All language subtitles for Mare Fuori S01E12 Episodio 12 DLMux 1080p E-AC3+AC3 ITA SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:12,800 --> 00:06:14,080 Voglio piangere una lacrima 2 00:06:14,560 --> 00:06:17,560 nascosta agli occhi del mondo indifferente 3 00:06:18,560 --> 00:06:20,400 che guarda e se ne va. 4 00:06:22,800 --> 00:06:24,120 Non voglio parlare di niente 5 00:06:26,040 --> 00:06:30,920 perché ogni parola è solo rumore per chi non vuole capire. 6 00:06:35,400 --> 00:06:37,080 E il mio cuore sospira. 7 00:06:38,200 --> 00:06:39,320 Mi dice: "Lascia stare." 8 00:06:41,440 --> 00:06:43,560 E io lo ascolto. 9 00:20:15,240 --> 00:20:16,160 Devo andare. 10 00:20:18,680 --> 00:20:21,760 Piccola mia… Ora sì che mi pesa la galera. 11 00:20:26,000 --> 00:20:26,920 Ma che fine hai fatto? 12 00:20:27,000 --> 00:20:29,320 Che casini mi fai fare? Ti ho dovuto anche coprire. 13 00:20:29,400 --> 00:20:31,480 Ti prego, non mi rovinare la giornata. 14 00:20:32,720 --> 00:20:34,000 Ma che testa calda! 15 00:21:36,640 --> 00:21:39,160 - Tutto a posto, Pirù? - Sempre. 16 00:21:41,880 --> 00:21:44,240 - Ciao, fratello. - Ciao, Edoardo. 17 00:21:44,320 --> 00:21:47,000 - Ora devo chiamarti poeta? - Certo. - Bravo. 18 00:21:47,080 --> 00:21:50,200 Devo farla pagare al "chiattillo" e alla pecora, sei dei nostri? 19 00:21:50,280 --> 00:21:52,560 Certo, fratello. Me lo chiedi anche? 20 00:22:45,680 --> 00:22:48,720 Resta al tuo posto, per me sei comunque una guardia di merda, capito? 21 00:26:24,080 --> 00:26:26,840 Zitti, sta arrivando Punto e Virgola! 22 00:27:09,480 --> 00:27:12,720 Ragazzi, controllate la porta. Questi vogliono fregarci. 23 00:30:18,720 --> 00:30:20,720 Falla uscire e te lo dico. 24 00:30:28,080 --> 00:30:31,080 Direttrice, vieni. Vieni a riprenderti il bastone. 25 00:32:02,320 --> 00:32:03,880 Allora, ricominciamo. 26 00:32:03,960 --> 00:32:05,680 Dove cazzo sono? 27 00:32:11,360 --> 00:32:13,440 Devi stare zitta. Hai capito, puttana? 28 00:32:13,520 --> 00:32:15,160 Devi parlare quando cazzo dico io. 29 00:32:22,320 --> 00:32:24,440 Sì. Questa guerra la vinco io. 30 00:32:26,200 --> 00:32:28,880 Se non mi dici subito dove sono, la ammazzo davanti ai tuoi occhi. 31 00:32:28,960 --> 00:32:30,080 Vuoi vedere? 32 00:32:31,520 --> 00:32:32,960 Non mi credi? 33 00:33:53,960 --> 00:33:55,560 Vengo con te. 34 00:33:55,640 --> 00:33:58,480 No, Edoardo. Devo sporcarmi io le mani con quelle due merde. 35 00:33:58,560 --> 00:34:01,080 - Togliti di mezzo. - No. Che cazzo vuoi fare, Ciro? 36 00:34:01,160 --> 00:34:03,120 Abbiamo altri progetti, l'hai dimenticato? 37 00:34:03,200 --> 00:34:04,680 Non ho dimenticato niente. 38 00:34:05,320 --> 00:34:07,800 Ma quei due mi hanno fatto fare la figura del coglione. 39 00:34:07,880 --> 00:34:10,040 Lo sai che non può succedere se vuoi comandare. 40 00:34:10,120 --> 00:34:11,280 Come pensi di comandare 41 00:34:11,360 --> 00:34:14,000 se ti rinchiudono a Poggioreale e buttano la chiave? 42 00:34:14,080 --> 00:34:15,679 Chi cazzo rimane qui dentro? 43 00:34:16,239 --> 00:34:18,199 Vuoi usare la testa? Me l'hai insegnato tu. 44 00:34:18,280 --> 00:34:20,159 Ascolta, Ciro. Li uccidiamo fuori. 45 00:34:20,239 --> 00:34:22,480 Ti giuro, vado io a Milano ad uccidere il "chiattillo". 46 00:34:22,560 --> 00:34:27,320 Ma noi dobbiamo prenderci Napoli o vuoi mandare tutto all'aria? 47 00:34:28,080 --> 00:34:31,040 Meglio stare in galera a testa alta, che libero e coperto di vergogna! 48 00:34:31,880 --> 00:34:34,120 Questo mi ha insegnato papà. 49 00:34:34,840 --> 00:34:36,159 Questa è la nostra legge! 50 00:34:37,199 --> 00:34:39,320 O ti sei messo a scrivere poesie e l'hai dimenticato? 51 00:34:39,400 --> 00:34:40,800 Non me ne frega un cazzo della legge. 52 00:34:40,880 --> 00:34:42,960 Ti parlo come a un fratello, col cuore in mano. 53 00:34:43,040 --> 00:34:44,480 Stai facendo una stronzata. 54 00:34:45,239 --> 00:34:47,320 - Togliti di mezzo. - No, fratello. 55 00:34:47,400 --> 00:34:48,440 - Edoardo, togliti di mezzo. - No. 56 00:34:48,520 --> 00:34:49,639 Ascoltami. 57 00:34:50,199 --> 00:34:52,560 - Stai facendo una stronzata. - Togliti di mezzo, ti ho detto! 58 00:34:54,840 --> 00:34:55,840 Tu cammina. 59 00:35:49,120 --> 00:35:51,520 Se urli, ti ammazzo. Te lo giuro su Dio. 60 00:36:17,320 --> 00:36:19,120 Metti giù quel coltello, Edoardo. 61 00:36:21,320 --> 00:36:22,360 Posalo. 62 00:36:23,520 --> 00:36:24,840 Non fare stronzate. 63 00:36:30,800 --> 00:36:32,000 Allora uccidimi. 64 00:36:33,560 --> 00:36:34,920 Uccidimi! 65 00:36:38,760 --> 00:36:40,880 Che cazzo risolvi, eh? 66 00:37:42,400 --> 00:37:43,880 Prenditela con me! 67 00:37:44,440 --> 00:37:45,720 Prenditela con me. 68 00:37:46,280 --> 00:37:47,640 Devi lasciarlo stare. 69 00:39:12,120 --> 00:39:14,800 Se esco da qui, sono un uomo morto, hai capito? 70 00:39:17,360 --> 00:39:18,680 Non ho speranza. 71 00:39:20,520 --> 00:39:21,960 Uccideranno me o la bambina. 72 00:39:47,680 --> 00:39:50,200 Dica a mio padre che non ho avuto paura. 73 00:39:53,240 --> 00:39:55,200 Non voglio morire, comandante. 74 00:39:55,280 --> 00:39:58,360 - Non voglio morire. - Non ti preoccupare. 75 00:53:30,320 --> 00:53:31,520 Mi devi guardare. Guardami. 76 00:53:32,360 --> 00:53:34,280 Pensa a Nina e alla bambina. 77 00:53:35,440 --> 00:53:37,680 Comandante, ora non devono più avere paura. 5672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.