Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,530 --> 00:02:31,790
Vous avez été arrêté à la douane de New
York au moment où vous tentez de passer
2
00:02:31,790 --> 00:02:34,110
une voiture contenant 40 kilos d
'héroïne.
3
00:02:34,410 --> 00:02:36,170
Reconnaissez -vous les faits ? Oui.
4
00:02:36,370 --> 00:02:41,710
J 'ai demandé à être soumis au détecteur
de mensonges parce que je dis la
5
00:02:41,710 --> 00:02:42,710
vérité.
6
00:02:45,070 --> 00:02:49,770
Et vous affirmez que vous n 'êtes pas un
trafiquant de drogue ? Non, je ne suis
7
00:02:49,770 --> 00:02:50,870
pas un trafiquant de drogue.
8
00:02:53,690 --> 00:02:57,910
Alors, pour qui travaillez -vous ? Pour
les services de contre -espionnage de
9
00:02:57,910 --> 00:02:58,849
mon pays.
10
00:02:58,850 --> 00:03:00,190
Je suis venu aux Etats -Unis en mission.
11
00:03:01,550 --> 00:03:07,270
Je ne suis pas un trafiquant de drogue.
Quel genre de mission ? C
12
00:03:07,270 --> 00:03:10,950
'est le patron de mon service qui m 'a
demandé d 'acheminer la drogue aux Etats
13
00:03:10,950 --> 00:03:11,950
-Unis.
14
00:03:12,250 --> 00:03:14,530
C 'est lui qui doit apporter la
responsabilité de l 'affaire.
15
00:03:17,150 --> 00:03:18,150
Je suis innocent.
16
00:03:42,190 --> 00:03:43,670
rentrer de vacances plutôt que prévu,
monsieur.
17
00:03:43,910 --> 00:03:44,910
Asseyez -vous.
18
00:03:48,450 --> 00:03:55,370
Qu 'est -ce que c 'est que ce foutoir,
mon petit Bernard ? Je suis le
19
00:03:55,370 --> 00:03:56,370
premier surpris, monsieur.
20
00:03:56,410 --> 00:03:58,710
Vraiment ? Oui, je l 'ai appris par la
presse.
21
00:03:59,610 --> 00:04:00,670
Je tombe des nus.
22
00:04:03,510 --> 00:04:06,550
Quelqu 'un a essayé de m 'accrocher une
casserole aux fesses, c 'est vilain.
23
00:04:07,110 --> 00:04:08,110
Très vilain, monsieur.
24
00:04:09,550 --> 00:04:12,250
Ce trafiquant prétend qu 'il est en
mission pour le service et comme il ne
25
00:04:12,250 --> 00:04:15,290
travaille pas pour moi... Et comme il ne
travaille pas pour moi non plus.
26
00:04:16,029 --> 00:04:18,910
Alors pour qui travaille -t -il ? Je ne
sais pas, monsieur.
27
00:04:23,770 --> 00:04:28,130
Cette histoire va peut -être me coûter
ma place. Vous allez me succéder à la
28
00:04:28,130 --> 00:04:29,190
tête du service, Bernard.
29
00:04:30,350 --> 00:04:33,610
Quel que soit l 'homme qui vous succède,
il cherchera, j 'en suis sûr, à
30
00:04:33,610 --> 00:04:36,750
poursuivre votre action avec le même
esprit et la même foi.
31
00:04:39,950 --> 00:04:40,970
Merci, mon petit Bernard.
32
00:04:46,290 --> 00:04:50,230
Vous, ce trafiquant, vous ne l 'avez
jamais vu ? Jamais, monsieur.
33
00:04:55,030 --> 00:04:56,170
C 'est un montage.
34
00:05:00,190 --> 00:05:03,210
Un montage ? C 'est possible.
35
00:05:03,710 --> 00:05:05,930
C 'est rudement bien fichu alors, mais c
'est possible.
36
00:05:19,210 --> 00:05:20,210
Eh bien, voilà.
37
00:05:20,970 --> 00:05:23,430
On s 'est tout dit, vous pouvez aller
travailler, Bernard.
38
00:05:36,030 --> 00:05:37,030
Bernard.
39
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
Oui, monsieur.
40
00:05:40,030 --> 00:05:43,210
Vous avez reçu ma caisse de vin ? Oui.
41
00:05:45,370 --> 00:05:46,570
Je voulais vous remercier.
42
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Il ne fallait pas.
43
00:05:50,760 --> 00:05:56,860
Je me suis dit, qu 'est -ce que je
pourrais bien offrir pour la Saint
44
00:05:56,860 --> 00:06:01,860
J 'avais d 'abord pensé à un tonnelet de
rhum.
45
00:06:03,480 --> 00:06:08,840
Et puis je me suis souvenu que notre ami
Milan était amateur de bovins.
46
00:06:09,400 --> 00:06:11,220
Oui, mais une caisse de moutons
Rothschild.
47
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Et du 70.
48
00:06:13,780 --> 00:06:14,780
Je le commande sur pied.
49
00:06:16,260 --> 00:06:20,400
Mettez -le dans une bonne cave et buvez
-le à ma santé dans dix ans.
50
00:06:21,380 --> 00:06:23,360
J 'espère que nous le boirons ensemble,
monsieur.
51
00:07:04,650 --> 00:07:07,030
Je ne l 'ai pas trouvé très en forme, ce
cher Bernard.
52
00:07:08,610 --> 00:07:10,990
Il devrait prendre des vacances, lui
aussi.
53
00:07:11,710 --> 00:07:12,750
Entrez, mon petit Perrache.
54
00:07:13,390 --> 00:07:15,410
Pardon. Il vient d 'arriver chez lui,
monsieur.
55
00:07:16,270 --> 00:07:17,790
Pardon, monsieur.
56
00:07:20,090 --> 00:07:23,550
Comment se sont passées ses vacances,
monsieur ? De bonnes vacances, Perrache.
57
00:07:24,370 --> 00:07:25,370
Très bonnes.
58
00:07:26,310 --> 00:07:27,310
Très calmes.
59
00:07:28,810 --> 00:07:30,950
Nous nous sommes bien reposés.
60
00:07:31,850 --> 00:07:33,430
Maman est rentrée en pleine forme.
61
00:07:34,070 --> 00:07:36,470
Dix jours de cure et elle rajeunit de
dix ans.
62
00:07:37,370 --> 00:07:41,570
Nous n 'avons pas eu très beau temps,
mais le climat est extrêmement tonique,
63
00:07:41,630 --> 00:07:42,630
stimulant.
64
00:07:43,330 --> 00:07:47,070
Quand on revient à Paris, on a vraiment
la sensation d 'étouffer.
65
00:07:48,390 --> 00:07:51,830
Finalement, cette cure, c 'est surtout
un bol d 'air. La pollution n 'existe
66
00:07:51,830 --> 00:07:55,010
encore dans le puits de dos, mais c 'est
bien agréable.
67
00:07:56,270 --> 00:07:59,310
Mais il faut reconnaître que les bains
debout, c 'est merveilleux.
68
00:07:59,590 --> 00:08:02,750
De la boue chaude qui vous détend les
nerfs d 'une façon magique.
69
00:08:09,650 --> 00:08:12,030
Il a piégé votre appartement, en plus.
70
00:08:12,790 --> 00:08:15,530
Une voiture bourrée de drogue, des
micros dans les statues.
71
00:08:15,770 --> 00:08:17,170
Il ne recule devant rien, Milan.
72
00:08:18,430 --> 00:08:21,390
Le coup de la voiture, c 'est sûrement
lui, mais je ne peux pas le prouver.
73
00:08:23,810 --> 00:08:26,050
J 'ai découvert les micros tout à fait
par hasard.
74
00:08:27,250 --> 00:08:28,730
C 'est du travail bien fait.
75
00:08:30,230 --> 00:08:32,250
Il se donne du mal, c 'est le moins qu
'on puisse dire.
76
00:08:32,720 --> 00:08:36,340
Je n 'aime pas les arrivistes, Perrache.
Dans notre métier, ils ne vont jamais
77
00:08:36,340 --> 00:08:37,340
bien loin.
78
00:08:37,919 --> 00:08:40,600
Faudrait lui rappeler que sa mission n
'est pas de chercher par tous les moyens
79
00:08:40,600 --> 00:08:42,159
à vous piquer la direction de votre
service.
80
00:08:47,640 --> 00:08:52,180
Pourquoi les micros ? Milan m 'a fait un
sale coup. Il s 'attend à un retour de
81
00:08:52,180 --> 00:08:53,179
bâton.
82
00:08:53,180 --> 00:08:58,140
Il est assez réjouissant de l 'imaginer
tremblant de trouille devant sa table d
83
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
'écoute.
84
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
Il devrait...
85
00:09:03,090 --> 00:09:06,090
Mettre son survêtement, il va prendre
froid.
86
00:09:08,190 --> 00:09:11,810
Milan mérite une leçon. Il me déplait d
'avoir un adjoint qui confond contre
87
00:09:11,810 --> 00:09:12,970
-espionnage et grenouillage.
88
00:09:13,190 --> 00:09:17,210
Un pâté de canard comme je n 'en avais
jamais mangé.
89
00:09:17,550 --> 00:09:19,450
Maman, on a repris trois fois.
