All language subtitles for Le_GrandBlond1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,530 --> 00:02:31,790
Vous avez été arrêté à la douane de New
York au moment oĂą vous tentez de passer
2
00:02:31,790 --> 00:02:34,110
une voiture contenant 40 kilos d
'héroïne.
3
00:02:34,410 --> 00:02:36,170
Reconnaissez -vous les faits ? Oui.
4
00:02:36,370 --> 00:02:41,710
J 'ai demandé à être soumis au détecteur
de mensonges parce que je dis la
5
00:02:41,710 --> 00:02:42,710
vérité.
6
00:02:45,070 --> 00:02:49,770
Et vous affirmez que vous n 'ĂŞtes pas un
trafiquant de drogue ? Non, je ne suis
7
00:02:49,770 --> 00:02:50,870
pas un trafiquant de drogue.
8
00:02:53,690 --> 00:02:57,910
Alors, pour qui travaillez -vous ? Pour
les services de contre -espionnage de
9
00:02:57,910 --> 00:02:58,849
mon pays.
10
00:02:58,850 --> 00:03:00,190
Je suis venu aux Etats -Unis en mission.
11
00:03:01,550 --> 00:03:07,270
Je ne suis pas un trafiquant de drogue.
Quel genre de mission ? C
12
00:03:07,270 --> 00:03:10,950
'est le patron de mon service qui m 'a
demandé d 'acheminer la drogue aux Etats
13
00:03:10,950 --> 00:03:11,950
-Unis.
14
00:03:12,250 --> 00:03:14,530
C 'est lui qui doit apporter la
responsabilité de l 'affaire.
15
00:03:17,150 --> 00:03:18,150
Je suis innocent.
16
00:03:42,190 --> 00:03:43,670
rentrer de vacances plutôt que prévu,
monsieur.
17
00:03:43,910 --> 00:03:44,910
Asseyez -vous.
18
00:03:48,450 --> 00:03:55,370
Qu 'est -ce que c 'est que ce foutoir,
mon petit Bernard ? Je suis le
19
00:03:55,370 --> 00:03:56,370
premier surpris, monsieur.
20
00:03:56,410 --> 00:03:58,710
Vraiment ? Oui, je l 'ai appris par la
presse.
21
00:03:59,610 --> 00:04:00,670
Je tombe des nus.
22
00:04:03,510 --> 00:04:06,550
Quelqu 'un a essayé de m 'accrocher une
casserole aux fesses, c 'est vilain.
23
00:04:07,110 --> 00:04:08,110
Très vilain, monsieur.
24
00:04:09,550 --> 00:04:12,250
Ce trafiquant prétend qu 'il est en
mission pour le service et comme il ne
25
00:04:12,250 --> 00:04:15,290
travaille pas pour moi... Et comme il ne
travaille pas pour moi non plus.
26
00:04:16,029 --> 00:04:18,910
Alors pour qui travaille -t -il ? Je ne
sais pas, monsieur.
27
00:04:23,770 --> 00:04:28,130
Cette histoire va peut -être me coûter
ma place. Vous allez me succéder à la
28
00:04:28,130 --> 00:04:29,190
tĂŞte du service, Bernard.
29
00:04:30,350 --> 00:04:33,610
Quel que soit l 'homme qui vous succède,
il cherchera, j 'en suis sĂ»r, Ă
30
00:04:33,610 --> 00:04:36,750
poursuivre votre action avec le mĂŞme
esprit et la mĂŞme foi.
31
00:04:39,950 --> 00:04:40,970
Merci, mon petit Bernard.
32
00:04:46,290 --> 00:04:50,230
Vous, ce trafiquant, vous ne l 'avez
jamais vu ? Jamais, monsieur.
33
00:04:55,030 --> 00:04:56,170
C 'est un montage.
34
00:05:00,190 --> 00:05:03,210
Un montage ? C 'est possible.
35
00:05:03,710 --> 00:05:05,930
C 'est rudement bien fichu alors, mais c
'est possible.
36
00:05:19,210 --> 00:05:20,210
Eh bien, voilĂ .
37
00:05:20,970 --> 00:05:23,430
On s 'est tout dit, vous pouvez aller
travailler, Bernard.
38
00:05:36,030 --> 00:05:37,030
Bernard.
39
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
Oui, monsieur.
40
00:05:40,030 --> 00:05:43,210
Vous avez reçu ma caisse de vin ? Oui.
41
00:05:45,370 --> 00:05:46,570
Je voulais vous remercier.
42
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Il ne fallait pas.
43
00:05:50,760 --> 00:05:56,860
Je me suis dit, qu 'est -ce que je
pourrais bien offrir pour la Saint
44
00:05:56,860 --> 00:06:01,860
J 'avais d 'abord pensé à un tonnelet de
rhum.
45
00:06:03,480 --> 00:06:08,840
Et puis je me suis souvenu que notre ami
Milan était amateur de bovins.
46
00:06:09,400 --> 00:06:11,220
Oui, mais une caisse de moutons
Rothschild.
47
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Et du 70.
48
00:06:13,780 --> 00:06:14,780
Je le commande sur pied.
49
00:06:16,260 --> 00:06:20,400
Mettez -le dans une bonne cave et buvez
-le à ma santé dans dix ans.
50
00:06:21,380 --> 00:06:23,360
J 'espère que nous le boirons ensemble,
monsieur.
51
00:07:04,650 --> 00:07:07,030
Je ne l 'ai pas trouvé très en forme, ce
cher Bernard.
52
00:07:08,610 --> 00:07:10,990
Il devrait prendre des vacances, lui
aussi.
53
00:07:11,710 --> 00:07:12,750
Entrez, mon petit Perrache.
54
00:07:13,390 --> 00:07:15,410
Pardon. Il vient d 'arriver chez lui,
monsieur.
55
00:07:16,270 --> 00:07:17,790
Pardon, monsieur.
56
00:07:20,090 --> 00:07:23,550
Comment se sont passées ses vacances,
monsieur ? De bonnes vacances, Perrache.
57
00:07:24,370 --> 00:07:25,370
Très bonnes.
58
00:07:26,310 --> 00:07:27,310
Très calmes.
59
00:07:28,810 --> 00:07:30,950
Nous nous sommes bien reposés.
60
00:07:31,850 --> 00:07:33,430
Maman est rentrée en pleine forme.
61
00:07:34,070 --> 00:07:36,470
Dix jours de cure et elle rajeunit de
dix ans.
62
00:07:37,370 --> 00:07:41,570
Nous n 'avons pas eu très beau temps,
mais le climat est extrĂŞmement tonique,
63
00:07:41,630 --> 00:07:42,630
stimulant.
64
00:07:43,330 --> 00:07:47,070
Quand on revient Ă Paris, on a vraiment
la sensation d 'étouffer.
65
00:07:48,390 --> 00:07:51,830
Finalement, cette cure, c 'est surtout
un bol d 'air. La pollution n 'existe
66
00:07:51,830 --> 00:07:55,010
encore dans le puits de dos, mais c 'est
bien agréable.
67
00:07:56,270 --> 00:07:59,310
Mais il faut reconnaître que les bains
debout, c 'est merveilleux.
68
00:07:59,590 --> 00:08:02,750
De la boue chaude qui vous détend les
nerfs d 'une façon magique.
69
00:08:09,650 --> 00:08:12,030
Il a piégé votre appartement, en plus.
70
00:08:12,790 --> 00:08:15,530
Une voiture bourrée de drogue, des
micros dans les statues.
71
00:08:15,770 --> 00:08:17,170
Il ne recule devant rien, Milan.
72
00:08:18,430 --> 00:08:21,390
Le coup de la voiture, c 'est sûrement
lui, mais je ne peux pas le prouver.
73
00:08:23,810 --> 00:08:26,050
J 'ai découvert les micros tout à fait
par hasard.
74
00:08:27,250 --> 00:08:28,730
C 'est du travail bien fait.
75
00:08:30,230 --> 00:08:32,250
Il se donne du mal, c 'est le moins qu
'on puisse dire.
76
00:08:32,720 --> 00:08:36,340
Je n 'aime pas les arrivistes, Perrache.
Dans notre métier, ils ne vont jamais
77
00:08:36,340 --> 00:08:37,340
bien loin.
78
00:08:37,919 --> 00:08:40,600
Faudrait lui rappeler que sa mission n
'est pas de chercher par tous les moyens
79
00:08:40,600 --> 00:08:42,159
Ă vous piquer la direction de votre
service.
80
00:08:47,640 --> 00:08:52,180
Pourquoi les micros ? Milan m 'a fait un
sale coup. Il s 'attend Ă un retour de
81
00:08:52,180 --> 00:08:53,179
bâton.
82
00:08:53,180 --> 00:08:58,140
Il est assez réjouissant de l 'imaginer
tremblant de trouille devant sa table d
83
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
'écoute.
84
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
Il devrait...
85
00:09:03,090 --> 00:09:06,090
Mettre son survĂŞtement, il va prendre
froid.
86
00:09:08,190 --> 00:09:11,810
Milan mérite une leçon. Il me déplait d
'avoir un adjoint qui confond contre
87
00:09:11,810 --> 00:09:12,970
-espionnage et grenouillage.
88
00:09:13,190 --> 00:09:17,210
Un pâté de canard comme je n 'en avais
jamais mangé.
89
00:09:17,550 --> 00:09:19,450
Maman, on a repris trois fois.
90
00:09:20,570 --> 00:09:22,770
Vraiment, elle n 'a pas été raisonnable.
91
00:09:22,990 --> 00:09:26,770
Je lui ai dit, maman, vous allez vous
rendre malade.
92
00:09:28,140 --> 00:09:32,580
Mais je ne vous ai pas fait venir, mon
petit père, pour vous raconter mes
93
00:09:32,580 --> 00:09:33,580
vacances.
94
00:09:33,960 --> 00:09:39,040
Un homme doit arriver demain matin Ă
Orly Ă 9h30.
95
00:09:39,620 --> 00:09:40,620
Oui, monsieur.
96
00:09:42,600 --> 00:09:45,640
Cet homme devrait nous permettre d
'élucider assez rapidement cette sale
97
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
histoire américaine. Je vous charge de l
'accueillir.
