35:25,383 --> 00:35:28,263 Con mis cagadas, pues sí, como todos, 563 00:35:29,463 --> 00:35:31,703 pero siempre estaba ahí para apoyarlos. 564 00:35:32,703 --> 00:35:35,583 Como todas, que siempre estamos ahí, ¿verdad? 565 00:35:35,623 --> 00:35:38,423 Que no follamos porque os apoyamos, joder. 566 00:35:38,463 --> 00:35:40,223 ¡Bravo! 567 00:35:41,863 --> 00:35:43,863 Por eso quería estar hoy aquí, 568 00:35:44,863 --> 00:35:47,743 para deciros una cosa a todas las amigas. 569 00:35:48,583 --> 00:35:51,183 Qué coño, a todas las mariliendres, 570 00:35:51,223 --> 00:35:54,903 que sé que nos pusieron esa palabra de forma despectiva, 571 00:35:54,943 --> 00:35:58,703 yo lo sé, pero es que a mí me da igual que me lo llamen. 572 00:35:58,743 --> 00:36:00,383 Me encanta que me lo llamen 573 00:36:00,423 --> 00:36:03,623 y estoy muy orgullosa de ser una mariliendre. 574 00:36:08,223 --> 00:36:10,743 Así que, chicas, os voy a decir una cosa 575 00:36:10,783 --> 00:36:12,623 y que os quede muy clara: 576 00:36:12,663 --> 00:36:15,823 no cuidéis de nadie que no cuide de vosotras. 577 00:36:17,143 --> 00:36:19,903 Me da igual, me da igual si son maricones, 578 00:36:19,943 --> 00:36:22,863 si son heteros sensibles, bi o lo que sea. 579 00:36:23,503 --> 00:36:26,423 Nosotras nos merecemos lo mejor 580 00:36:26,463 --> 00:36:29,783 y que nadie os haga creer lo contrario. 581 00:36:33,183 --> 00:36:37,703 Así que quereos bien y quedaos con quien os quiera bien. 582 00:36:37,743 --> 00:36:39,543 Y ya está. 583 00:36:42,423 --> 00:36:44,543 ¿Tú quieres decir algo, mi amor? 584 00:36:45,023 --> 00:36:46,743 ¿No? 585 00:36:47,583 --> 00:36:49,263 ¡Que viva Ana Mena! 586 00:36:51,103 --> 00:36:52,663 ¡Que viva Ana Mena! 587 00:36:53,943 --> 00:36:57,303 Soy yo la que sigue aquí. 588 00:36:57,343 --> 00:37:01,223 Soy yo, te lo digo a ti. 589 00:37:01,263 --> 00:37:04,823 Mírame y dime qué es lo que ves, 590 00:37:04,863 --> 00:37:08,863 esa mujer que perdiste una vez. 591 00:37:08,903 --> 00:37:12,543 Una bella, una bella, 592 00:37:12,583 --> 00:37:14,743 una bella y yo. 593 00:37:16,303 --> 00:37:19,743 Aquí estoy sin mirar atrás, 594 00:37:19,783 --> 00:37:22,703 sigo mi vida sin más, 595 00:37:23,663 --> 00:37:28,423 sin comprender cómo ni por qué me dejaste marchar. 596 00:37:28,463 --> 00:37:30,703 Todo te pude dar. 597 00:37:31,263 --> 00:37:36,383 Estuve al borde del abismo por tu amor. 598 00:37:36,423 --> 00:37:38,623 Por tu amor, ey, eh. 599 00:37:38,663 --> 00:37:40,343 Lejos de tu mar 600 00:37:40,383 --> 00:37:42,623 me siento más firme. 601 00:37:42,663 --> 00:37:44,903 Quédate donde estás. 602 00:37:44,983 --> 00:37:48,343 Soy yo la que sigue aquí. 603 00:37:48,383 --> 00:37:52,183 Soy yo, te lo digo a ti. 604 00:37:52,223 --> 00:37:55,863 Mírame y dime qué es lo que ves, 605 00:37:55,903 --> 00:37:59,623 esa mujer que perdiste una vez. 606 00:37:59,663 --> 00:38:02,903 Soy yo la que sigue aquí. 607 00:38:02,943 --> 00:38:05,703 Soy yo. Eres tú, Meri. 608 00:38:05,743 --> 00:38:10,183 Mírame y dime cuál es la verdad, 609 00:38:10,223 --> 00:38:14,143 esa será tu sentencia final. 610 00:38:14,183 --> 00:38:15,663 Pudiste tenerme. 611 00:38:16,183 --> 00:38:18,943 Pudiste tenerme, ey, eh. 612 00:38:18,983 --> 00:38:21,863 Eh, eh, eh. 613 00:38:21,903 --> 00:38:23,743 Quisiste perderme. 614 00:38:23,783 --> 00:38:26,303 Quisiste perderme, ey, eh. 615 00:38:26,343 --> 00:38:28,583 Oh, yeah, 616 00:38:28,623 --> 00:38:33,263 Remo lejos de tu tempestad. 617 00:38:34,263 --> 00:38:36,463 En calma quedará. 618 00:38:36,503 --> 00:38:41,103 Sin tus velas lo podré lograr. 619 00:38:43,143 --> 00:38:46,543 Soy yo la que sigue aquí. 620 00:38:46,583 --> 00:38:50,623 Soy yo, ya te lo advertí. 621 00:38:51,303 --> 00:38:54,583 Mírame bien, es la última vez. 622 00:38:54,623 --> 00:38:59,263 Soy esa mujer que no podrás tener. 623 00:39:00,423 --> 00:39:03,143 Dime qué es lo que puedo hacer, 624 00:39:03,183 --> 00:39:05,103 cómo te puedo tener. 625 00:39:05,143 --> 00:39:08,703 Dime qué es lo que puedo hacer, cómo te puedo tener. 626 00:39:08,743 --> 00:39:12,343 Soy yo la que sigue aquí. Soy yo. 627 00:39:12,383 --> 00:39:15,343 ¡Eres tú, Meri, créetelo! 628 00:39:15,383 --> 00:39:18,663 Soy yo la que sigue aquí. 629 00:39:18,703 --> 00:39:22,543 Soy yo, te lo debo a ti. 630 00:39:22,583 --> 00:39:25,303 Vamos a olvidar el ayer 631 00:39:25,343 --> 00:39:27,783 y a comenzar otra vez. 632 00:39:27,823 --> 00:39:30,383 Otra vez. 633 00:39:30,423 --> 00:39:35,143 Soy yo. 634 00:39:36,423 --> 00:39:37,863 En mi vida. 635 00:39:37,903 --> 00:39:41,303 Mírame y dime cuál es la verdad, 636 00:39:41,343 --> 00:39:44,463 esa será tu sentencia final. 637 00:39:51,743 --> 00:39:53,663 "He vuelto, maricones." 47105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.