90
00:09:20,570 --> 00:09:22,770
Vraiment, elle n 'a pas été raisonnable.
91
00:09:22,990 --> 00:09:26,770
Je lui ai dit, maman, vous allez vous
rendre malade.
92
00:09:28,140 --> 00:09:32,580
Mais je ne vous ai pas fait venir, mon
petit père, pour vous raconter mes
93
00:09:32,580 --> 00:09:33,580
vacances.
94
00:09:33,960 --> 00:09:39,040
Un homme doit arriver demain matin à
Orly à 9h30.
95
00:09:39,620 --> 00:09:40,620
Oui, monsieur.
96
00:09:42,600 --> 00:09:45,640
Cet homme devrait nous permettre d
'élucider assez rapidement cette sale
97
00:09:45,640 --> 00:09:48,520
histoire américaine. Je vous charge de l
'accueillir.
98
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Bien, monsieur.
99
00:09:50,100 --> 00:09:54,640
J 'aimerais que le service reste en
dehors de cette affaire. Bien sûr,
100
00:09:56,010 --> 00:10:01,030
Cet homme aura sans doute besoin de
protection pour sa sécurité. On est
101
00:10:01,030 --> 00:10:03,930
et chaperon avec vous. J 'ai confiance
en eux.
102
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
Oui, monsieur.
103
00:10:05,810 --> 00:10:07,870
Neuf heures et demie à l 'aéroport.
104
00:10:08,110 --> 00:10:10,210
Ne me le ratez pas, Perrache.
105
00:10:10,990 --> 00:10:11,990
C 'est important.
106
00:10:12,810 --> 00:10:15,950
Et le secret le plus absolu. J 'ai
compris, monsieur.
107
00:10:16,270 --> 00:10:19,290
Vous aimez la cuisine italienne ?
Comment ? Je connais un petit
108
00:10:25,900 --> 00:10:28,440
Ma matin à Orly à 9h30.
109
00:10:28,820 --> 00:10:29,820
Oui, monsieur.
110
00:10:30,280 --> 00:10:33,240
Cet homme devrait nous permettre d
'élucider assez rapidement cette sale
111
00:10:33,240 --> 00:10:34,260
histoire américaine.
112
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
Mon Dieu.
113
00:10:38,640 --> 00:10:40,480
Le type qu 'on doit accueillir. Oui.
114
00:10:41,220 --> 00:10:43,700
Qui est -ce ? Je ne sais pas.
115
00:10:43,940 --> 00:10:45,800
Pardon ? Je ne sais pas.
116
00:10:46,300 --> 00:10:48,880
Allez à Orly demain matin à 9h30 et
choisissez.
117
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
Je ne comprends pas.
118
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Oui, choisissez.
119
00:10:52,970 --> 00:10:56,230
Prenez n 'importe qui, un homme dans la
foule le plus anonyme possible.
120
00:10:57,490 --> 00:10:59,970
Celui que vous allez accueillir n 'a
aucune importance.
121
00:11:00,770 --> 00:11:02,130
C 'est un prétexte.
122
00:11:03,030 --> 00:11:05,190
Ce qui compte, c 'est que Milan morde à
l 'hameçon.
123
00:11:08,310 --> 00:11:13,210
Je peux vous dire précisément ce que
vous allez chercher demain matin à l
124
00:11:13,210 --> 00:11:14,770
'aéroport, mon petit perrache.
125
00:11:16,850 --> 00:11:18,010
Un piège à cons.
126
00:11:24,430 --> 00:11:30,650
Le type qu 'on doit protéger, qui c 'est
? Hein ? Qui est -ce ?
127
00:11:30,650 --> 00:11:32,070
Vous n 'avez pas le savoir.
128
00:11:33,170 --> 00:11:35,270
Ce qu 'on vous demande, c 'est de
veiller sur lui discrètement.
129
00:11:35,890 --> 00:11:37,170
Il ne faut pas qu 'il se doute de
quelque chose.
130
00:12:25,469 --> 00:12:27,270
N 'importe qui.
131
00:12:30,270 --> 00:12:31,770
Un homme dans la foule.
132
00:12:34,870 --> 00:12:36,710
Le plus anonyme possible.
133
00:12:38,290 --> 00:12:39,290
Choisissez.
134
00:12:40,570 --> 00:12:42,610
C 'est un prétexte.
135
00:12:44,590 --> 00:12:45,590
Choisissez.
136
00:12:51,210 --> 00:12:54,210
Il vient d 'Australie ? Non.
137
00:12:56,290 --> 00:12:57,750
Il est 9h30.
138
00:13:08,150 --> 00:13:10,050
Il vient de Munich.
139
00:13:25,519 --> 00:13:26,680
Les musiciens.
140
00:13:28,740 --> 00:13:31,100
C 'est lui ? Non.
141
00:13:32,100 --> 00:13:33,680
Il a peut -être raté l 'avion.
142
00:13:42,400 --> 00:13:43,420
Il va arriver.
143
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
C 'est un aigre.
144
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
Monsieur Noir.
145
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
Michel.
146
00:14:39,020 --> 00:14:40,220
Excusez -moi, monsieur, une erreur.
147
00:15:33,680 --> 00:15:36,060
Antoine Perrin, 32 ans, célibataire.
148
00:15:41,880 --> 00:15:46,120
Violoniste, domicilier 24 de la Louette,
dans le 7e, arrivant de Munich.
149
00:15:50,320 --> 00:15:54,460
Il n 'est figé nulle part ? Non,
monsieur. Ni aux renseignements
150
00:15:54,460 --> 00:15:55,720
l 'intérieur, ni à la PJ.
151
00:16:32,469 --> 00:16:34,010
Il a téléphoné de l 'aéroport.
152
00:16:35,710 --> 00:16:37,150
A qui ? A son dentiste.
153
00:16:37,570 --> 00:16:38,570
Il est dû à violent.
154
00:16:42,990 --> 00:16:45,870
Vous avez 24 heures, Bottrell. Il faut
que nous sachions demain matin ou plus
155
00:16:45,870 --> 00:16:47,150
tard qui est ce type et ce qu 'il compte
faire.
156
00:16:47,410 --> 00:16:49,470
Les cours, 24 heures. Nous sommes sur la
corde raide, mon vieux.
157
00:16:50,650 --> 00:16:52,910
Ce violoniste, c 'est quelque chose, il
faut le désamorcer tout de suite.
158
00:16:53,810 --> 00:16:57,710
On le descend ? J 'aimerais bien d
'abord savoir ce qu 'il a dans le
159
00:16:58,130 --> 00:16:59,130
Mettez -vous au travail.
160
00:16:59,210 --> 00:16:59,829
Bien, monsieur.
161
00:16:59,830 --> 00:17:01,450
Le grand jeu, hein. Et faites ça
discrètement.
162
00:17:01,750 --> 00:17:02,850
Je ne tiens pas à griller mon équipe.
163
00:17:03,430 --> 00:17:04,849
Vous savez, les chaperons ne vous
connaissent pas.
164
00:17:05,690 --> 00:17:06,690
Arrangez -vous pour les éviter.
165
00:17:06,810 --> 00:17:07,810
Bien, monsieur.
166
00:17:07,890 --> 00:17:08,890
Bottrell. Bien.
167
00:17:15,560 --> 00:17:16,720
Pourquoi une chaussure noire ?
168
00:17:16,720 --> 00:17:29,160
Pourquoi
169
00:17:29,160 --> 00:17:32,480
un violoniste ? Je m 'adédie de choisir
n 'importe qui.
170
00:17:34,580 --> 00:17:38,400
Oui, mais pourquoi un violoniste ? Parce
qu 'il avait une chaussure noire.
171
00:18:14,670 --> 00:18:16,750
J 'ai perdu un plombage à l 'aéroport. J
'ai très mal à une dent.
172
00:18:17,030 --> 00:18:19,810
Vous n 'avez pas la peine d 'essayer de
se défiler. Je serai à 4 heures. Mais je
173
00:18:19,810 --> 00:18:20,569
te jure.
174
00:18:20,570 --> 00:18:22,990
J 'ai appelé le dentiste à l 'aéroport,
le docteur Michaud.
175
00:18:23,310 --> 00:18:24,430
Seulement, il peut me prendre que demain
matin.
176
00:18:24,870 --> 00:18:28,050
J 'ai le nerf à vif. C 'est ça. Allez, à
tout à l 'heure. À 4 heures.
177
00:18:33,690 --> 00:18:37,790
L 'écoute à plein temps, 24 heures sur
24.
178
00:18:38,430 --> 00:18:41,150
Ne me ratez pas le moment où Doulouse
prendra contact avec lui. Bien, merci.
179
00:18:42,060 --> 00:18:44,580
Ce qu 'il faudrait maintenant, c 'est le
faire sortir de chez lui. Comment s
180
00:18:44,580 --> 00:18:46,180
'appelle ce dentiste ? Michaud.
181
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
C 'est M.
182
00:18:48,940 --> 00:18:51,840
Perrin. Restez ouvert. Pardon ? C 'est
M. Perrin qui rappelle.
183
00:18:52,540 --> 00:18:53,900
Il dit qu 'il souffre le martyr.
184
00:18:54,160 --> 00:18:54,919
Restez ouvert.