98
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Bien, monsieur.
99
00:09:50,100 --> 00:09:54,640
J 'aimerais que le service reste en
dehors de cette affaire. Bien sûr,
100
00:09:56,010 --> 00:10:01,030
Cet homme aura sans doute besoin de
protection pour sa sécurité. On est
101
00:10:01,030 --> 00:10:03,930
et chaperon avec vous. J 'ai confiance
en eux.
102
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
Oui, monsieur.
103
00:10:05,810 --> 00:10:07,870
Neuf heures et demie à l 'aéroport.
104
00:10:08,110 --> 00:10:10,210
Ne me le ratez pas, Perrache.
105
00:10:10,990 --> 00:10:11,990
C 'est important.
106
00:10:12,810 --> 00:10:15,950
Et le secret le plus absolu. J 'ai
compris, monsieur.
107
00:10:16,270 --> 00:10:19,290
Vous aimez la cuisine italienne ?
Comment ? Je connais un petit
108
00:10:25,900 --> 00:10:28,440
Ma matin Ă Orly Ă 9h30.
109
00:10:28,820 --> 00:10:29,820
Oui, monsieur.
110
00:10:30,280 --> 00:10:33,240
Cet homme devrait nous permettre d
'élucider assez rapidement cette sale
111
00:10:33,240 --> 00:10:34,260
histoire américaine.
112
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
Mon Dieu.
113
00:10:38,640 --> 00:10:40,480
Le type qu 'on doit accueillir. Oui.
114
00:10:41,220 --> 00:10:43,700
Qui est -ce ? Je ne sais pas.
115
00:10:43,940 --> 00:10:45,800
Pardon ? Je ne sais pas.
116
00:10:46,300 --> 00:10:48,880
Allez Ă Orly demain matin Ă 9h30 et
choisissez.
117
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
Je ne comprends pas.
118
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Oui, choisissez.
119
00:10:52,970 --> 00:10:56,230
Prenez n 'importe qui, un homme dans la
foule le plus anonyme possible.
120
00:10:57,490 --> 00:10:59,970
Celui que vous allez accueillir n 'a
aucune importance.
121
00:11:00,770 --> 00:11:02,130
C 'est un prétexte.
122
00:11:03,030 --> 00:11:05,190
Ce qui compte, c 'est que Milan morde Ă
l 'hameçon.
123
00:11:08,310 --> 00:11:13,210
Je peux vous dire précisément ce que
vous allez chercher demain matin Ă l
124
00:11:13,210 --> 00:11:14,770
'aéroport, mon petit perrache.
125
00:11:16,850 --> 00:11:18,010
Un piège à cons.
126
00:11:24,430 --> 00:11:30,650
Le type qu 'on doit protéger, qui c 'est
? Hein ? Qui est -ce ?
127
00:11:30,650 --> 00:11:32,070
Vous n 'avez pas le savoir.
128
00:11:33,170 --> 00:11:35,270
Ce qu 'on vous demande, c 'est de
veiller sur lui discrètement.
129
00:11:35,890 --> 00:11:37,170
Il ne faut pas qu 'il se doute de
quelque chose.
130
00:12:25,469 --> 00:12:27,270
N 'importe qui.
131
00:12:30,270 --> 00:12:31,770
Un homme dans la foule.
132
00:12:34,870 --> 00:12:36,710
Le plus anonyme possible.
133
00:12:38,290 --> 00:12:39,290
Choisissez.
134
00:12:40,570 --> 00:12:42,610
C 'est un prétexte.
135
00:12:44,590 --> 00:12:45,590
Choisissez.
136
00:12:51,210 --> 00:12:54,210
Il vient d 'Australie ? Non.
137
00:12:56,290 --> 00:12:57,750
Il est 9h30.
138
00:13:08,150 --> 00:13:10,050
Il vient de Munich.
139
00:13:25,519 --> 00:13:26,680
Les musiciens.
140
00:13:28,740 --> 00:13:31,100
C 'est lui ? Non.
141
00:13:32,100 --> 00:13:33,680
Il a peut -être raté l 'avion.
142
00:13:42,400 --> 00:13:43,420
Il va arriver.
143
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
C 'est un aigre.
144
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
Monsieur Noir.
145
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
Michel.
146
00:14:39,020 --> 00:14:40,220
Excusez -moi, monsieur, une erreur.
147
00:15:33,680 --> 00:15:36,060
Antoine Perrin, 32 ans, célibataire.
148
00:15:41,880 --> 00:15:46,120
Violoniste, domicilier 24 de la Louette,
dans le 7e, arrivant de Munich.
149
00:15:50,320 --> 00:15:54,460
Il n 'est figé nulle part ? Non,
monsieur. Ni aux renseignements
150
00:15:54,460 --> 00:15:55,720
l 'intérieur, ni à la PJ.
151
00:16:32,469 --> 00:16:34,010
Il a téléphoné de l 'aéroport.
152
00:16:35,710 --> 00:16:37,150
A qui ? A son dentiste.
153
00:16:37,570 --> 00:16:38,570
Il est dĂ» Ă violent.
154
00:16:42,990 --> 00:16:45,870
Vous avez 24 heures, Bottrell. Il faut
que nous sachions demain matin ou plus
155
00:16:45,870 --> 00:16:47,150
tard qui est ce type et ce qu 'il compte
faire.
156
00:16:47,410 --> 00:16:49,470
Les cours, 24 heures. Nous sommes sur la
corde raide, mon vieux.
157
00:16:50,650 --> 00:16:52,910
Ce violoniste, c 'est quelque chose, il
faut le désamorcer tout de suite.
158
00:16:53,810 --> 00:16:57,710
On le descend ? J 'aimerais bien d
'abord savoir ce qu 'il a dans le
159
00:16:58,130 --> 00:16:59,130
Mettez -vous au travail.
160
00:16:59,210 --> 00:16:59,829
Bien, monsieur.
161
00:16:59,830 --> 00:17:01,450
Le grand jeu, hein. Et faites ça
discrètement.
162
00:17:01,750 --> 00:17:02,850
Je ne tiens pas à griller mon équipe.
163
00:17:03,430 --> 00:17:04,849
Vous savez, les chaperons ne vous
connaissent pas.
164
00:17:05,690 --> 00:17:06,690
Arrangez -vous pour les éviter.
165
00:17:06,810 --> 00:17:07,810
Bien, monsieur.
166
00:17:07,890 --> 00:17:08,890
Bottrell. Bien.
167
00:17:15,560 --> 00:17:16,720
Pourquoi une chaussure noire ?
168
00:17:16,720 --> 00:17:29,160
Pourquoi
169
00:17:29,160 --> 00:17:32,480
un violoniste ? Je m 'adédie de choisir
n 'importe qui.
170
00:17:34,580 --> 00:17:38,400
Oui, mais pourquoi un violoniste ? Parce
qu 'il avait une chaussure noire.
171
00:18:14,670 --> 00:18:16,750
J 'ai perdu un plombage à l 'aéroport. J
'ai très mal à une dent.
172
00:18:17,030 --> 00:18:19,810
Vous n 'avez pas la peine d 'essayer de
se défiler. Je serai à 4 heures. Mais je
173
00:18:19,810 --> 00:18:20,569
te jure.
174
00:18:20,570 --> 00:18:22,990
J 'ai appelé le dentiste à l 'aéroport,
le docteur Michaud.
175
00:18:23,310 --> 00:18:24,430
Seulement, il peut me prendre que demain
matin.
176
00:18:24,870 --> 00:18:28,050
J 'ai le nerf Ă vif. C 'est ça. Allez, Ă
tout à l 'heure. À 4 heures.
177
00:18:33,690 --> 00:18:37,790
L 'écoute à plein temps, 24 heures sur
24.
178
00:18:38,430 --> 00:18:41,150
Ne me ratez pas le moment oĂą Doulouse
prendra contact avec lui. Bien, merci.
179
00:18:42,060 --> 00:18:44,580
Ce qu 'il faudrait maintenant, c 'est le
faire sortir de chez lui. Comment s
180
00:18:44,580 --> 00:18:46,180
'appelle ce dentiste ? Michaud.
181
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
C 'est M.
182
00:18:48,940 --> 00:18:51,840
Perrin. Restez ouvert. Pardon ? C 'est
M. Perrin qui rappelle.
183
00:18:52,540 --> 00:18:53,900
Il dit qu 'il souffre le martyr.
184
00:18:54,160 --> 00:18:54,919
Restez ouvert.
185
00:18:54,920 --> 00:18:57,120
Bon, écoutez, je vais le prendre entre
deux rendez -vous. Dites -lui de passer
186
00:18:57,120 --> 00:18:57,839
dans une heure.
187
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
Bon. Restez ouvert.
188
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
Dans une heure.
189
00:19:03,980 --> 00:19:05,000
Parfait. Je vous remercie, mademoiselle.
190
00:19:17,260 --> 00:19:18,260
C 'est le docteur Michaud.
191
00:19:18,540 --> 00:19:20,800
Le docteur peut vous prendre dans une
heure, si ça vous arrange.
192
00:19:21,380 --> 00:19:24,980
Ah bon ? C 'est très bien, c 'est très
aimable.
193
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
Merci, mademoiselle.
194
00:19:27,240 --> 00:19:30,180
J 'ai un petit peu moins mal, mais je
passe dans une heure.
195
00:19:31,420 --> 00:19:32,660
Il a changé de chaussure.
196
00:19:36,520 --> 00:19:43,220
Il a changé de
197
00:19:43,220 --> 00:19:44,220
chaussure.
198
00:19:44,700 --> 00:19:46,380
Prenons qu 'un, il nous arrange.
199
00:19:46,970 --> 00:19:50,430
Immatriculé 2868XO75
200
00:22:38,720 --> 00:22:40,920
AllĂ´ ? AllĂ´, il ne va pas chez le
dentiste.
201
00:22:43,140 --> 00:22:48,800
Il ne va pas chez le dentiste.
202
00:23:03,060 --> 00:23:05,320
AllĂ´ ? Monsieur ?
