Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:12,800 --> 00:06:14,080
Voglio piangere una lacrima
2
00:06:14,560 --> 00:06:17,560
nascosta agli occhi del mondo indifferente
3
00:06:18,560 --> 00:06:20,400
che guarda e se ne va.
4
00:06:22,800 --> 00:06:24,120
Non voglio parlare di niente
5
00:06:26,040 --> 00:06:30,920
perché ogni parola è solo rumore
per chi non vuole capire.
6
00:06:35,400 --> 00:06:37,080
E il mio cuore sospira.
7
00:06:38,200 --> 00:06:39,320
Mi dice: "Lascia stare."
8
00:06:41,440 --> 00:06:43,560
E io lo ascolto.
9
00:20:15,240 --> 00:20:16,160
Devo andare.
10
00:20:18,680 --> 00:20:21,760
Piccola mia… Ora sì che mi pesa la galera.
11
00:20:26,000 --> 00:20:26,920
Ma che fine hai fatto?
12
00:20:27,000 --> 00:20:29,320
Che casini mi fai fare?
Ti ho dovuto anche coprire.
13
00:20:29,400 --> 00:20:31,480
Ti prego, non mi rovinare la giornata.
14
00:20:32,720 --> 00:20:34,000
Ma che testa calda!
15
00:21:36,640 --> 00:21:39,160
- Tutto a posto, Pirù?
- Sempre.
16
00:21:41,880 --> 00:21:44,240
- Ciao, fratello.
- Ciao, Edoardo.
17
00:21:44,320 --> 00:21:47,000
- Ora devo chiamarti poeta?
- Certo. - Bravo.
18
00:21:47,080 --> 00:21:50,200
Devo farla pagare al "chiattillo"
e alla pecora, sei dei nostri?
19
00:21:50,280 --> 00:21:52,560
Certo, fratello. Me lo chiedi anche?
20
00:22:45,680 --> 00:22:48,720
Resta al tuo posto, per me sei comunque
una guardia di merda, capito?
21
00:26:24,080 --> 00:26:26,840
Zitti, sta arrivando Punto e Virgola!
22
00:27:09,480 --> 00:27:12,720
Ragazzi, controllate la porta.
Questi vogliono fregarci.
23
00:30:18,720 --> 00:30:20,720
Falla uscire e te lo dico.
24
00:30:28,080 --> 00:30:31,080
Direttrice, vieni.
Vieni a riprenderti il bastone.
25
00:32:02,320 --> 00:32:03,880
Allora, ricominciamo.
26
00:32:03,960 --> 00:32:05,680
Dove cazzo sono?
27
00:32:11,360 --> 00:32:13,440
Devi stare zitta. Hai capito, puttana?
28
00:32:13,520 --> 00:32:15,160
Devi parlare quando cazzo dico io.
29
00:32:22,320 --> 00:32:24,440
Sì. Questa guerra la vinco io.
30
00:32:26,200 --> 00:32:28,880
Se non mi dici subito dove sono,
la ammazzo davanti ai tuoi occhi.
31
00:32:28,960 --> 00:32:30,080
Vuoi vedere?
32
00:32:31,520 --> 00:32:32,960
Non mi credi?
33
00:33:53,960 --> 00:33:55,560
Vengo con te.
34
00:33:55,640 --> 00:33:58,480
No, Edoardo. Devo sporcarmi io le mani
con quelle due merde.
35
00:33:58,560 --> 00:34:01,080
- Togliti di mezzo.
- No. Che cazzo vuoi fare, Ciro?
36
00:34:01,160 --> 00:34:03,120
Abbiamo altri progetti, l'hai dimenticato?
37
00:34:03,200 --> 00:34:04,680
Non ho dimenticato niente.
38
00:34:05,320 --> 00:34:07,800
Ma quei due mi hanno fatto fare
la figura del coglione.
39
00:34:07,880 --> 00:34:10,040
Lo sai che non può succedere
se vuoi comandare.
40
00:34:10,120 --> 00:34:11,280
Come pensi di comandare
41
00:34:11,360 --> 00:34:14,000
se ti rinchiudono a Poggioreale
e buttano la chiave?
42
00:34:14,080 --> 00:34:15,679
Chi cazzo rimane qui dentro?
43
00:34:16,239 --> 00:34:18,199
Vuoi usare la testa?
Me l'hai insegnato tu.
44
00:34:18,280 --> 00:34:20,159
Ascolta, Ciro. Li uccidiamo fuori.
45
00:34:20,239 --> 00:34:22,480
Ti giuro, vado io a Milano
ad uccidere il "chiattillo".
46
00:34:22,560 --> 00:34:27,320
Ma noi dobbiamo prenderci Napoli
o vuoi mandare tutto all'aria?
47
00:34:28,080 --> 00:34:31,040
Meglio stare in galera a testa alta,
che libero e coperto di vergogna!
48
00:34:31,880 --> 00:34:34,120
Questo mi ha insegnato papà.
49
00:34:34,840 --> 00:34:36,159
Questa è la nostra legge!
50
00:34:37,199 --> 00:34:39,320
O ti sei messo a scrivere poesie
e l'hai dimenticato?
51
00:34:39,400 --> 00:34:40,800
Non me ne frega un cazzo della legge.
52
00:34:40,880 --> 00:34:42,960
Ti parlo come a un fratello,
col cuore in mano.
53
00:34:43,040 --> 00:34:44,480
Stai facendo una stronzata.
54
00:34:45,239 --> 00:34:47,320
- Togliti di mezzo.
- No, fratello.
55
00:34:47,400 --> 00:34:48,440
- Edoardo, togliti di mezzo.
- No.
56
00:34:48,520 --> 00:34:49,639
Ascoltami.
57
00:34:50,199 --> 00:34:52,560
- Stai facendo una stronzata.
- Togliti di mezzo, ti ho detto!
58
00:34:54,840 --> 00:34:55,840
Tu cammina.
59
00:35:49,120 --> 00:35:51,520
Se urli, ti ammazzo. Te lo giuro su Dio.
60
00:36:17,320 --> 00:36:19,120
Metti giù quel coltello, Edoardo.
61
00:36:21,320 --> 00:36:22,360
Posalo.
62
00:36:23,520 --> 00:36:24,840
Non fare stronzate.
63
00:36:30,800 --> 00:36:32,000
Allora uccidimi.
64
00:36:33,560 --> 00:36:34,920
Uccidimi!
65
00:36:38,760 --> 00:36:40,880
Che cazzo risolvi, eh?
66
00:37:42,400 --> 00:37:43,880
Prenditela con me!
67
00:37:44,440 --> 00:37:45,720
Prenditela con me.
68
00:37:46,280 --> 00:37:47,640
Devi lasciarlo stare.
69
00:39:12,120 --> 00:39:14,800
Se esco da qui,
sono un uomo morto, hai capito?
70
00:39:17,360 --> 00:39:18,680
Non ho speranza.
71
00:39:20,520 --> 00:39:21,960
Uccideranno me o la bambina.
72
00:39:47,680 --> 00:39:50,200
Dica a mio padre che non ho avuto paura.
73
00:39:53,240 --> 00:39:55,200
Non voglio morire, comandante.
74
00:39:55,280 --> 00:39:58,360
- Non voglio morire.
- Non ti preoccupare.
75
00:53:30,320 --> 00:53:31,520
Mi devi guardare. Guardami.
76
00:53:32,360 --> 00:53:34,280
Pensa a Nina e alla bambina.
77
00:53:35,440 --> 00:53:37,680
Comandante,
ora non devono più avere paura.
5672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.