185
00:18:54,920 --> 00:18:57,120
Bon, écoutez, je vais le prendre entre
deux rendez -vous. Dites -lui de passer
186
00:18:57,120 --> 00:18:57,839
dans une heure.
187
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
Bon. Restez ouvert.
188
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
Dans une heure.
189
00:19:03,980 --> 00:19:05,000
Parfait. Je vous remercie, mademoiselle.
190
00:19:17,260 --> 00:19:18,260
C 'est le docteur Michaud.
191
00:19:18,540 --> 00:19:20,800
Le docteur peut vous prendre dans une
heure, si ça vous arrange.
192
00:19:21,380 --> 00:19:24,980
Ah bon ? C 'est très bien, c 'est très
aimable.
193
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
Merci, mademoiselle.
194
00:19:27,240 --> 00:19:30,180
J 'ai un petit peu moins mal, mais je
passe dans une heure.
195
00:19:31,420 --> 00:19:32,660
Il a changé de chaussure.
196
00:19:36,520 --> 00:19:43,220
Il a changé de
197
00:19:43,220 --> 00:19:44,220
chaussure.
198
00:19:44,700 --> 00:19:46,380
Prenons qu 'un, il nous arrange.
199
00:19:46,970 --> 00:19:50,430
Immatriculé 2868XO75
200
00:22:38,720 --> 00:22:40,920
Allô ? Allô, il ne va pas chez le
dentiste.
201
00:22:43,140 --> 00:22:48,800
Il ne va pas chez le dentiste.
202
00:23:03,060 --> 00:23:05,320
Allô ? Monsieur ?
203
00:23:06,960 --> 00:23:08,240
Il ne va pas chez le dentiste.
204
00:23:08,900 --> 00:23:10,600
Pourquoi ? Je ne sais pas, monsieur.
205
00:23:11,160 --> 00:23:14,960
Pourquoi il ne va pas chez le dentiste ?
Pourquoi il ne va pas chez le dentiste
206
00:23:14,960 --> 00:23:16,220
? Il se dirige vers le bois.
207
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
Excusez -moi, monsieur.
208
00:23:18,040 --> 00:23:20,100
Quoi ? Il se dirige vers le bois.
209
00:23:20,580 --> 00:23:21,720
Il se dirige vers le bois.
210
00:23:30,280 --> 00:23:31,280
Il va sur le lac.
211
00:23:35,060 --> 00:23:36,380
Il est en train de louer une barque.
212
00:23:36,640 --> 00:23:39,480
Quoi sur le lac ? Qu 'est -ce qu 'il
fout sur le lac ? C 'est vrai, qu 'est
213
00:23:39,480 --> 00:23:42,340
qu 'il fout sur le lac ? Il a dû me
repérer, il n 'y a pas de problème.
214
00:23:43,860 --> 00:23:47,320
On l 'attend chez le dentiste, qu 'est
-ce qu 'il fout sur le lac ? Il rame.
215
00:23:54,720 --> 00:23:56,880
Ah oui, c 'est ça, il rame. Il rame.
216
00:23:57,260 --> 00:23:58,260
Il rame.
217
00:24:02,580 --> 00:24:04,240
N 'accoste pas, tourne autour de l 'île.
218
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
Tu es fou.
219
00:24:07,470 --> 00:24:09,050
Il est sur l 'île, au restaurant.
220
00:24:13,170 --> 00:24:16,190
Il jette du pain aux canards.
221
00:24:17,530 --> 00:24:18,530
Oh, merde.
222
00:24:33,950 --> 00:24:35,170
Allô, Coco, tu me reçois ?
223
00:24:36,000 --> 00:24:42,520
Allô, Coco, tu me reçois ? 5, 4, 3, 2,
1,
224
00:24:42,680 --> 00:24:45,260
0. Je te reçois 5 sur 5.
225
00:24:45,980 --> 00:24:47,240
Dépêchez -vous, il a fini de déjeuner.
226
00:24:53,200 --> 00:24:56,860
Ils l 'ont fait sortir de chez lui et
sont en train de piéger l 'appartement.
227
00:24:56,860 --> 00:24:57,860
doit pas avoir fini maintenant.
228
00:24:58,140 --> 00:24:59,140
Bien.
229
00:24:59,280 --> 00:25:02,000
Il a raffroncé comme un taureau et il a
entraîné toutes ses troupes.
230
00:25:02,560 --> 00:25:05,820
Notre petite farce nous aura au moins
permis de débusquer l 'équipe secrète de
231
00:25:05,820 --> 00:25:11,240
Midan. C 'est très positif, non ? Il y a
trop d 'honorables correspondants que
232
00:25:11,240 --> 00:25:12,660
je ne connais pas dans mon propre
service.
233
00:25:14,720 --> 00:25:16,660
Bien, vous pouvez aller déjeuner,
Perroche.
234
00:25:17,380 --> 00:25:19,080
Il y avait un grand noir à Orly.
235
00:25:19,560 --> 00:25:21,320
Un grand noir avec un loden vert.
236
00:25:22,200 --> 00:25:25,980
J 'ai préféré un grand blond avec une
chaussure noire à un grand noir avec un
237
00:25:25,980 --> 00:25:26,980
loden vert.
238
00:25:29,520 --> 00:25:34,140
Dites -moi, mon petit vieux, pour faire
de la littérature, attendez la retraite.
239
00:25:35,760 --> 00:25:36,760
Bon appétit.
240
00:25:46,160 --> 00:25:51,040
Vous ne finissez pas les poireaux, Louis
? Non, merci, maman.
241
00:25:54,240 --> 00:25:57,260
C 'était hier la fête de Bernard Milan.
242
00:25:58,280 --> 00:26:03,420
Vous y avez pensé, j 'espère ? Oui,
maman, j 'y ai pensé.
243
00:26:03,880 --> 00:26:07,560
Né à Epinal, dans les Vosges. Le 28 mars
1940.
244
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
Fils unique.
245
00:26:10,440 --> 00:26:11,560
Venu sur le tard.
246
00:26:12,060 --> 00:26:13,060
La mère.
247
00:26:13,600 --> 00:26:17,420
Marie Bugeaud. 45 ans, institutrice. Le
père.
248
00:26:18,160 --> 00:26:19,940
Gérard Perrin, 55 ans.
249
00:26:20,720 --> 00:26:22,920
Instituteur et violoniste amateur.
250
00:26:23,500 --> 00:26:24,840
Aménage pédagogique.
251
00:26:25,900 --> 00:26:27,260
Vite à la retraite.
252
00:26:28,020 --> 00:26:29,180
Enfance sans histoire.
253
00:26:32,060 --> 00:26:35,120
Son père guide ses premiers pas vers la
musique.
254
00:26:36,400 --> 00:26:37,400
Catholique.
255
00:26:38,300 --> 00:26:39,300
Pratiquant.
256
00:26:40,080 --> 00:26:41,880
Homosexuel ? Non.
257
00:26:42,600 --> 00:26:46,220
Entre au conservatoire de Strasbourg à
13 ans. En sort à 15 ans.
258
00:26:47,240 --> 00:26:48,740
Pour faire un an de sanatorium.
259
00:26:50,260 --> 00:26:51,940
Dépucé par l 'infirmière majeure.
260
00:26:52,140 --> 00:26:54,380
Comment le savez -vous ? Une lettre.
261
00:27:21,600 --> 00:27:22,600
Et voilà,
262
00:27:23,780 --> 00:27:24,780
nous y sommes.
263
00:27:24,900 --> 00:27:26,640
Il a travaillé aux Etats -Unis, j 'en
étais sûr.
264
00:27:27,440 --> 00:27:29,780
Pourtant... Aucun de nos correspondants
aux Etats -Unis ne le connaît. Mais
265
00:27:29,780 --> 00:27:31,760
évidemment, c 'est un super agent qui
travaille en solo.
266
00:27:31,960 --> 00:27:35,740
C 'est tout ce que vous avez trouvé ? On
a piqué cette photo chez lui dans un
267
00:27:35,740 --> 00:27:36,940
tiroir sous une pile de chemise.
268
00:27:37,160 --> 00:27:38,960
Il y a un message inscrit au verso.
269
00:27:43,700 --> 00:27:45,140
Faites -moi décoder ça le plus vite
possible.
270
00:27:46,780 --> 00:27:48,800
Les décrypteurs sont dessus depuis une
heure. Bien.
271
00:27:51,980 --> 00:27:53,020
Apparemment, une vie sans histoire.
272
00:27:54,060 --> 00:27:55,240
La couverture est parfaite.
273
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Alors ?
274
00:27:57,860 --> 00:28:01,140
On descend ? Non, j 'aimerais d 'abord
savoir ce qu 'il a dans le ventre.
275
00:28:03,300 --> 00:28:04,580
Ce sont ses yeux qu 'il trahisse.
276
00:28:36,780 --> 00:28:39,220
Non, je t 'ai déjà dit tant fois qu 'il
faut bien placer ton violon. Tiens,
277
00:28:39,220 --> 00:28:40,620
regarde. Tiens -le bien comme ça. Hop.
278
00:28:40,920 --> 00:28:42,880
Tiens -le bien. Maintenant, il faut
marcher bien lent.