203
00:23:06,960 --> 00:23:08,240
Il ne va pas chez le dentiste.
204
00:23:08,900 --> 00:23:10,600
Pourquoi ? Je ne sais pas, monsieur.
205
00:23:11,160 --> 00:23:14,960
Pourquoi il ne va pas chez le dentiste ?
Pourquoi il ne va pas chez le dentiste
206
00:23:14,960 --> 00:23:16,220
? Il se dirige vers le bois.
207
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
Excusez -moi, monsieur.
208
00:23:18,040 --> 00:23:20,100
Quoi ? Il se dirige vers le bois.
209
00:23:20,580 --> 00:23:21,720
Il se dirige vers le bois.
210
00:23:30,280 --> 00:23:31,280
Il va sur le lac.
211
00:23:35,060 --> 00:23:36,380
Il est en train de louer une barque.
212
00:23:36,640 --> 00:23:39,480
Quoi sur le lac ? Qu 'est -ce qu 'il
fout sur le lac ? C 'est vrai, qu 'est
213
00:23:39,480 --> 00:23:42,340
qu 'il fout sur le lac ? Il a dĂ» me
repérer, il n 'y a pas de problème.
214
00:23:43,860 --> 00:23:47,320
On l 'attend chez le dentiste, qu 'est
-ce qu 'il fout sur le lac ? Il rame.
215
00:23:54,720 --> 00:23:56,880
Ah oui, c 'est ça, il rame. Il rame.
216
00:23:57,260 --> 00:23:58,260
Il rame.
217
00:24:02,580 --> 00:24:04,240
N 'accoste pas, tourne autour de l 'île.
218
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
Tu es fou.
219
00:24:07,470 --> 00:24:09,050
Il est sur l 'île, au restaurant.
220
00:24:13,170 --> 00:24:16,190
Il jette du pain aux canards.
221
00:24:17,530 --> 00:24:18,530
Oh, merde.
222
00:24:33,950 --> 00:24:35,170
Allô, Coco, tu me reçois ?
223
00:24:36,000 --> 00:24:42,520
Allô, Coco, tu me reçois ? 5, 4, 3, 2,
1,
224
00:24:42,680 --> 00:24:45,260
0. Je te reçois 5 sur 5.
225
00:24:45,980 --> 00:24:47,240
Dépêchez -vous, il a fini de déjeuner.
226
00:24:53,200 --> 00:24:56,860
Ils l 'ont fait sortir de chez lui et
sont en train de piéger l 'appartement.
227
00:24:56,860 --> 00:24:57,860
doit pas avoir fini maintenant.
228
00:24:58,140 --> 00:24:59,140
Bien.
229
00:24:59,280 --> 00:25:02,000
Il a raffroncé comme un taureau et il a
entraîné toutes ses troupes.
230
00:25:02,560 --> 00:25:05,820
Notre petite farce nous aura au moins
permis de débusquer l 'équipe secrète de
231
00:25:05,820 --> 00:25:11,240
Midan. C 'est très positif, non ? Il y a
trop d 'honorables correspondants que
232
00:25:11,240 --> 00:25:12,660
je ne connais pas dans mon propre
service.
233
00:25:14,720 --> 00:25:16,660
Bien, vous pouvez aller déjeuner,
Perroche.
234
00:25:17,380 --> 00:25:19,080
Il y avait un grand noir Ă Orly.
235
00:25:19,560 --> 00:25:21,320
Un grand noir avec un loden vert.
236
00:25:22,200 --> 00:25:25,980
J 'ai préféré un grand blond avec une
chaussure noire Ă un grand noir avec un
237
00:25:25,980 --> 00:25:26,980
loden vert.
238
00:25:29,520 --> 00:25:34,140
Dites -moi, mon petit vieux, pour faire
de la littérature, attendez la retraite.
239
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
Bon appétit.
240
00:25:46,160 --> 00:25:51,040
Vous ne finissez pas les poireaux, Louis
? Non, merci, maman.
241
00:25:54,240 --> 00:25:57,260
C 'était hier la fête de Bernard Milan.
242
00:25:58,280 --> 00:26:03,420
Vous y avez pensé, j 'espère ? Oui,
maman, j 'y ai pensé.
243
00:26:03,880 --> 00:26:07,560
NĂ© Ă Epinal, dans les Vosges. Le 28 mars
1940.
244
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
Fils unique.
245
00:26:10,440 --> 00:26:11,560
Venu sur le tard.
246
00:26:12,060 --> 00:26:13,060
La mère.
247
00:26:13,600 --> 00:26:17,420
Marie Bugeaud. 45 ans, institutrice. Le
père.
248
00:26:18,160 --> 00:26:19,940
Gérard Perrin, 55 ans.
249
00:26:20,720 --> 00:26:22,920
Instituteur et violoniste amateur.
250
00:26:23,500 --> 00:26:24,840
Aménage pédagogique.
251
00:26:25,900 --> 00:26:27,260
Vite Ă la retraite.
252
00:26:28,020 --> 00:26:29,180
Enfance sans histoire.
253
00:26:32,060 --> 00:26:35,120
Son père guide ses premiers pas vers la
musique.
254
00:26:36,400 --> 00:26:37,400
Catholique.
255
00:26:38,300 --> 00:26:39,300
Pratiquant.
256
00:26:40,080 --> 00:26:41,880
Homosexuel ? Non.
257
00:26:42,600 --> 00:26:46,220
Entre au conservatoire de Strasbourg Ă
13 ans. En sort Ă 15 ans.
258
00:26:47,240 --> 00:26:48,740
Pour faire un an de sanatorium.
259
00:26:50,260 --> 00:26:51,940
Dépucé par l 'infirmière majeure.
260
00:26:52,140 --> 00:26:54,380
Comment le savez -vous ? Une lettre.
261
00:27:21,600 --> 00:27:22,600
Et voilĂ ,
262
00:27:23,780 --> 00:27:24,780
nous y sommes.
263
00:27:24,900 --> 00:27:26,640
Il a travaillé aux Etats -Unis, j 'en
étais sûr.
264
00:27:27,440 --> 00:27:29,780
Pourtant... Aucun de nos correspondants
aux Etats -Unis ne le connaît. Mais
265
00:27:29,780 --> 00:27:31,760
évidemment, c 'est un super agent qui
travaille en solo.
266
00:27:31,960 --> 00:27:35,740
C 'est tout ce que vous avez trouvé ? On
a piqué cette photo chez lui dans un
267
00:27:35,740 --> 00:27:36,940
tiroir sous une pile de chemise.
268
00:27:37,160 --> 00:27:38,960
Il y a un message inscrit au verso.
269
00:27:43,700 --> 00:27:45,140
Faites -moi décoder ça le plus vite
possible.
270
00:27:46,780 --> 00:27:48,800
Les décrypteurs sont dessus depuis une
heure. Bien.
271
00:27:51,980 --> 00:27:53,020
Apparemment, une vie sans histoire.
272
00:27:54,060 --> 00:27:55,240
La couverture est parfaite.
273
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Alors ?
274
00:27:57,860 --> 00:28:01,140
On descend ? Non, j 'aimerais d 'abord
savoir ce qu 'il a dans le ventre.
275
00:28:03,300 --> 00:28:04,580
Ce sont ses yeux qu 'il trahisse.
276
00:28:36,780 --> 00:28:39,220
Non, je t 'ai déjà dit tant fois qu 'il
faut bien placer ton violon. Tiens,
277
00:28:39,220 --> 00:28:40,620
regarde. Tiens -le bien comme ça. Hop.
278
00:28:40,920 --> 00:28:42,880
Tiens -le bien. Maintenant, il faut
marcher bien lent.
279
00:28:43,300 --> 00:28:44,300
Tire.
280
00:28:44,820 --> 00:28:45,820
Pousse. Regarde -moi.
281
00:28:46,300 --> 00:28:47,300
Tire.
282
00:29:30,110 --> 00:29:31,550
Mais qu 'est -ce que c 'est que ce Gugus
?
283
00:30:05,230 --> 00:30:06,310
Le micro -water est trop fort.
284
00:30:06,550 --> 00:30:07,249
Ben, baisse -le.
285
00:30:07,250 --> 00:30:10,310
Et si je baisse le micro -water ? Je
baisse aussi tous les autres.
286
00:30:16,290 --> 00:30:19,850
Qu 'est -ce qu 'il a Ă tirer la chasse d
'eau comme ça, à ce courant ? Bizarre.
287
00:30:21,630 --> 00:30:22,630
Oui, c 'est bizarre.
288
00:30:42,120 --> 00:30:43,120
Tire la chasse d 'eau.
289
00:30:43,860 --> 00:30:47,340
Comment ça, il tire la chasse d 'eau ?
Non, je comprends bien, il y a sûrement
290
00:30:47,340 --> 00:30:49,440
une raison, mais pourquoi tire -t -il la
chasse d 'eau ? C 'est cassé.
291
00:31:01,700 --> 00:31:01,940
Vous
292
00:31:01,940 --> 00:31:09,520
ĂŞtes
293
00:31:09,520 --> 00:31:10,520
bien nerveux, mon petit Bernard.
294
00:31:11,020 --> 00:31:13,600
Non, pas du tout. C 'est que je ne vous
avais pas attendu venir, monsieur.
295
00:31:14,000 --> 00:31:16,260
Eh bien, moi, la différence, c 'est que
je vous vois toujours venir.
296
00:31:25,840 --> 00:31:29,880
Ah ! J 'ai encore un petit cadeau pour
vous.
297
00:31:30,980 --> 00:31:35,220
C 'est un concerto pour violon et
orchestre joué par un jeune homme très
298
00:31:36,460 --> 00:31:37,900
Écoutez -le le soir pour vous détendre.
299
00:31:39,819 --> 00:31:42,840
Le violoniste est réellement entraîné.
300
00:32:01,720 --> 00:32:08,300
Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce que
c 'est ? Oh lĂ ! Oh, bonjour mon
301
00:32:08,300 --> 00:32:09,300
amour.
302
00:32:09,870 --> 00:32:10,870
Bonjour, Paulette.