279
00:28:43,300 --> 00:28:44,300
Tire.
280
00:28:44,820 --> 00:28:45,820
Pousse. Regarde -moi.
281
00:28:46,300 --> 00:28:47,300
Tire.
282
00:29:30,110 --> 00:29:31,550
Mais qu 'est -ce que c 'est que ce Gugus
?
283
00:30:05,230 --> 00:30:06,310
Le micro -water est trop fort.
284
00:30:06,550 --> 00:30:07,249
Ben, baisse -le.
285
00:30:07,250 --> 00:30:10,310
Et si je baisse le micro -water ? Je
baisse aussi tous les autres.
286
00:30:16,290 --> 00:30:19,850
Qu 'est -ce qu 'il a à tirer la chasse d
'eau comme ça, à ce courant ? Bizarre.
287
00:30:21,630 --> 00:30:22,630
Oui, c 'est bizarre.
288
00:30:42,120 --> 00:30:43,120
Tire la chasse d 'eau.
289
00:30:43,860 --> 00:30:47,340
Comment ça, il tire la chasse d 'eau ?
Non, je comprends bien, il y a sûrement
290
00:30:47,340 --> 00:30:49,440
une raison, mais pourquoi tire -t -il la
chasse d 'eau ? C 'est cassé.
291
00:31:01,700 --> 00:31:01,940
Vous
292
00:31:01,940 --> 00:31:09,520
êtes
293
00:31:09,520 --> 00:31:10,520
bien nerveux, mon petit Bernard.
294
00:31:11,020 --> 00:31:13,600
Non, pas du tout. C 'est que je ne vous
avais pas attendu venir, monsieur.
295
00:31:14,000 --> 00:31:16,260
Eh bien, moi, la différence, c 'est que
je vous vois toujours venir.
296
00:31:25,840 --> 00:31:29,880
Ah ! J 'ai encore un petit cadeau pour
vous.
297
00:31:30,980 --> 00:31:35,220
C 'est un concerto pour violon et
orchestre joué par un jeune homme très
298
00:31:36,460 --> 00:31:37,900
Écoutez -le le soir pour vous détendre.
299
00:31:39,819 --> 00:31:42,840
Le violoniste est réellement entraîné.
300
00:32:01,720 --> 00:32:08,300
Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce que
c 'est ? Oh là ! Oh, bonjour mon
301
00:32:08,300 --> 00:32:09,300
amour.
302
00:32:09,870 --> 00:32:10,870
Bonjour, Paulette.
303
00:32:11,730 --> 00:32:12,730
Paulette. Paulette.
304
00:32:13,810 --> 00:32:14,810
Paulette.
305
00:32:15,170 --> 00:32:16,270
Je ne peux pas, Paulette.
306
00:32:17,470 --> 00:32:18,830
J 'ai beaucoup réfléchi cette nuit à
Munich.
307
00:32:19,970 --> 00:32:22,310
Cette situation ne peut plus durer.
308
00:32:23,010 --> 00:32:24,470
Il faut prendre une décision, Paulette.
309
00:32:27,890 --> 00:32:28,890
Ça n 'est plus possible.
310
00:32:29,430 --> 00:32:34,070
La clandestinité, le mensonge. Tu l
'enregistres, oui. Je suis pas sûr que j
311
00:32:34,070 --> 00:32:35,270
passé une nuit épouvantable à Munich.
312
00:32:35,850 --> 00:32:37,390
J 'ai rêvé de toi cette nuit.
313
00:32:37,930 --> 00:32:38,930
Paulette, je t 'en prie.
314
00:32:39,200 --> 00:32:41,980
Je t 'assure que je suis dans une
situation fausse vis -à -vis de Maurice.
315
00:32:42,660 --> 00:32:44,640
Maurice est un pauvre type et n 'a que
ce qu 'il mérite.
316
00:32:45,620 --> 00:32:47,460
J 'ai rêvé que tu m 'arrachais mes
vêtements.
317
00:32:47,820 --> 00:32:50,400
Tu avais de grandes mains brûlantes et
tu m 'arrachais mes vêtements.
318
00:32:50,840 --> 00:32:52,760
Paulette, s 'il te plaît, laisse cette
chemise.
319
00:32:53,580 --> 00:32:54,720
Laisse cette chemise.
320
00:32:55,660 --> 00:32:58,480
Tu l 'as craquée, maintenant tu es
contente. Mais tu me fais mal.
321
00:32:58,820 --> 00:32:59,960
Serre -moi toutes tes forces.
322
00:33:00,420 --> 00:33:02,480
Échange -moi. Mais arrête de me faire
tomber.
323
00:33:10,299 --> 00:33:13,100
Paulette, Paulette, Paulette, Paulette,
Paulette, Paulette, Paulette.
324
00:33:13,520 --> 00:33:17,840
François, François, François, François,
François, François, François, François.
325
00:34:20,590 --> 00:34:21,590
Je suis vraiment un pauvre type.
326
00:34:27,770 --> 00:34:31,370
Si je suis un pauvre type, je devais
aller chez le dentiste à midi et je me
327
00:34:31,370 --> 00:34:34,190
dégonflé. Pourquoi ? La trouille.
328
00:34:35,050 --> 00:34:36,190
Je suis allé déjeuner sur le lac.
329
00:34:38,070 --> 00:34:39,690
On m 'attend chez le dentiste et je vais
sur le lac.
330
00:34:40,670 --> 00:34:41,670
Je suis un pauvre type.
331
00:34:41,850 --> 00:34:42,850
Tu iras demain.
332
00:34:43,429 --> 00:34:46,010
Tu as mal ? Je ne sais plus.
333
00:34:48,350 --> 00:34:49,350
La trouille.
334
00:34:53,000 --> 00:34:55,040
À propos, tu sais qui vient à 4 heures ?
Non.
335
00:34:55,580 --> 00:34:59,040
Maurice. Maurice, pour quoi faire ? Je
lui ai promis d 'aller faire du cross
336
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
avec lui au bas de Boulogne.
337
00:35:01,020 --> 00:35:02,020
C 'est pas drôle.
338
00:35:02,580 --> 00:35:05,600
Je fais le cheval avec toi à 2 heures et
je cours à Longchamp à 4 heures.
339
00:35:06,660 --> 00:35:07,820
Ils vont me remettre en forme.
340
00:35:08,160 --> 00:35:09,160
S 'ils savaient.
341
00:35:10,800 --> 00:35:15,380
C 'est à qui les petites oreilles ? C
'est à moi.
342
00:35:16,120 --> 00:35:19,280
C 'est à qui les petits nanas ? C 'est à
moi.
343
00:35:19,780 --> 00:35:21,680
C 'est à qui les petits boubous ?
344
00:35:22,410 --> 00:35:23,269
C 'est à moi.
345
00:35:23,270 --> 00:35:25,490
C 'est à qui la cigarette ? C 'est à
moi.
346
00:35:27,810 --> 00:35:30,010
Ils sont en écoute permanente de l
'appartement.
347
00:35:30,670 --> 00:35:33,830
Une camionnette de fleurisse qui tourne
sans arrêt autour de l 'immeuble.
348
00:35:35,530 --> 00:35:37,770
Milan va vite s 'apercevoir que c 'est
un piège.
349
00:35:38,790 --> 00:35:39,890
Il est trop malin.
350
00:35:40,490 --> 00:35:43,450
Milan ne s 'apercevra de rien parce qu
'il le construit lui -même, le piège.
351
00:35:43,950 --> 00:35:47,030
Nous avons seulement placé un petit
morceau de collière dans la cave et
352
00:35:47,030 --> 00:35:49,210
fabrique une souricière autour.
353
00:35:51,210 --> 00:35:55,990
Petit morceau de gruyère, qu 'est -ce qu
'il va tenir ? Je vous demande pardon.
354
00:35:56,510 --> 00:36:02,050
Et si Milan se débarrasse du Grand Blanc
? Il fera une grosse bêtise.
355
00:36:03,870 --> 00:36:10,470
Ça vous gêne pas trop d 'envoyer ce
gugusse à l 'abattoir ? Et vous ? Le
356
00:36:10,470 --> 00:36:12,510
Blanc avec la chaussure noire, c 'est
vous qui l 'avez choisi.
357
00:36:13,610 --> 00:36:17,890
Ça vous gêne maintenant ? Non, monsieur.
358
00:36:37,299 --> 00:36:44,080
Sous -titrage Société Radio -Canada
359
00:37:06,920 --> 00:37:07,920
Il part à vélo.
360
00:37:08,260 --> 00:37:09,260
Avec le type.
361
00:37:10,320 --> 00:37:11,460
Oui, oui, à bicyclette, quoi.
362
00:37:11,740 --> 00:37:12,740
Mais j 'ai une photo du type.
363
00:37:16,140 --> 00:37:17,340
En principe, il va au bois.
364
00:37:17,960 --> 00:37:20,140
Mais maintenant, il est foutu d 'aller
chez le dentiste.
365
00:37:24,200 --> 00:37:30,420
Pas le con, Maurice ! Pas
366
00:37:30,420 --> 00:37:34,120
le con, Maurice !
367
00:37:40,460 --> 00:37:41,800
Je ne peux pas suivre un vélo dans
Paris.
368
00:37:47,980 --> 00:37:48,980
Vas -y.
369
00:37:55,460 --> 00:37:57,100
Attention, il tourne. Je vois bien.
370
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
Il est crevé.
371
00:38:03,780 --> 00:38:05,360
Ou il a mal revissé sa valve.
372
00:38:06,560 --> 00:38:09,660
Tu crois ? Ou il a des beaux yeux
poreux.
373
00:38:54,320 --> 00:38:55,320
Il n 'est pas arrivé.
374
00:38:57,180 --> 00:38:59,520
Il est complètement pourri, son vélo.
375
00:39:03,660 --> 00:39:04,660
Ils courent maintenant.
376
00:39:06,360 --> 00:39:08,020
Oui, ils ont posé leur vélo et ils
courent.
377
00:39:09,500 --> 00:39:10,500
Il s 'est arrêté.
378
00:39:11,240 --> 00:39:13,800
Le grand blond. Il s 'est arrêté et il
parla à l 'autre type.
379
00:39:17,640 --> 00:39:18,640
Micro -canon.
380
00:39:23,600 --> 00:39:24,600
tous les 500 mètres, feignasse.
381
00:39:25,160 --> 00:39:26,380
Alors, on vient à peine de commencer.
382
00:39:26,900 --> 00:39:27,839
Allons, voyons.
383
00:39:27,840 --> 00:39:30,240
Boris, il faut que je te parle. Rien du
tout, t 'arrête pas.
384
00:39:30,600 --> 00:39:32,260
Allez, c 'est au sujet de Paulette.
385
00:39:40,580 --> 00:39:42,520
Repassez -moi l 'enregistrement de la
femme intégralement.
386
00:39:42,980 --> 00:39:47,980
Qu 'est -ce que c 'est ? Paulette !
Bonjour, mon amour.
387
00:39:48,340 --> 00:39:49,339
Bonjour, Paulette.
388
00:39:49,340 --> 00:39:51,520
J 'ai beaucoup réfléchi, c 'est venu à
Munich.
389
00:39:52,270 --> 00:39:53,810
Cette situation ne peut plus durer.
390
00:39:59,690 --> 00:40:02,730
Une bonne douce là -dessus et tu te
sentiras en pleine salle, Maurice. Qu
391
00:40:02,730 --> 00:40:08,110
-ce que t 'as là ? Salut ! Allez, à ce
soir ! T 'es un gros culot.
392
00:40:09,250 --> 00:40:16,170
Maurice est un pauvre
393
00:40:16,170 --> 00:40:17,210
type et n 'a que ce qu 'il mérite.
394
00:40:18,550 --> 00:40:20,410
J 'ai rêvé que tu m 'arrachais mes
vêtements.
395
00:40:20,790 --> 00:40:22,070
Tu avais de grandes mains brûlées.
396
00:41:30,760 --> 00:41:32,500
J 'étais vautré sur des plantes vertes.
397
00:41:33,200 --> 00:41:34,400
Ils se disaient des horreurs.
398
00:41:35,100 --> 00:41:36,100
Ben, rentre.
399
00:41:36,420 --> 00:41:37,420
Et assieds -toi.
400
00:41:38,840 --> 00:41:42,560
Qu 'est -ce qui te prend ? Rien, j 'ai
de la crème à raser dans ma patte
401
00:41:42,560 --> 00:41:45,260
dentifrice. Un fleurot, je m 'arrête à
côté d 'une camionnette.
402
00:41:45,920 --> 00:41:46,920
Donc, on a voie de Paulette.
403
00:41:47,880 --> 00:41:48,880
Alors, je suis tombé de vélo.
404
00:41:49,900 --> 00:41:51,720
François, c 'est la première fois que je
tombe de vélo.
405
00:41:52,300 --> 00:41:54,900
Non, mais c 'est absurde. Paulette dans
une camionnette de fleuriste.
406
00:41:59,030 --> 00:42:00,870
Je ne le fais pas exprès. Je te dis que
j 'ai de la crème à raser dans ma pâte
407
00:42:00,870 --> 00:42:01,870
dentifrice. Je rêvais.
408
00:42:01,950 --> 00:42:02,950
Puis elle a parlé de moi.
409
00:42:03,190 --> 00:42:06,270
Elle a dit, Maurice, c 'est un pauvre
type qui s 'est mis à dire des horreurs.
410
00:42:07,430 --> 00:42:09,010
François, ma femme est une hystérique.
411
00:42:31,660 --> 00:42:35,140
Puisque je t 'ai dit que je les ai
entendus, il a même demandé de faire le
412
00:42:35,140 --> 00:42:42,020
cheval. Comment ? Il lui a demandé de
faire le cheval, il l 'a fait.
413
00:42:42,540 --> 00:42:43,540
Je suis tombé de vélo.
414
00:42:46,400 --> 00:42:47,860
Qu 'est -ce qu 'il fait ? L 'appel.
415
00:42:48,200 --> 00:42:52,600
Mais puisque je t 'ai dit qu 'il est
dans une camionnette avec un cheval...
416
00:42:52,600 --> 00:42:55,760
? Paulette ? Bonjour, c 'est François.
417
00:42:56,400 --> 00:42:57,840
Je suis avec ton mari.
418
00:42:59,100 --> 00:43:00,120
Non, ça va, ça va.
419
00:43:00,560 --> 00:43:01,560
Je te le passe.
420
00:43:03,620 --> 00:43:06,780
Allô, qui est à l 'appareil ? C 'est
Paulette.
421
00:43:09,200 --> 00:43:10,200
Non, non.
422
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Oui, oui, oui.
423
00:43:12,740 --> 00:43:13,740
Oui,
424
00:43:14,340 --> 00:43:15,680
on a bien couru.
425
00:43:17,940 --> 00:43:19,040
Oui, j 'arrive tout de suite.
426
00:43:24,520 --> 00:43:26,880
Elle est à la maison depuis une heure
avec ma mère.
427
00:43:28,560 --> 00:43:29,560
Tu vois ?
428
00:43:29,690 --> 00:43:34,910
T 'as rêvé ? C 'est bizarre, François.
429
00:43:38,270 --> 00:43:42,490
Ils ont trouvé le micro des fleurs. On n
'arrivera jamais à rien comme ça.
430
00:43:43,090 --> 00:43:47,090
On tournera en merde, on tournera en
merde, on tournera en merde, on tournera
431
00:43:47,090 --> 00:43:48,090
merde.
432
00:43:49,030 --> 00:43:51,210
Il nous balade depuis le début, il joue
avec nos nerfs.
433
00:43:52,630 --> 00:43:53,630
Il est très fort.
434
00:43:55,440 --> 00:43:59,060
Pour l 'emmener à la propriété et le
liquider ? Non, non, je veux le savoir.
435
00:43:59,060 --> 00:44:00,060
va essayer autre chose.
436
00:44:00,860 --> 00:44:06,900
Ah oui ? Des instruments de musique ?
Oui, des instruments de musique de l
437
00:44:06,900 --> 00:44:10,660
'ancien. Faites le tour des luthiers et
des antiquaires et louez -moi des flûtes
438
00:44:10,660 --> 00:44:12,020
à bec, des citards, des viols d 'amour.
439
00:44:12,940 --> 00:44:16,800
Ou des viols de gambe, je m 'en fous. Et
envoyez -moi tout ça au 85 de la rue
440
00:44:16,800 --> 00:44:17,800
des Vignes.
441
00:44:18,940 --> 00:44:20,460
Ils ont bien fait de s 'amuser un peu.
442
00:44:53,580 --> 00:44:56,560
J 'ai vu chez le disqueur une petite
annonce pour des leçons de violon.
443
00:44:59,080 --> 00:45:01,440
Je peux rentrer ? Ce
444
00:45:01,440 --> 00:45:07,720
n 'est pas pour moi les leçons, c 'est
pour mon fils.
445
00:45:08,920 --> 00:45:11,640
J 'ai un petit garçon de six ans et il
adore la musique.
446
00:45:14,420 --> 00:45:15,840
Six ans, c 'est le bonheur, je crois.
447
00:45:17,140 --> 00:45:18,840
Je préférerais des leçons à domicile.
448
00:45:23,560 --> 00:45:27,300
Ah ! Mon père aussi collectionnait des
instruments anciens.
449
00:45:30,540 --> 00:45:31,700
Il est mort l 'année dernière.
450
00:45:34,080 --> 00:45:35,100
Il m 'a tout laissé.
451
00:45:35,460 --> 00:45:41,540
Ah bon ? Je n 'y connais pas grand
-chose, mais je crois qu 'il y a des
452
00:45:41,540 --> 00:45:42,540
intéressantes.
453
00:45:43,340 --> 00:45:47,480
Ça vous amuse ? Je vous les montrerai
quand vous viendrez à la maison.
454
00:45:50,320 --> 00:45:52,560
Le petit est en vacances en ce moment,
il ne rentre que la semaine prochaine.
455
00:45:53,220 --> 00:45:58,760
J 'ai demandé à un brocanteur de passer
ces jours -ci. Je ne tiens pas à garder
456
00:45:58,760 --> 00:46:00,660
cette collection. Il y a trop de
souvenirs.
457
00:46:02,080 --> 00:46:03,320
Il y a trop de souvenirs.