303
00:32:11,730 --> 00:32:12,730
Paulette. Paulette.
304
00:32:13,810 --> 00:32:14,810
Paulette.
305
00:32:15,170 --> 00:32:16,270
Je ne peux pas, Paulette.
306
00:32:17,470 --> 00:32:18,830
J 'ai beaucoup rĂ©flĂ©chi cette nuit Ă
Munich.
307
00:32:19,970 --> 00:32:22,310
Cette situation ne peut plus durer.
308
00:32:23,010 --> 00:32:24,470
Il faut prendre une décision, Paulette.
309
00:32:27,890 --> 00:32:28,890
Ça n 'est plus possible.
310
00:32:29,430 --> 00:32:34,070
La clandestinité, le mensonge. Tu l
'enregistres, oui. Je suis pas sûr que j
311
00:32:34,070 --> 00:32:35,270
passé une nuit épouvantable à Munich.
312
00:32:35,850 --> 00:32:37,390
J 'ai rêvé de toi cette nuit.
313
00:32:37,930 --> 00:32:38,930
Paulette, je t 'en prie.
314
00:32:39,200 --> 00:32:41,980
Je t 'assure que je suis dans une
situation fausse vis -Ă -vis de Maurice.
315
00:32:42,660 --> 00:32:44,640
Maurice est un pauvre type et n 'a que
ce qu 'il mérite.
316
00:32:45,620 --> 00:32:47,460
J 'ai rêvé que tu m 'arrachais mes
vĂŞtements.
317
00:32:47,820 --> 00:32:50,400
Tu avais de grandes mains brûlantes et
tu m 'arrachais mes vĂŞtements.
318
00:32:50,840 --> 00:32:52,760
Paulette, s 'il te plaît, laisse cette
chemise.
319
00:32:53,580 --> 00:32:54,720
Laisse cette chemise.
320
00:32:55,660 --> 00:32:58,480
Tu l 'as craquée, maintenant tu es
contente. Mais tu me fais mal.
321
00:32:58,820 --> 00:32:59,960
Serre -moi toutes tes forces.
322
00:33:00,420 --> 00:33:02,480
Échange -moi. Mais arrête de me faire
tomber.
323
00:33:10,299 --> 00:33:13,100
Paulette, Paulette, Paulette, Paulette,
Paulette, Paulette, Paulette.
324
00:33:13,520 --> 00:33:17,840
François, François, François, François,
François, François, François, François.
325
00:34:20,590 --> 00:34:21,590
Je suis vraiment un pauvre type.
326
00:34:27,770 --> 00:34:31,370
Si je suis un pauvre type, je devais
aller chez le dentiste Ă midi et je me
327
00:34:31,370 --> 00:34:34,190
dégonflé. Pourquoi ? La trouille.
328
00:34:35,050 --> 00:34:36,190
Je suis allé déjeuner sur le lac.
329
00:34:38,070 --> 00:34:39,690
On m 'attend chez le dentiste et je vais
sur le lac.
330
00:34:40,670 --> 00:34:41,670
Je suis un pauvre type.
331
00:34:41,850 --> 00:34:42,850
Tu iras demain.
332
00:34:43,429 --> 00:34:46,010
Tu as mal ? Je ne sais plus.
333
00:34:48,350 --> 00:34:49,350
La trouille.
334
00:34:53,000 --> 00:34:55,040
Ă€ propos, tu sais qui vient Ă 4 heures ?
Non.
335
00:34:55,580 --> 00:34:59,040
Maurice. Maurice, pour quoi faire ? Je
lui ai promis d 'aller faire du cross
336
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
avec lui au bas de Boulogne.
337
00:35:01,020 --> 00:35:02,020
C 'est pas drĂ´le.
338
00:35:02,580 --> 00:35:05,600
Je fais le cheval avec toi Ă 2 heures et
je cours Ă Longchamp Ă 4 heures.
339
00:35:06,660 --> 00:35:07,820
Ils vont me remettre en forme.
340
00:35:08,160 --> 00:35:09,160
S 'ils savaient.
341
00:35:10,800 --> 00:35:15,380
C 'est Ă qui les petites oreilles ? C
'est Ă moi.
342
00:35:16,120 --> 00:35:19,280
C 'est Ă qui les petits nanas ? C 'est Ă
moi.
343
00:35:19,780 --> 00:35:21,680
C 'est Ă qui les petits boubous ?
344
00:35:22,410 --> 00:35:23,269
C 'est Ă moi.
345
00:35:23,270 --> 00:35:25,490
C 'est Ă qui la cigarette ? C 'est Ă
moi.
346
00:35:27,810 --> 00:35:30,010
Ils sont en écoute permanente de l
'appartement.
347
00:35:30,670 --> 00:35:33,830
Une camionnette de fleurisse qui tourne
sans arrĂŞt autour de l 'immeuble.
348
00:35:35,530 --> 00:35:37,770
Milan va vite s 'apercevoir que c 'est
un piège.
349
00:35:38,790 --> 00:35:39,890
Il est trop malin.
350
00:35:40,490 --> 00:35:43,450
Milan ne s 'apercevra de rien parce qu
'il le construit lui -même, le piège.
351
00:35:43,950 --> 00:35:47,030
Nous avons seulement placé un petit
morceau de collière dans la cave et
352
00:35:47,030 --> 00:35:49,210
fabrique une souricière autour.
353
00:35:51,210 --> 00:35:55,990
Petit morceau de gruyère, qu 'est -ce qu
'il va tenir ? Je vous demande pardon.
354
00:35:56,510 --> 00:36:02,050
Et si Milan se débarrasse du Grand Blanc
? Il fera une grosse bĂŞtise.
355
00:36:03,870 --> 00:36:10,470
Ça vous gêne pas trop d 'envoyer ce
gugusse Ă l 'abattoir ? Et vous ? Le
356
00:36:10,470 --> 00:36:12,510
Blanc avec la chaussure noire, c 'est
vous qui l 'avez choisi.
357
00:36:13,610 --> 00:36:17,890
Ça vous gêne maintenant ? Non, monsieur.
358
00:36:37,299 --> 00:36:44,080
Sous -titrage Société Radio -Canada
359
00:37:06,920 --> 00:37:07,920
Il part à vélo.
360
00:37:08,260 --> 00:37:09,260
Avec le type.
361
00:37:10,320 --> 00:37:11,460
Oui, oui, Ă bicyclette, quoi.
362
00:37:11,740 --> 00:37:12,740
Mais j 'ai une photo du type.
363
00:37:16,140 --> 00:37:17,340
En principe, il va au bois.
364
00:37:17,960 --> 00:37:20,140
Mais maintenant, il est foutu d 'aller
chez le dentiste.
365
00:37:24,200 --> 00:37:30,420
Pas le con, Maurice ! Pas
366
00:37:30,420 --> 00:37:34,120
le con, Maurice !
367
00:37:40,460 --> 00:37:41,800
Je ne peux pas suivre un vélo dans
Paris.
368
00:37:47,980 --> 00:37:48,980
Vas -y.
369
00:37:55,460 --> 00:37:57,100
Attention, il tourne. Je vois bien.
370
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
Il est crevé.
371
00:38:03,780 --> 00:38:05,360
Ou il a mal revissé sa valve.
372
00:38:06,560 --> 00:38:09,660
Tu crois ? Ou il a des beaux yeux
poreux.
373
00:38:54,320 --> 00:38:55,320
Il n 'est pas arrivé.
374
00:38:57,180 --> 00:38:59,520
Il est complètement pourri, son vélo.
375
00:39:03,660 --> 00:39:04,660
Ils courent maintenant.
376
00:39:06,360 --> 00:39:08,020
Oui, ils ont posé leur vélo et ils
courent.
377
00:39:09,500 --> 00:39:10,500
Il s 'est arrêté.
378
00:39:11,240 --> 00:39:13,800
Le grand blond. Il s 'est arrêté et il
parla Ă l 'autre type.
379
00:39:17,640 --> 00:39:18,640
Micro -canon.
380
00:39:23,600 --> 00:39:24,600
tous les 500 mètres, feignasse.
381
00:39:25,160 --> 00:39:26,380
Alors, on vient Ă peine de commencer.
382
00:39:26,900 --> 00:39:27,839
Allons, voyons.
383
00:39:27,840 --> 00:39:30,240
Boris, il faut que je te parle. Rien du
tout, t 'arrĂŞte pas.
384
00:39:30,600 --> 00:39:32,260
Allez, c 'est au sujet de Paulette.
385
00:39:40,580 --> 00:39:42,520
Repassez -moi l 'enregistrement de la
femme intégralement.
386
00:39:42,980 --> 00:39:47,980
Qu 'est -ce que c 'est ? Paulette !
Bonjour, mon amour.
387
00:39:48,340 --> 00:39:49,339
Bonjour, Paulette.
388
00:39:49,340 --> 00:39:51,520
J 'ai beaucoup rĂ©flĂ©chi, c 'est venu Ă
Munich.
389
00:39:52,270 --> 00:39:53,810
Cette situation ne peut plus durer.
390
00:39:59,690 --> 00:40:02,730
Une bonne douce lĂ -dessus et tu te
sentiras en pleine salle, Maurice. Qu
391
00:40:02,730 --> 00:40:08,110
-ce que t 'as lĂ ? Salut ! Allez, Ă ce
soir ! T 'es un gros culot.
392
00:40:09,250 --> 00:40:16,170
Maurice est un pauvre
393
00:40:16,170 --> 00:40:17,210
type et n 'a que ce qu 'il mérite.
394
00:40:18,550 --> 00:40:20,410
J 'ai rêvé que tu m 'arrachais mes
vĂŞtements.
395
00:40:20,790 --> 00:40:22,070
Tu avais de grandes mains brûlées.
396
00:41:30,760 --> 00:41:32,500
J 'étais vautré sur des plantes vertes.
397
00:41:33,200 --> 00:41:34,400
Ils se disaient des horreurs.
398
00:41:35,100 --> 00:41:36,100
Ben, rentre.
399
00:41:36,420 --> 00:41:37,420
Et assieds -toi.