458
00:46:06,760 --> 00:46:11,140
Ah ben ! Vous pouvez tout de même venir
jeter un coup d 'œil.
459
00:46:12,240 --> 00:46:13,560
Seulement, il faut vous dépêcher.
460
00:46:15,500 --> 00:46:20,560
Quand ? Voyons, demain soir ce n 'est
pas possible, mercredi non plus.
461
00:46:21,930 --> 00:46:27,910
Qu 'est -ce que vous faites ce soir ? Ce
soir ? J 'ai invité quelques amis.
462
00:46:28,310 --> 00:46:30,470
Vous pourriez faire un sou et venir
boire un verre avec nous.
463
00:46:32,350 --> 00:46:33,350
Voici mon adresse.
464
00:46:34,150 --> 00:46:35,830
85 Rue des Vies.
465
00:46:51,820 --> 00:46:53,040
J 'ai un concert à Gavot à 9h.
466
00:46:53,340 --> 00:46:54,740
Vous pouvez passer après minuit.
467
00:46:55,120 --> 00:46:56,180
Je me couche très tard.
468
00:46:56,940 --> 00:46:57,940
Au revoir.
469
00:46:58,860 --> 00:47:00,000
Elle sort de l 'immeuble.
470
00:47:01,200 --> 00:47:02,200
Maman, on la connaît pas.
471
00:47:05,220 --> 00:47:07,640
Grande, belle, blonde, peau de panthère
distinguée, quoi.
472
00:50:59,910 --> 00:51:00,910
Venez. Bonsoir.
473
00:51:01,350 --> 00:51:02,350
Au revoir.
474
00:51:06,530 --> 00:51:11,850
Ça s 'est bien passé, le concert ? Mes
475
00:51:11,850 --> 00:51:14,410
amis viennent de partir.
476
00:51:16,410 --> 00:51:18,670
Oui, ce sont d 'horribles couches d
'eau.
477
00:51:19,950 --> 00:51:21,990
C 'est peut -être moi qui arrive trop
tard.
478
00:51:23,920 --> 00:51:24,920
Je vous attendais.
479
00:51:25,800 --> 00:51:32,400
Qu 'est -ce qui vous ferait plaisir ?
Champagne, whisky, cognac ? Je veux bien
480
00:51:32,400 --> 00:51:34,000
un petit peu de champagne, mais c 'est
magnifique.
481
00:51:34,680 --> 00:51:36,940
Ici. Oui, il y a de belles pièces.
482
00:51:37,440 --> 00:51:42,620
Un piano de girafe ? Ce n 'est qu 'une
partie de la collection de rester dans
483
00:51:42,620 --> 00:51:46,500
cave. La cave ? On irait y jeter un coup
d 'œil tout à l 'heure si vous voulez.
484
00:51:48,660 --> 00:51:49,660
Essayez -vous.
485
00:51:51,060 --> 00:51:52,060
Voilà.
486
00:51:53,040 --> 00:51:55,020
Venez plutôt sur le canapé, vous serez
mieux.
487
00:52:08,640 --> 00:52:11,480
C 'est merveilleux de pouvoir se
détendre.
488
00:52:12,020 --> 00:52:13,660
Je suis ravie que les autres soient
partis.
489
00:52:14,100 --> 00:52:16,820
C 'est si agréable, un peu d 'intimité
de temps en temps.
490
00:52:17,140 --> 00:52:18,140
Oui, c 'est vrai.
491
00:52:18,420 --> 00:52:19,620
Les autres sont partis.
492
00:52:25,220 --> 00:52:31,240
Vous avez l 'air contracté. Je vous
intimide ? Pas du tout.
493
00:52:41,880 --> 00:52:43,780
Je n 'arrive pas à y croire, en fait.
494
00:52:53,320 --> 00:52:55,880
Tout ça, c 'est... Mais ce n 'est rien d
'exceptionnel.
495
00:52:56,480 --> 00:52:58,440
Si, si, pour moi, c 'est exceptionnel.
496
00:53:00,000 --> 00:53:02,260
La plus jolie femme qui soit jamais
venue chez moi sonne à ma porte.
497
00:53:02,840 --> 00:53:05,240
Je me retrouve le soir même dans son
appartement à boire du champagne.
498
00:53:07,420 --> 00:53:08,480
Il est assez frais.
499
00:53:10,680 --> 00:53:11,920
Ah oui, parfait, oui.
500
00:53:12,900 --> 00:53:15,980
Vous n 'avez pas faim ? Non, pas pour l
'instant.
501
00:53:20,810 --> 00:53:23,530
Ça vous ennuie si je retire mes bijoux ?
J 'ai une journée crevante.
502
00:53:23,750 --> 00:53:25,130
Je voudrais me mettre à mon œil.
503
00:53:27,070 --> 00:53:28,070
Je vous en prie.
504
00:53:36,690 --> 00:53:37,690
À tout de suite.
505
00:53:38,410 --> 00:53:39,830
Si vous avez soif, servez -vous.
506
00:54:05,870 --> 00:54:07,070
Il est très fort.
507
00:54:17,830 --> 00:54:21,430
Eh bien ?
508
00:54:21,430 --> 00:54:25,870
J 'avais perdu ma cigarette.
509
00:54:26,770 --> 00:54:27,950
C 'est mieux comme ça.
510
00:54:40,970 --> 00:54:42,410
Enlevez votre veste, vous serez mieux.
511
00:54:45,450 --> 00:54:46,250
Pourquoi
512
00:54:46,250 --> 00:54:55,910
ne
513
00:54:55,910 --> 00:55:02,050
vous déshabillez -vous pas ? Comment ?
Déshabille -toi.
514
00:55:02,470 --> 00:55:03,690
Mais je...
515
00:55:15,470 --> 00:55:16,610
Je bois bien un petit peu de champagne.
516
00:55:20,850 --> 00:55:21,850
Ah,
517
00:55:22,250 --> 00:55:23,450
vous me tirez les cheveux.
518
00:55:24,510 --> 00:55:25,510
Non, ils sont coincés.
519
00:55:27,710 --> 00:55:31,030
Qu 'est -ce qui se passe ? La fermeture
éclair est bloquée.
520
00:55:32,690 --> 00:55:33,790
Là, vous me faites mal.
521
00:55:34,730 --> 00:55:37,150
Excusez -moi, je suis désolé. C 'est la
première fois qu 'elle se bloque.
522
00:55:39,730 --> 00:55:41,210
C 'est un fruit.
523
00:55:42,050 --> 00:55:43,070
C 'est un fruit.
524
00:55:47,999 --> 00:55:51,900
C 'est quoi ça ? Alors ? Il n 'y a rien
à faire, c 'est idiot.
525
00:55:52,200 --> 00:55:54,320
Mais je ne vais pas rester comme ça
toute la nuit tout de même. Il faudrait
526
00:55:54,320 --> 00:55:56,360
paire de ciseaux pour couper la mèche de
cheveux qui est coincée.
527
00:55:56,940 --> 00:56:01,280
Vous n 'avez pas une paire de ciseaux ?
Dans la salle de bain ? C 'est quoi ? J
528
00:56:01,280 --> 00:56:02,019
'y vais.
529
00:56:02,020 --> 00:56:03,020
Pardon.
530
00:56:03,540 --> 00:56:04,540
Il faut que je vienne avec vous.
531
00:56:04,860 --> 00:56:05,860
Il vaut mieux, oui.
532
00:56:06,460 --> 00:56:07,460
Attendez, ne vous enlevez pas.
533
00:56:07,880 --> 00:56:08,880
Restez à genoux.
534
00:56:08,980 --> 00:56:12,540
Là, comme ça. Là. Maintenant, vous
avancez doucement dans la salle de bain.
535
00:56:12,540 --> 00:56:13,540
vous suis.
536
00:56:18,180 --> 00:56:19,560
Je m 'excuse.
537
00:56:19,760 --> 00:56:25,220
C 'est -tu sûr ? C 'est un charmant
petit appartement, ici.
538
00:56:26,440 --> 00:56:27,460
Après, je vous en prie.
539
00:56:28,000 --> 00:56:34,280
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ça y
est.
540
00:56:35,940 --> 00:56:37,140
Vous vous êtes fait mal ?
541
00:56:58,320 --> 00:56:59,320
Regardez votre mèche de cheveux.
542
00:57:01,680 --> 00:57:02,680
Allez, va.
543
00:57:06,880 --> 00:57:08,000
Je m 'excuse.
544
00:57:08,760 --> 00:57:10,760
C 'est idiot.
545
00:57:14,680 --> 00:57:18,120
Vous n 'avez pas faim du tout ? Je
grigne un petit quelque chose
546
00:57:18,420 --> 00:57:20,420
J 'ai du poulet froid, du roast beef, du
jambon.
547
00:57:21,100 --> 00:57:22,300
Un petit peu de poulet, tiens.
548
00:58:59,640 --> 00:59:00,720
Je sais une guinée.
549
00:59:01,840 --> 00:59:05,480
Je crois que c 'est arrêté, mais j 'ai
reçu un coup de cornemuse. De cornemuse
550
00:59:05,480 --> 00:59:06,480
Oui, de cornemuse.
551
00:59:06,760 --> 00:59:07,860
Ça va mieux.