400
00:41:38,840 --> 00:41:42,560
Qu 'est -ce qui te prend ? Rien, j 'ai
de la crème à raser dans ma patte
401
00:41:42,560 --> 00:41:45,260
dentifrice. Un fleurot, je m 'arrĂŞte Ă
côté d 'une camionnette.
402
00:41:45,920 --> 00:41:46,920
Donc, on a voie de Paulette.
403
00:41:47,880 --> 00:41:48,880
Alors, je suis tombé de vélo.
404
00:41:49,900 --> 00:41:51,720
François, c 'est la première fois que je
tombe de vélo.
405
00:41:52,300 --> 00:41:54,900
Non, mais c 'est absurde. Paulette dans
une camionnette de fleuriste.
406
00:41:59,030 --> 00:42:00,870
Je ne le fais pas exprès. Je te dis que
j 'ai de la crème à raser dans ma pâte
407
00:42:00,870 --> 00:42:01,870
dentifrice. Je rĂŞvais.
408
00:42:01,950 --> 00:42:02,950
Puis elle a parlé de moi.
409
00:42:03,190 --> 00:42:06,270
Elle a dit, Maurice, c 'est un pauvre
type qui s 'est mis Ă dire des horreurs.
410
00:42:07,430 --> 00:42:09,010
François, ma femme est une hystérique.
411
00:42:31,660 --> 00:42:35,140
Puisque je t 'ai dit que je les ai
entendus, il a même demandé de faire le
412
00:42:35,140 --> 00:42:42,020
cheval. Comment ? Il lui a demandé de
faire le cheval, il l 'a fait.
413
00:42:42,540 --> 00:42:43,540
Je suis tombé de vélo.
414
00:42:46,400 --> 00:42:47,860
Qu 'est -ce qu 'il fait ? L 'appel.
415
00:42:48,200 --> 00:42:52,600
Mais puisque je t 'ai dit qu 'il est
dans une camionnette avec un cheval...
416
00:42:52,600 --> 00:42:55,760
? Paulette ? Bonjour, c 'est François.
417
00:42:56,400 --> 00:42:57,840
Je suis avec ton mari.
418
00:42:59,100 --> 00:43:00,120
Non, ça va, ça va.
419
00:43:00,560 --> 00:43:01,560
Je te le passe.
420
00:43:03,620 --> 00:43:06,780
AllĂ´, qui est Ă l 'appareil ? C 'est
Paulette.
421
00:43:09,200 --> 00:43:10,200
Non, non.
422
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Oui, oui, oui.
423
00:43:12,740 --> 00:43:13,740
Oui,
424
00:43:14,340 --> 00:43:15,680
on a bien couru.
425
00:43:17,940 --> 00:43:19,040
Oui, j 'arrive tout de suite.
426
00:43:24,520 --> 00:43:26,880
Elle est Ă la maison depuis une heure
avec ma mère.
427
00:43:28,560 --> 00:43:29,560
Tu vois ?
428
00:43:29,690 --> 00:43:34,910
T 'as rêvé ? C 'est bizarre, François.
429
00:43:38,270 --> 00:43:42,490
Ils ont trouvé le micro des fleurs. On n
'arrivera jamais à rien comme ça.
430
00:43:43,090 --> 00:43:47,090
On tournera en merde, on tournera en
merde, on tournera en merde, on tournera
431
00:43:47,090 --> 00:43:48,090
merde.
432
00:43:49,030 --> 00:43:51,210
Il nous balade depuis le début, il joue
avec nos nerfs.
433
00:43:52,630 --> 00:43:53,630
Il est très fort.
434
00:43:55,440 --> 00:43:59,060
Pour l 'emmener à la propriété et le
liquider ? Non, non, je veux le savoir.
435
00:43:59,060 --> 00:44:00,060
va essayer autre chose.
436
00:44:00,860 --> 00:44:06,900
Ah oui ? Des instruments de musique ?
Oui, des instruments de musique de l
437
00:44:06,900 --> 00:44:10,660
'ancien. Faites le tour des luthiers et
des antiquaires et louez -moi des flûtes
438
00:44:10,660 --> 00:44:12,020
Ă bec, des citards, des viols d 'amour.
439
00:44:12,940 --> 00:44:16,800
Ou des viols de gambe, je m 'en fous. Et
envoyez -moi tout ça au 85 de la rue
440
00:44:16,800 --> 00:44:17,800
des Vignes.
441
00:44:18,940 --> 00:44:20,460
Ils ont bien fait de s 'amuser un peu.
442
00:44:53,580 --> 00:44:56,560
J 'ai vu chez le disqueur une petite
annonce pour des leçons de violon.
443
00:44:59,080 --> 00:45:01,440
Je peux rentrer ? Ce
444
00:45:01,440 --> 00:45:07,720
n 'est pas pour moi les leçons, c 'est
pour mon fils.
445
00:45:08,920 --> 00:45:11,640
J 'ai un petit garçon de six ans et il
adore la musique.
446
00:45:14,420 --> 00:45:15,840
Six ans, c 'est le bonheur, je crois.
447
00:45:17,140 --> 00:45:18,840
Je préférerais des leçons à domicile.
448
00:45:23,560 --> 00:45:27,300
Ah ! Mon père aussi collectionnait des
instruments anciens.
449
00:45:30,540 --> 00:45:31,700
Il est mort l 'année dernière.
450
00:45:34,080 --> 00:45:35,100
Il m 'a tout laissé.
451
00:45:35,460 --> 00:45:41,540
Ah bon ? Je n 'y connais pas grand
-chose, mais je crois qu 'il y a des
452
00:45:41,540 --> 00:45:42,540
intéressantes.
453
00:45:43,340 --> 00:45:47,480
Ça vous amuse ? Je vous les montrerai
quand vous viendrez Ă la maison.
454
00:45:50,320 --> 00:45:52,560
Le petit est en vacances en ce moment,
il ne rentre que la semaine prochaine.
455
00:45:53,220 --> 00:45:58,760
J 'ai demandé à un brocanteur de passer
ces jours -ci. Je ne tiens pas Ă garder
456
00:45:58,760 --> 00:46:00,660
cette collection. Il y a trop de
souvenirs.
457
00:46:02,080 --> 00:46:03,320
Il y a trop de souvenirs.
458
00:46:06,760 --> 00:46:11,140
Ah ben ! Vous pouvez tout de mĂŞme venir
jeter un coup d 'œil.
459
00:46:12,240 --> 00:46:13,560
Seulement, il faut vous dépêcher.
460
00:46:15,500 --> 00:46:20,560
Quand ? Voyons, demain soir ce n 'est
pas possible, mercredi non plus.
461
00:46:21,930 --> 00:46:27,910
Qu 'est -ce que vous faites ce soir ? Ce
soir ? J 'ai invité quelques amis.
462
00:46:28,310 --> 00:46:30,470
Vous pourriez faire un sou et venir
boire un verre avec nous.
463
00:46:32,350 --> 00:46:33,350
Voici mon adresse.
464
00:46:34,150 --> 00:46:35,830
85 Rue des Vies.
465
00:46:51,820 --> 00:46:53,040
J 'ai un concert Ă Gavot Ă 9h.
466
00:46:53,340 --> 00:46:54,740
Vous pouvez passer après minuit.
467
00:46:55,120 --> 00:46:56,180
Je me couche très tard.
468
00:46:56,940 --> 00:46:57,940
Au revoir.
469
00:46:58,860 --> 00:47:00,000
Elle sort de l 'immeuble.
470
00:47:01,200 --> 00:47:02,200
Maman, on la connaît pas.
471
00:47:05,220 --> 00:47:07,640
Grande, belle, blonde, peau de panthère
distinguée, quoi.
472
00:50:59,910 --> 00:51:00,910
Venez. Bonsoir.
473
00:51:01,350 --> 00:51:02,350
Au revoir.
474
00:51:06,530 --> 00:51:11,850
Ça s 'est bien passé, le concert ? Mes
475
00:51:11,850 --> 00:51:14,410
amis viennent de partir.
476
00:51:16,410 --> 00:51:18,670
Oui, ce sont d 'horribles couches d
'eau.
477
00:51:19,950 --> 00:51:21,990
C 'est peut -ĂŞtre moi qui arrive trop
tard.
478
00:51:23,920 --> 00:51:24,920
Je vous attendais.
479
00:51:25,800 --> 00:51:32,400
Qu 'est -ce qui vous ferait plaisir ?
Champagne, whisky, cognac ? Je veux bien
480
00:51:32,400 --> 00:51:34,000
un petit peu de champagne, mais c 'est
magnifique.
481
00:51:34,680 --> 00:51:36,940
Ici. Oui, il y a de belles pièces.
482
00:51:37,440 --> 00:51:42,620
Un piano de girafe ? Ce n 'est qu 'une
partie de la collection de rester dans
483
00:51:42,620 --> 00:51:46,500
cave. La cave ? On irait y jeter un coup
d 'œil tout à l 'heure si vous voulez.
484
00:51:48,660 --> 00:51:49,660
Essayez -vous.
485
00:51:51,060 --> 00:51:52,060
VoilĂ .
486
00:51:53,040 --> 00:51:55,020
Venez plutôt sur le canapé, vous serez
mieux.
487
00:52:08,640 --> 00:52:11,480
C 'est merveilleux de pouvoir se
détendre.
488
00:52:12,020 --> 00:52:13,660
Je suis ravie que les autres soient
partis.
489
00:52:14,100 --> 00:52:16,820
C 'est si agréable, un peu d 'intimité
de temps en temps.
490
00:52:17,140 --> 00:52:18,140
Oui, c 'est vrai.
491
00:52:18,420 --> 00:52:19,620
Les autres sont partis.
492
00:52:25,220 --> 00:52:31,240
Vous avez l 'air contracté. Je vous
intimide ? Pas du tout.
493
00:52:41,880 --> 00:52:43,780
Je n 'arrive pas Ă y croire, en fait.
494
00:52:53,320 --> 00:52:55,880
Tout ça, c 'est... Mais ce n 'est rien d
'exceptionnel.
495
00:52:56,480 --> 00:52:58,440
Si, si, pour moi, c 'est exceptionnel.
496
00:53:00,000 --> 00:53:02,260
La plus jolie femme qui soit jamais
venue chez moi sonne Ă ma porte.
497
00:53:02,840 --> 00:53:05,240
Je me retrouve le soir mĂŞme dans son
appartement Ă boire du champagne.
498
00:53:07,420 --> 00:53:08,480
Il est assez frais.
499
00:53:10,680 --> 00:53:11,920
Ah oui, parfait, oui.
500
00:53:12,900 --> 00:53:15,980
Vous n 'avez pas faim ? Non, pas pour l
'instant.
501
00:53:20,810 --> 00:53:23,530
Ça vous ennuie si je retire mes bijoux ?
J 'ai une journée crevante.
502
00:53:23,750 --> 00:53:25,130
Je voudrais me mettre à mon œil.
503
00:53:27,070 --> 00:53:28,070
Je vous en prie.
504
00:53:36,690 --> 00:53:37,690
Ă€ tout de suite.
505
00:53:38,410 --> 00:53:39,830
Si vous avez soif, servez -vous.
506
00:54:05,870 --> 00:54:07,070
Il est très fort.
507
00:54:17,830 --> 00:54:21,430
Eh bien ?
508
00:54:21,430 --> 00:54:25,870
J 'avais perdu ma cigarette.
509
00:54:26,770 --> 00:54:27,950
C 'est mieux comme ça.
510
00:54:40,970 --> 00:54:42,410
Enlevez votre veste, vous serez mieux.
511
00:54:45,450 --> 00:54:46,250
Pourquoi
512
00:54:46,250 --> 00:54:55,910
ne
513
00:54:55,910 --> 00:55:02,050
vous déshabillez -vous pas ? Comment ?
Déshabille -toi.
514
00:55:02,470 --> 00:55:03,690
Mais je...
515
00:55:15,470 --> 00:55:16,610
Je bois bien un petit peu de champagne.
516
00:55:20,850 --> 00:55:21,850
Ah,
517
00:55:22,250 --> 00:55:23,450
vous me tirez les cheveux.
518
00:55:24,510 --> 00:55:25,510
Non, ils sont coincés.
519
00:55:27,710 --> 00:55:31,030
Qu 'est -ce qui se passe ? La fermeture
éclair est bloquée.
520
00:55:32,690 --> 00:55:33,790
LĂ , vous me faites mal.
521
00:55:34,730 --> 00:55:37,150
Excusez -moi, je suis désolé. C 'est la
première fois qu 'elle se bloque.
522
00:55:39,730 --> 00:55:41,210
C 'est un fruit.
523
00:55:42,050 --> 00:55:43,070
C 'est un fruit.
524
00:55:47,999 --> 00:55:51,900
C 'est quoi ça ? Alors ? Il n 'y a rien
Ă faire, c 'est idiot.
525
00:55:52,200 --> 00:55:54,320
Mais je ne vais pas rester comme ça
toute la nuit tout de mĂŞme. Il faudrait
526
00:55:54,320 --> 00:55:56,360
paire de ciseaux pour couper la mèche de
cheveux qui est coincée.
527
00:55:56,940 --> 00:56:01,280
Vous n 'avez pas une paire de ciseaux ?
Dans la salle de bain ? C 'est quoi ? J
528
00:56:01,280 --> 00:56:02,019
'y vais.
529
00:56:02,020 --> 00:56:03,020
Pardon.
530
00:56:03,540 --> 00:56:04,540
Il faut que je vienne avec vous.
531
00:56:04,860 --> 00:56:05,860
Il vaut mieux, oui.
532
00:56:06,460 --> 00:56:07,460
Attendez, ne vous enlevez pas.
533
00:56:07,880 --> 00:56:08,880
Restez Ă genoux.
534
00:56:08,980 --> 00:56:12,540
Là , comme ça. Là . Maintenant, vous
avancez doucement dans la salle de bain.
535
00:56:12,540 --> 00:56:13,540
vous suis.
536
00:56:18,180 --> 00:56:19,560
Je m 'excuse.
537
00:56:19,760 --> 00:56:25,220
C 'est -tu sûr ? C 'est un charmant
petit appartement, ici.
538
00:56:26,440 --> 00:56:27,460
Après, je vous en prie.
539
00:56:28,000 --> 00:56:34,280
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ça y
est.
540
00:56:35,940 --> 00:56:37,140
Vous vous ĂŞtes fait mal ?
541
00:56:58,320 --> 00:56:59,320
Regardez votre mèche de cheveux.
542
00:57:01,680 --> 00:57:02,680
Allez, va.
543
00:57:06,880 --> 00:57:08,000
Je m 'excuse.
544
00:57:08,760 --> 00:57:10,760
C 'est idiot.
545
00:57:14,680 --> 00:57:18,120
Vous n 'avez pas faim du tout ? Je
grigne un petit quelque chose
546
00:57:18,420 --> 00:57:20,420
J 'ai du poulet froid, du roast beef, du
jambon.
547
00:57:21,100 --> 00:57:22,300
Un petit peu de poulet, tiens.
548
00:58:59,640 --> 00:59:00,720
Je sais une guinée.
549
00:59:01,840 --> 00:59:05,480
Je crois que c 'est arrêté, mais j 'ai
reçu un coup de cornemuse. De cornemuse
550
00:59:05,480 --> 00:59:06,480
Oui, de cornemuse.
551
00:59:06,760 --> 00:59:07,860
Ça va mieux.
552
00:59:24,940 --> 00:59:25,940
Excusez -moi, je n 'ai plus très faim.
553
00:59:27,720 --> 00:59:28,720
Je vais éteindre.
554
00:59:29,700 --> 00:59:30,700
Tu vas te déshabiller.
555
00:59:31,880 --> 00:59:32,920
Et tu vas te mettre au lit.
556
00:59:34,000 --> 00:59:35,440
Tu es assez dormi pour ce soir.
557
00:59:43,260 --> 00:59:44,260
Ah, c 'est le plateau.
558
00:59:44,420 --> 00:59:45,660
Je crois que je l 'ai renversé.
559
01:00:06,080 --> 01:00:12,660
Ça y est,
560
01:00:12,700 --> 01:00:14,200
je suis couché.
561
01:00:39,310 --> 01:00:40,310
J 'ai les pieds glacés.
562
01:00:40,950 --> 01:00:42,010
Ce n 'est pas grave.
563
01:00:43,930 --> 01:00:45,030
C 'est une journée bizarre.
564
01:00:46,430 --> 01:00:50,050
Pourquoi ? On a commencé le matin.
565
01:00:51,270 --> 01:00:54,730
Les copains m 'ont cloué mes chaussures
devant la porte de ma chambre dans un
566
01:00:54,730 --> 01:00:55,730
hĂ´tel de Munich.
567
01:00:56,270 --> 01:01:00,310
Ah bon ? Ils me font toujours des
blagues.
568
01:01:01,630 --> 01:01:04,650
J 'avais sorti mes chaussures pour qu
'on les tire et ils me les ont clouées.
569
01:01:05,610 --> 01:01:08,530
J 'ai été obligé de rentrer à Paris avec
une chaussure marron.
570
01:01:08,990 --> 01:01:09,990
Une chaussure noire.
571
01:01:12,090 --> 01:01:15,110
Puis il avait... Il avait la crème
dentifrice dans ma pâte à raser.
572
01:01:15,910 --> 01:01:17,670
Et la pâte à raser dans ma crème
dentifrice.
573
01:01:21,770 --> 01:01:22,770
Ça n 'étonne personne.
574
01:01:24,550 --> 01:01:26,530
Puis après, je suis allé courir au bois
avec un copain.
575
01:01:28,050 --> 01:01:29,050
Il a eu des visions.
576
01:01:31,330 --> 01:01:32,510
C 'est un type tout normal, d 'habitude.
577
01:01:34,110 --> 01:01:35,110
Sportif, carré.
578
01:01:35,850 --> 01:01:37,010
Pas du tout le genre à délirer.
579
01:01:37,710 --> 01:01:38,810
Et tout Ă coup, il entend des voix.
580
01:01:41,010 --> 01:01:43,230
Puis soit au concert, j 'ai claqué une
corde.
581
01:01:46,110 --> 01:01:47,790
Et puis maintenant, je me retrouve dans
un lit avec toi.
582
01:01:49,370 --> 01:01:50,370
Et puis tu m 'embrasses.
583
01:01:53,430 --> 01:01:54,430
Et puis j 'ai les pieds classés.
584
01:01:59,750 --> 01:02:00,750
Ça y est, il va, ça.
585
01:02:13,720 --> 01:02:17,180
Vous voyez qu 'il a tout de mĂŞme des
compensations, votre petit protégé.
586
01:02:30,940 --> 01:02:33,660
Tu es bien ? Oui.
587
01:02:34,960 --> 01:02:35,960
Moi aussi.
588
01:02:37,760 --> 01:02:39,680
Je vais te dire une chose que je n 'ai
jamais dite Ă personne.
589
01:02:44,730 --> 01:02:45,890
Oui. J 'ai un secret.
590
01:02:47,910 --> 01:02:52,070
Ah bon ? Je ne suis pas seulement
violoniste.
591
01:02:52,930 --> 01:02:53,990
J 'ai une autre activité.
592
01:02:56,190 --> 01:02:59,090
Oui ? Je compose.
593
01:03:00,110 --> 01:03:04,210
Comment ? Comment ? Oui, je suis aussi
compositeur. Mais personne ne sait.
594
01:03:06,130 --> 01:03:07,130
J 'écris un opéra.
595
01:03:07,590 --> 01:03:08,610
Ça m 'a pris trois ans.
596
01:03:09,030 --> 01:03:11,270
Et je continue Ă le travailler. Je le
sortirai quand il sera au point.
597
01:03:11,530 --> 01:03:12,530
Oui.
598
01:03:13,050 --> 01:03:14,170
J 'ai envie de te le dédier.
599
01:03:14,750 --> 01:03:17,190
Quoi ? Oui, je vais te le dédier.
600
01:03:19,390 --> 01:03:21,450
Qu 'est -ce que tu fais ? Je vais te le
jouer.