552
00:59:24,940 --> 00:59:25,940
Excusez -moi, je n 'ai plus très faim.
553
00:59:27,720 --> 00:59:28,720
Je vais éteindre.
554
00:59:29,700 --> 00:59:30,700
Tu vas te déshabiller.
555
00:59:31,880 --> 00:59:32,920
Et tu vas te mettre au lit.
556
00:59:34,000 --> 00:59:35,440
Tu es assez dormi pour ce soir.
557
00:59:43,260 --> 00:59:44,260
Ah, c 'est le plateau.
558
00:59:44,420 --> 00:59:45,660
Je crois que je l 'ai renversé.
559
01:00:06,080 --> 01:00:12,660
Ça y est,
560
01:00:12,700 --> 01:00:14,200
je suis couché.
561
01:00:39,310 --> 01:00:40,310
J 'ai les pieds glacés.
562
01:00:40,950 --> 01:00:42,010
Ce n 'est pas grave.
563
01:00:43,930 --> 01:00:45,030
C 'est une journée bizarre.
564
01:00:46,430 --> 01:00:50,050
Pourquoi ? On a commencé le matin.
565
01:00:51,270 --> 01:00:54,730
Les copains m 'ont cloué mes chaussures
devant la porte de ma chambre dans un
566
01:00:54,730 --> 01:00:55,730
hôtel de Munich.
567
01:00:56,270 --> 01:01:00,310
Ah bon ? Ils me font toujours des
blagues.
568
01:01:01,630 --> 01:01:04,650
J 'avais sorti mes chaussures pour qu
'on les tire et ils me les ont clouées.
569
01:01:05,610 --> 01:01:08,530
J 'ai été obligé de rentrer à Paris avec
une chaussure marron.
570
01:01:08,990 --> 01:01:09,990
Une chaussure noire.
571
01:01:12,090 --> 01:01:15,110
Puis il avait... Il avait la crème
dentifrice dans ma pâte à raser.
572
01:01:15,910 --> 01:01:17,670
Et la pâte à raser dans ma crème
dentifrice.
573
01:01:21,770 --> 01:01:22,770
Ça n 'étonne personne.
574
01:01:24,550 --> 01:01:26,530
Puis après, je suis allé courir au bois
avec un copain.
575
01:01:28,050 --> 01:01:29,050
Il a eu des visions.
576
01:01:31,330 --> 01:01:32,510
C 'est un type tout normal, d 'habitude.
577
01:01:34,110 --> 01:01:35,110
Sportif, carré.
578
01:01:35,850 --> 01:01:37,010
Pas du tout le genre à délirer.
579
01:01:37,710 --> 01:01:38,810
Et tout à coup, il entend des voix.
580
01:01:41,010 --> 01:01:43,230
Puis soit au concert, j 'ai claqué une
corde.
581
01:01:46,110 --> 01:01:47,790
Et puis maintenant, je me retrouve dans
un lit avec toi.
582
01:01:49,370 --> 01:01:50,370
Et puis tu m 'embrasses.
583
01:01:53,430 --> 01:01:54,430
Et puis j 'ai les pieds classés.
584
01:01:59,750 --> 01:02:00,750
Ça y est, il va, ça.
585
01:02:13,720 --> 01:02:17,180
Vous voyez qu 'il a tout de même des
compensations, votre petit protégé.
586
01:02:30,940 --> 01:02:33,660
Tu es bien ? Oui.
587
01:02:34,960 --> 01:02:35,960
Moi aussi.
588
01:02:37,760 --> 01:02:39,680
Je vais te dire une chose que je n 'ai
jamais dite à personne.
589
01:02:44,730 --> 01:02:45,890
Oui. J 'ai un secret.
590
01:02:47,910 --> 01:02:52,070
Ah bon ? Je ne suis pas seulement
violoniste.
591
01:02:52,930 --> 01:02:53,990
J 'ai une autre activité.
592
01:02:56,190 --> 01:02:59,090
Oui ? Je compose.
593
01:03:00,110 --> 01:03:04,210
Comment ? Comment ? Oui, je suis aussi
compositeur. Mais personne ne sait.
594
01:03:06,130 --> 01:03:07,130
J 'écris un opéra.
595
01:03:07,590 --> 01:03:08,610
Ça m 'a pris trois ans.
596
01:03:09,030 --> 01:03:11,270
Et je continue à le travailler. Je le
sortirai quand il sera au point.
597
01:03:11,530 --> 01:03:12,530
Oui.
598
01:03:13,050 --> 01:03:14,170
J 'ai envie de te le dédier.
599
01:03:14,750 --> 01:03:17,190
Quoi ? Oui, je vais te le dédier.
600
01:03:19,390 --> 01:03:21,450
Qu 'est -ce que tu fais ? Je vais te le
jouer.
601
01:03:22,650 --> 01:03:24,270
Quoi ? Le grand air seulement.
602
01:03:24,550 --> 01:03:25,570
Tu vas voir, c 'est quelque chose.
603
01:03:25,810 --> 01:03:28,230
Mais tu ne vas pas jouer du violon à
cette heure -ci ? Je suis la première
604
01:03:28,230 --> 01:03:29,230
personne au monde à l 'entendre.
605
01:03:29,570 --> 01:03:30,830
Je te préviens, c 'est très moderne.
606
01:03:31,790 --> 01:03:33,070
Mais enfin, François !
607
01:03:53,010 --> 01:03:53,490
Tu n
608
01:03:53,490 --> 01:04:06,510
'aimes
609
01:04:06,510 --> 01:04:12,550
pas ? C 'est très beau, mais c 'est pas
le moment.
610
01:04:20,880 --> 01:04:26,720
C 'est beau, mais comment veux -tu
apprécier un opéra à 3 heures du matin ?
611
01:04:26,720 --> 01:04:29,100
'es fâché ? Non, pas du tout.
612
01:04:31,480 --> 01:04:32,480
Ben alors, viens.
613
01:04:45,620 --> 01:04:46,680
Mais si, t 'es fâché.
614
01:04:47,920 --> 01:04:48,920
Absolument pas.
615
01:04:50,250 --> 01:04:54,570
Elle vient ?
616
01:04:54,570 --> 01:05:00,390
Allez donc, c 'est reparti.
617
01:05:03,430 --> 01:05:04,970
Elle arrivera à rien cette nuit.
618
01:05:53,370 --> 01:05:56,370
Et vous m 'avez fait perdre une nuit,
espèce de gourde ! Comment ? Il fallait
619
01:05:56,370 --> 01:05:59,090
mettre ce marché en main, mon Dieu !
Toulouse le paye, j 'étais prêt à le
620
01:05:59,090 --> 01:06:01,790
plus ! Et qu 'est -ce que c 'est que ces
galipettes à répétition ? Vous ne
621
01:06:01,790 --> 01:06:04,670
pouvez pas travailler avec votre tête de
temps en temps ? Quand ? Hein ? Quand
622
01:06:04,670 --> 01:06:07,330
travailler avec ma tête ? Il a passé la
nuit à coincer mes cheveux dans sa
623
01:06:07,330 --> 01:06:10,430
braguette, à s 'envoyer des coups de
cornemuse, à jouer son opéra et
624
01:06:10,430 --> 01:06:13,390
accessoirement à me faire l 'amour !
Très bien, d 'ailleurs.
625
01:06:13,890 --> 01:06:16,970
On tourne en rond de merde, on tourne en
rond de merde, on tourne en rond de
626
01:06:16,970 --> 01:06:18,630
merde ! On tourne en rond ! Monsieur.
627
01:06:19,350 --> 01:06:21,470
Quoi ? Ce n 'est qu 'une impression,
bien sûr.
628
01:06:21,880 --> 01:06:24,260
Mais je n 'arrive pas à croire que c
'est un professionnel. Je me fous de vos
629
01:06:24,260 --> 01:06:26,060
impressions. Habillez -vous décemment et
filez au magasin.
630
01:06:58,849 --> 01:07:01,510
Christine ? Non, c 'est Paulette.
631
01:07:03,050 --> 01:07:08,650
Bonjour, Paulette. Et qui est Christine
? Écoute, Paulette, il ne faut pas venir
632
01:07:08,650 --> 01:07:09,650
chez moi cet après -midi.
633
01:07:09,850 --> 01:07:14,410
Quoi ? J 'ai rencontré une fille
merveilleuse hier soir et je crois que
634
01:07:14,410 --> 01:07:19,150
'aime. Non, mais tu te fous de moi ou
quoi ? Non, je ne plaisante pas.
635
01:07:19,410 --> 01:07:20,850
Le problème s 'est poussé, j 'apprends.
636
01:07:21,190 --> 01:07:22,190
Oui, monsieur.
637
01:07:22,940 --> 01:07:24,800
Il va se débarrasser de pousser les
chaperons, il n 'y a plus de problème, c
638
01:07:24,800 --> 01:07:25,800
'est simple. C 'est simple.
639
01:07:26,120 --> 01:07:27,120
À dire.
640
01:07:27,680 --> 01:07:29,680
Je veux ce violoniste dans une heure à
la propriété.
641
01:07:30,120 --> 01:07:33,440
Monsieur, Perrache vient d 'arriver chez
Toulouse. Je ne crois pas que je vais
642
01:07:33,440 --> 01:07:34,980
mettre de manteau ce matin.