601
01:03:22,650 --> 01:03:24,270
Quoi ? Le grand air seulement.
602
01:03:24,550 --> 01:03:25,570
Tu vas voir, c 'est quelque chose.
603
01:03:25,810 --> 01:03:28,230
Mais tu ne vas pas jouer du violon Ă
cette heure -ci ? Je suis la première
604
01:03:28,230 --> 01:03:29,230
personne au monde Ă l 'entendre.
605
01:03:29,570 --> 01:03:30,830
Je te préviens, c 'est très moderne.
606
01:03:31,790 --> 01:03:33,070
Mais enfin, François !
607
01:03:53,010 --> 01:03:53,490
Tu n
608
01:03:53,490 --> 01:04:06,510
'aimes
609
01:04:06,510 --> 01:04:12,550
pas ? C 'est très beau, mais c 'est pas
le moment.
610
01:04:20,880 --> 01:04:26,720
C 'est beau, mais comment veux -tu
apprécier un opéra à 3 heures du matin ?
611
01:04:26,720 --> 01:04:29,100
'es fâché ? Non, pas du tout.
612
01:04:31,480 --> 01:04:32,480
Ben alors, viens.
613
01:04:45,620 --> 01:04:46,680
Mais si, t 'es fâché.
614
01:04:47,920 --> 01:04:48,920
Absolument pas.
615
01:04:50,250 --> 01:04:54,570
Elle vient ?
616
01:04:54,570 --> 01:05:00,390
Allez donc, c 'est reparti.
617
01:05:03,430 --> 01:05:04,970
Elle arrivera Ă rien cette nuit.
618
01:05:53,370 --> 01:05:56,370
Et vous m 'avez fait perdre une nuit,
espèce de gourde ! Comment ? Il fallait
619
01:05:56,370 --> 01:05:59,090
mettre ce marché en main, mon Dieu !
Toulouse le paye, j 'étais prêt à le
620
01:05:59,090 --> 01:06:01,790
plus ! Et qu 'est -ce que c 'est que ces
galipettes à répétition ? Vous ne
621
01:06:01,790 --> 01:06:04,670
pouvez pas travailler avec votre tĂŞte de
temps en temps ? Quand ? Hein ? Quand
622
01:06:04,670 --> 01:06:07,330
travailler avec ma tête ? Il a passé la
nuit Ă coincer mes cheveux dans sa
623
01:06:07,330 --> 01:06:10,430
braguette, Ă s 'envoyer des coups de
cornemuse, à jouer son opéra et
624
01:06:10,430 --> 01:06:13,390
accessoirement Ă me faire l 'amour !
Très bien, d 'ailleurs.
625
01:06:13,890 --> 01:06:16,970
On tourne en rond de merde, on tourne en
rond de merde, on tourne en rond de
626
01:06:16,970 --> 01:06:18,630
merde ! On tourne en rond ! Monsieur.
627
01:06:19,350 --> 01:06:21,470
Quoi ? Ce n 'est qu 'une impression,
bien sûr.
628
01:06:21,880 --> 01:06:24,260
Mais je n 'arrive pas Ă croire que c
'est un professionnel. Je me fous de vos
629
01:06:24,260 --> 01:06:26,060
impressions. Habillez -vous décemment et
filez au magasin.
630
01:06:58,849 --> 01:07:01,510
Christine ? Non, c 'est Paulette.
631
01:07:03,050 --> 01:07:08,650
Bonjour, Paulette. Et qui est Christine
? Écoute, Paulette, il ne faut pas venir
632
01:07:08,650 --> 01:07:09,650
chez moi cet après -midi.
633
01:07:09,850 --> 01:07:14,410
Quoi ? J 'ai rencontré une fille
merveilleuse hier soir et je crois que
634
01:07:14,410 --> 01:07:19,150
'aime. Non, mais tu te fous de moi ou
quoi ? Non, je ne plaisante pas.
635
01:07:19,410 --> 01:07:20,850
Le problème s 'est poussé, j 'apprends.
636
01:07:21,190 --> 01:07:22,190
Oui, monsieur.
637
01:07:22,940 --> 01:07:24,800
Il va se débarrasser de pousser les
chaperons, il n 'y a plus de problème, c
638
01:07:24,800 --> 01:07:25,800
'est simple. C 'est simple.
639
01:07:26,120 --> 01:07:27,120
Ă€ dire.
640
01:07:27,680 --> 01:07:29,680
Je veux ce violoniste dans une heure Ă
la propriété.
641
01:07:30,120 --> 01:07:33,440
Monsieur, Perrache vient d 'arriver chez
Toulouse. Je ne crois pas que je vais
642
01:07:33,440 --> 01:07:34,980
mettre de manteau ce matin.
643
01:07:37,720 --> 01:07:40,880
Je resterai peu de temps au bureau, j
'ai rendez -vous au ministère à 11h.
644
01:07:41,820 --> 01:07:44,780
Ah bon ? Oui, oui, le violoniste a
terminé son travail.
645
01:07:45,760 --> 01:07:47,560
Il va nous faire son rapport Ă 11h.
646
01:07:48,220 --> 01:07:50,940
J 'en connais qui vont avoir de
mauvaises surprises, Perrache.
647
01:07:51,360 --> 01:07:54,200
Il faut le liquider. Trouvez -moi ce
violoniste tout de suite et liquidez
648
01:07:55,000 --> 01:07:58,160
Mais vous savez, chaperon... Vous avez
une heure devant vous.
649
01:08:02,300 --> 01:08:09,280
Allô ? François ? François ? François ?
Je t 'appelle parce que je suis
650
01:08:09,280 --> 01:08:10,280
triste.
651
01:08:10,400 --> 01:08:12,220
J 'arrĂŞte pas de pleurer, cet idiot.
652
01:08:13,400 --> 01:08:15,340
Il faut que tu aies pitié, François.
653
01:08:21,160 --> 01:08:22,800
Je suis perdue quand je ne suis pas dans
tes bras.
654
01:08:24,460 --> 01:08:26,000
Je ne te demanderai plus de faire le
cheval.
655
01:08:26,800 --> 01:08:28,340
Je te le jure, François.
656
01:08:28,720 --> 01:08:31,359
Ne me laisse pas, mon chéri, ne me
laisse pas.
657
01:08:33,040 --> 01:08:34,859
Alors, qui l 'est ? Vous ĂŞtes sans doute
arrivé à ce que vous cherchez,
658
01:08:34,939 --> 01:08:38,140
monsieur. Milan est devenu fou et le
violoniste est condamné.
659
01:08:38,540 --> 01:08:39,779
Regardez devant vous quand vous
conduisez.
660
01:08:41,000 --> 01:08:44,939
Ils appoussaient et chaperont de cesser
leur surveillance et de rentrer chez
661
01:08:44,939 --> 01:08:46,040
eux. Ils ont bien travaillé.
662
01:08:46,560 --> 01:08:47,560
C 'est leur surveillance.
663
01:08:48,700 --> 01:08:50,020
Le grand blond va se faire massacrer.
664
01:08:50,490 --> 01:08:52,210
Perdez cette habitude de discuter maison
pour Perrache.
665
01:08:52,450 --> 01:08:54,550
Et regardez -vous en vous quand vous
conduisez.
666
01:09:01,130 --> 01:09:02,930
Dites Ă Pousset et Chaperon de rentrer
chez eux.
667
01:09:03,430 --> 01:09:04,430
Exécution.
668
01:09:11,970 --> 01:09:14,069
Chaperon ? C 'est Perrache.
669
01:09:15,330 --> 01:09:17,529
Le patron vous demande de resserrer
votre surveillance.
670
01:09:18,890 --> 01:09:19,890
Oui.
671
01:09:20,520 --> 01:09:22,279
Ils vont sûrement tenter quelque chose
ce matin.
672
01:09:23,200 --> 01:09:24,200
Soyez très vigilants.
673
01:09:41,120 --> 01:09:42,560
Ils sont en train de passer par la cour.
674
01:10:44,750 --> 01:10:47,990
Allô ? Allô, François ? C 'est
Christine.
675
01:10:49,270 --> 01:10:50,670
Il faut absolument que je te parle.
676
01:10:51,550 --> 01:10:52,950
Je suis au café au coin de ta rue.
677
01:10:53,820 --> 01:10:55,300
Oui, viens tout de suite, c 'est très
urgent.
678
01:10:57,660 --> 01:11:02,340
Allô, Christine ? Christine ? Réponds
-moi, Christine.
679
01:11:04,080 --> 01:11:11,000
AllĂ´ ? Christine ? Qu 'est
680
01:11:11,000 --> 01:11:15,240
-ce que vous foutez lĂ , vous ? Rentrez
chez vous.
681
01:11:16,020 --> 01:11:18,380
Monsieur Milan ne veut plus vous voir
rĂ´der par ici.
682
01:11:18,840 --> 01:11:19,840
C 'est compris ?
683
01:11:30,670 --> 01:11:31,670
C 'est parti.
684
01:12:09,580 --> 01:12:10,580
On ne va pas se tirer dessus quand mĂŞme.
685
01:12:14,000 --> 01:12:16,480
C 'est vrai, on fait le même métier, on
ne va pas s 'entretuer.
686
01:13:11,020 --> 01:13:12,680
Une femme blonde, très belle.
687
01:13:13,080 --> 01:13:14,660
Elle était là il y a trois minutes, elle
a téléphoné.
688
01:13:15,680 --> 01:13:16,680
Oui, elle est repartie.
689
01:13:17,000 --> 01:13:18,660
Comment elle est repartie ? Elle est
repartie, quoi.
690
01:13:25,200 --> 01:13:27,140
Oh non, non, non, Maurice, excuse -moi,
mais je ne peux pas te voir, j 'ai un
691
01:13:27,140 --> 01:13:27,779
rendez -vous.
692
01:13:27,780 --> 01:13:30,100
Il y a trois cadavres chez toi.
693
01:13:32,520 --> 01:13:34,220
Quoi ? Il y a trois cadavres chez toi.
694
01:13:34,700 --> 01:13:36,760
Je t 'ai venu pour te faire, il y a
trois cadavres chez toi.
695
01:13:38,780 --> 01:13:39,940
Qu 'est -ce qui t 'arrive encore ?
696
01:13:40,190 --> 01:13:41,190
Viens voir.
697
01:13:42,390 --> 01:13:47,150
Mais Maurice, pourquoi voulez -vous me
tuer ? Vous ĂŞtes bien foutus de ma
698
01:13:47,150 --> 01:13:47,749
tous les deux.
699
01:13:47,750 --> 01:13:48,930
J 'ai surpris qu 'on ait ton téléphone.
700
01:13:49,570 --> 01:13:50,570
Fausse -t -on.
701
01:13:51,570 --> 01:13:52,570
Fausse -t -on.
702
01:13:53,650 --> 01:13:54,650
Allez, entre.
703
01:14:00,150 --> 01:14:05,250
Alors ? Je ne comprends pas.
704
01:14:06,970 --> 01:14:07,970
Viens t 'asseoir.
705
01:14:09,230 --> 01:14:11,490
Il y avait trois cadavres dans cette
pièce, je te jure, Françoise.
706
01:14:12,490 --> 01:14:13,490
Mais oui, mais oui.
707
01:14:23,970 --> 01:14:25,170
Je suis pas fou, Françoise.
708
01:14:25,550 --> 01:14:26,870
Mais non, mais non.
709
01:14:27,150 --> 01:14:29,970
J 'ai entendu Paulette au téléphone tout
à l 'heure. Ça, j 'en suis sûr.
710
01:14:30,250 --> 01:14:32,650
Mais oui, et tu l 'as entendu faire l
'amour dans une camionnette de
711
01:14:32,650 --> 01:14:33,650
floristillais. Oui.
712
01:14:33,730 --> 01:14:35,290
Et aujourd 'hui, tu as vu trois cadavres
chez moi.
713
01:14:36,270 --> 01:14:37,270
C 'est pas bon signe.
714
01:14:38,890 --> 01:14:40,030
Je ne suis pas médecin, moi, tu sais.
715
01:14:42,510 --> 01:14:43,510
Va boire un verre d 'eau.
716
01:14:45,050 --> 01:14:48,170
Un verre d 'eau ? Oui, ça va te faire du
bien. Un grand verre d 'eau.
717
01:15:19,020 --> 01:15:20,020
J 'ai pas soif.
718
01:15:20,420 --> 01:15:21,420
Mais t 'en fais une tĂŞte.
719
01:15:21,500 --> 01:15:23,600
On dirait que tu vas tourner de l 'œil.
Attends, je vais te chercher un verre d
720
01:15:23,600 --> 01:15:26,040
'eau. François, j 'ai pas soif, je te
dis, j 'ai pas soif du tout.
721
01:15:32,360 --> 01:15:33,360
Je suis pas bien, François.
722
01:15:49,550 --> 01:15:50,690
Je suis pas bien du tout, tu sais.
723
01:15:53,690 --> 01:15:55,210
Il y a trois victimes, monsieur.
724
01:15:56,750 --> 01:15:58,870
Deux hommes de Milan et Chaperon.
725
01:15:59,130 --> 01:16:00,130
Je vous demande pardon.
726
01:16:01,590 --> 01:16:03,570
Oui, il y a eu un petit règlement de
compte.
727
01:16:04,170 --> 01:16:05,530
Mais je vous rassure tout de suite.
728
01:16:05,990 --> 01:16:07,650
Le grand Blanc est sain et sauf.
729
01:16:09,190 --> 01:16:13,630
Je croyais vous avoir dit d 'éloigner
Pousset et... Chaperon.
730
01:16:14,330 --> 01:16:18,690
Ah bon ? Ah ben, j 'ai compris le
travers, alors.
731
01:16:19,760 --> 01:16:22,740
Je leur ai demandé de resserrer leur
surveillance au contraire.
732
01:16:23,380 --> 01:16:25,260
Vous avez effectivement compris de
travers.
733
01:16:26,140 --> 01:16:27,520
Je suis désolé, monsieur.
734
01:16:31,160 --> 01:16:32,400
Je ne voulais pas vous froisser.
735
01:16:33,860 --> 01:16:36,140
J 'avais seulement à cœur de protéger un
innocent.
736
01:16:38,500 --> 01:16:40,660
Vous avez de toute façon raté votre
coup, Perrache.
737
01:16:41,840 --> 01:16:43,340
C 'est l 'heure du face -Ă -face.
738
01:16:43,780 --> 01:16:45,900
C 'est à Milan d 'entrer en scène
maintenant.
739
01:16:46,960 --> 01:16:49,960
D 'un côté, Milan avec toute sa
trouille, et de l 'autre, le grand blond
740
01:16:49,960 --> 01:16:50,960
chaussure noire.
741
01:16:51,380 --> 01:16:54,960
Cette histoire devrait se terminer par
un règlement de compte, comme dans les
742
01:16:54,960 --> 01:16:55,960
bons westerns.
743
01:16:56,980 --> 01:16:58,200
J 'ai envie de faire pipi.
744
01:16:59,100 --> 01:17:00,100
Ben, vas -y.
745
01:17:03,940 --> 01:17:04,940
Viens avec moi.
746
01:17:06,020 --> 01:17:07,960
Si je t 'en prie, viens avec moi.
747
01:17:08,540 --> 01:17:09,540
VoilĂ .
748
01:17:37,160 --> 01:17:38,620
On vous a dit d 'une parvenirie.
749
01:18:38,030 --> 01:18:43,590
François ! François !
750
01:18:43,590 --> 01:19:03,970
Levez
751
01:19:03,970 --> 01:19:04,970
-vous.
752
01:19:05,530 --> 01:19:06,530
Approchez.
753
01:19:10,530 --> 01:19:11,530
Tournez -vous.
754
01:19:12,770 --> 01:19:13,890
Comme ça ? Très bien.
755
01:19:42,160 --> 01:19:44,960
Je suis le colonel Milan, l 'adjoint de
votre chef de service.
756
01:20:34,860 --> 01:20:36,300
RH. RH.
757
01:20:41,540 --> 01:20:45,340
Le grand blond avec la chaussure noire.
758
01:20:46,000 --> 01:20:47,200
Qui est -ce ?
759
01:21:01,480 --> 01:21:02,980
C 'est un piège à cons, monsieur.
760
01:21:13,680 --> 01:21:16,420
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Rien, rien.
Tout va très bien.
761
01:21:18,620 --> 01:21:19,620
C 'est Maurice.
762
01:21:19,660 --> 01:21:21,000
C 'est mon Boris.
763
01:21:21,660 --> 01:21:24,680
Tu vas voir, tout est en ordre. Tout
baigne dans l 'huile.
764
01:21:25,700 --> 01:21:26,599
Allez, viens.
765
01:21:26,600 --> 01:21:27,660
Il n 'y a pas ce problème.
766
01:21:28,200 --> 01:21:29,200
Il n 'y a pas.
767
01:21:37,040 --> 01:21:38,040
Tu vois, tout va bien.
768
01:21:41,060 --> 01:21:42,400
Mais t 'as pas l 'air dans ton assiette,
Maurice.
769
01:21:42,660 --> 01:21:45,900
J 'ai la mutuelle des musiciens, j 'ai
la sécurité sociale. Si je trouve une
770
01:21:45,900 --> 01:21:49,460
bonne clinique, je suis remboursĂ© Ă
100%. Au
771
01:21:49,460 --> 01:21:54,840
revoir, madame. Au revoir, madame.
772
01:21:56,220 --> 01:21:59,180
Christine ! Je t 'ai cherchée partout.
773
01:22:01,700 --> 01:22:03,400
Je vais te raconter une histoire
incroyable.
774
01:22:06,640 --> 01:22:07,639
L 'affaire.
775
01:22:07,640 --> 01:22:09,760
Mort mystérieuse du colonel Milan.
776
01:22:10,300 --> 01:22:13,360
Louis Toulouse affirme que Milan était
un homme remarquable.
777
01:22:14,940 --> 01:22:19,920
Maurice ! Allez, au
778
01:22:19,920 --> 01:22:29,020
revoir
779
01:22:29,020 --> 01:22:30,020
Paulette.
780
01:22:31,840 --> 01:22:35,780
Maurice ! Mais reste lĂ , ne bouge pas.
781
01:22:36,280 --> 01:22:37,500
Tiens, dis au revoir à François.
782
01:22:39,420 --> 01:22:43,900
Au revoir, François. Les médecins ont
commencé à diminuer les tranquillisants.
783
01:22:44,000 --> 01:22:46,100
Il va déjà beaucoup mieux. Il ne fait
plus du tout de cauchemars.
784
01:22:50,420 --> 01:22:52,700
Ă€ demain. Je serai chez toi Ă deux
heures.
785
01:22:53,980 --> 01:22:54,980
Ă€ demain.
786
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
Tout va recommencer comme avant, mon
chéri.
787
01:22:59,820 --> 01:23:02,200
Il est rentré. Il va prendre soin.
788
01:23:02,960 --> 01:23:03,960
Maurice !
789
01:23:21,220 --> 01:23:25,900
C 'est bien pour Munich, hein ? Non,
pour Rio, Brésil. Oh, c 'est pour Rio.
790
01:23:26,240 --> 01:23:29,240
C 'est pas le même déchet ? Non, non,
laissez, je vais l 'enregistrer moi
791
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
Eh, monsieur !
792
01:23:47,630 --> 01:23:51,530
Christine. Oui ? Tu es bien ? Je serai
mieux dans tes bras.
793
01:23:51,830 --> 01:23:53,890
Tu m 'aimes ? Oui, je t 'aime.
794
01:23:59,010 --> 01:24:00,970
Quand il reviendra de Rio. Oui,
monsieur.
795
01:24:01,590 --> 01:24:03,830
Et il ne reviendra pas tellement.
796
01:24:05,710 --> 01:24:07,330
Vous prendrez contact avec lui.
797
01:24:09,510 --> 01:24:12,870
Après tout, il ne se débrouille pas si
mal, ce garçon.
60289