643
01:07:37,720 --> 01:07:40,880
Je resterai peu de temps au bureau, j
'ai rendez -vous au ministère à 11h.
644
01:07:41,820 --> 01:07:44,780
Ah bon ? Oui, oui, le violoniste a
terminé son travail.
645
01:07:45,760 --> 01:07:47,560
Il va nous faire son rapport à 11h.
646
01:07:48,220 --> 01:07:50,940
J 'en connais qui vont avoir de
mauvaises surprises, Perrache.
647
01:07:51,360 --> 01:07:54,200
Il faut le liquider. Trouvez -moi ce
violoniste tout de suite et liquidez
648
01:07:55,000 --> 01:07:58,160
Mais vous savez, chaperon... Vous avez
une heure devant vous.
649
01:08:02,300 --> 01:08:09,280
Allô ? François ? François ? François ?
Je t 'appelle parce que je suis
650
01:08:09,280 --> 01:08:10,280
triste.
651
01:08:10,400 --> 01:08:12,220
J 'arrête pas de pleurer, cet idiot.
652
01:08:13,400 --> 01:08:15,340
Il faut que tu aies pitié, François.
653
01:08:21,160 --> 01:08:22,800
Je suis perdue quand je ne suis pas dans
tes bras.
654
01:08:24,460 --> 01:08:26,000
Je ne te demanderai plus de faire le
cheval.
655
01:08:26,800 --> 01:08:28,340
Je te le jure, François.
656
01:08:28,720 --> 01:08:31,359
Ne me laisse pas, mon chéri, ne me
laisse pas.
657
01:08:33,040 --> 01:08:34,859
Alors, qui l 'est ? Vous êtes sans doute
arrivé à ce que vous cherchez,
658
01:08:34,939 --> 01:08:38,140
monsieur. Milan est devenu fou et le
violoniste est condamné.
659
01:08:38,540 --> 01:08:39,779
Regardez devant vous quand vous
conduisez.
660
01:08:41,000 --> 01:08:44,939
Ils appoussaient et chaperont de cesser
leur surveillance et de rentrer chez
661
01:08:44,939 --> 01:08:46,040
eux. Ils ont bien travaillé.
662
01:08:46,560 --> 01:08:47,560
C 'est leur surveillance.
663
01:08:48,700 --> 01:08:50,020
Le grand blond va se faire massacrer.
664
01:08:50,490 --> 01:08:52,210
Perdez cette habitude de discuter maison
pour Perrache.
665
01:08:52,450 --> 01:08:54,550
Et regardez -vous en vous quand vous
conduisez.
666
01:09:01,130 --> 01:09:02,930
Dites à Pousset et Chaperon de rentrer
chez eux.
667
01:09:03,430 --> 01:09:04,430
Exécution.
668
01:09:11,970 --> 01:09:14,069
Chaperon ? C 'est Perrache.
669
01:09:15,330 --> 01:09:17,529
Le patron vous demande de resserrer
votre surveillance.
670
01:09:18,890 --> 01:09:19,890
Oui.
671
01:09:20,520 --> 01:09:22,279
Ils vont sûrement tenter quelque chose
ce matin.
672
01:09:23,200 --> 01:09:24,200
Soyez très vigilants.
673
01:09:41,120 --> 01:09:42,560
Ils sont en train de passer par la cour.
674
01:10:44,750 --> 01:10:47,990
Allô ? Allô, François ? C 'est
Christine.
675
01:10:49,270 --> 01:10:50,670
Il faut absolument que je te parle.
676
01:10:51,550 --> 01:10:52,950
Je suis au café au coin de ta rue.
677
01:10:53,820 --> 01:10:55,300
Oui, viens tout de suite, c 'est très
urgent.
678
01:10:57,660 --> 01:11:02,340
Allô, Christine ? Christine ? Réponds
-moi, Christine.
679
01:11:04,080 --> 01:11:11,000
Allô ? Christine ? Qu 'est
680
01:11:11,000 --> 01:11:15,240
-ce que vous foutez là, vous ? Rentrez
chez vous.
681
01:11:16,020 --> 01:11:18,380
Monsieur Milan ne veut plus vous voir
rôder par ici.
682
01:11:18,840 --> 01:11:19,840
C 'est compris ?
683
01:11:30,670 --> 01:11:31,670
C 'est parti.
684
01:12:09,580 --> 01:12:10,580
On ne va pas se tirer dessus quand même.
685
01:12:14,000 --> 01:12:16,480
C 'est vrai, on fait le même métier, on
ne va pas s 'entretuer.
686
01:13:11,020 --> 01:13:12,680
Une femme blonde, très belle.
687
01:13:13,080 --> 01:13:14,660
Elle était là il y a trois minutes, elle
a téléphoné.
688
01:13:15,680 --> 01:13:16,680
Oui, elle est repartie.
689
01:13:17,000 --> 01:13:18,660
Comment elle est repartie ? Elle est
repartie, quoi.
690
01:13:25,200 --> 01:13:27,140
Oh non, non, non, Maurice, excuse -moi,
mais je ne peux pas te voir, j 'ai un
691
01:13:27,140 --> 01:13:27,779
rendez -vous.
692
01:13:27,780 --> 01:13:30,100
Il y a trois cadavres chez toi.
693
01:13:32,520 --> 01:13:34,220
Quoi ? Il y a trois cadavres chez toi.
694
01:13:34,700 --> 01:13:36,760
Je t 'ai venu pour te faire, il y a
trois cadavres chez toi.
695
01:13:38,780 --> 01:13:39,940
Qu 'est -ce qui t 'arrive encore ?
696
01:13:40,190 --> 01:13:41,190
Viens voir.
697
01:13:42,390 --> 01:13:47,150
Mais Maurice, pourquoi voulez -vous me
tuer ? Vous êtes bien foutus de ma
698
01:13:47,150 --> 01:13:47,749
tous les deux.
699
01:13:47,750 --> 01:13:48,930
J 'ai surpris qu 'on ait ton téléphone.
700
01:13:49,570 --> 01:13:50,570
Fausse -t -on.
701
01:13:51,570 --> 01:13:52,570
Fausse -t -on.
702
01:13:53,650 --> 01:13:54,650
Allez, entre.
703
01:14:00,150 --> 01:14:05,250
Alors ? Je ne comprends pas.
704
01:14:06,970 --> 01:14:07,970
Viens t 'asseoir.
705
01:14:09,230 --> 01:14:11,490
Il y avait trois cadavres dans cette
pièce, je te jure, Françoise.
706
01:14:12,490 --> 01:14:13,490
Mais oui, mais oui.
707
01:14:23,970 --> 01:14:25,170
Je suis pas fou, Françoise.
708
01:14:25,550 --> 01:14:26,870
Mais non, mais non.
709
01:14:27,150 --> 01:14:29,970
J 'ai entendu Paulette au téléphone tout
à l 'heure. Ça, j 'en suis sûr.
710
01:14:30,250 --> 01:14:32,650
Mais oui, et tu l 'as entendu faire l
'amour dans une camionnette de
711
01:14:32,650 --> 01:14:33,650
floristillais. Oui.
712
01:14:33,730 --> 01:14:35,290
Et aujourd 'hui, tu as vu trois cadavres
chez moi.
713
01:14:36,270 --> 01:14:37,270
C 'est pas bon signe.
714
01:14:38,890 --> 01:14:40,030
Je ne suis pas médecin, moi, tu sais.
715
01:14:42,510 --> 01:14:43,510
Va boire un verre d 'eau.
716
01:14:45,050 --> 01:14:48,170
Un verre d 'eau ? Oui, ça va te faire du
bien. Un grand verre d 'eau.
717
01:15:19,020 --> 01:15:20,020
J 'ai pas soif.
718
01:15:20,420 --> 01:15:21,420
Mais t 'en fais une tête.
719
01:15:21,500 --> 01:15:23,600
On dirait que tu vas tourner de l 'œil.
Attends, je vais te chercher un verre d
720
01:15:23,600 --> 01:15:26,040
'eau. François, j 'ai pas soif, je te
dis, j 'ai pas soif du tout.
721
01:15:32,360 --> 01:15:33,360
Je suis pas bien, François.
722
01:15:49,550 --> 01:15:50,690
Je suis pas bien du tout, tu sais.
723
01:15:53,690 --> 01:15:55,210
Il y a trois victimes, monsieur.
724
01:15:56,750 --> 01:15:58,870
Deux hommes de Milan et Chaperon.
725
01:15:59,130 --> 01:16:00,130
Je vous demande pardon.
726
01:16:01,590 --> 01:16:03,570
Oui, il y a eu un petit règlement de
compte.
727
01:16:04,170 --> 01:16:05,530
Mais je vous rassure tout de suite.
728
01:16:05,990 --> 01:16:07,650
Le grand Blanc est sain et sauf.
729
01:16:09,190 --> 01:16:13,630
Je croyais vous avoir dit d 'éloigner
Pousset et... Chaperon.
730
01:16:14,330 --> 01:16:18,690
Ah bon ? Ah ben, j 'ai compris le
travers, alors.
731
01:16:19,760 --> 01:16:22,740
Je leur ai demandé de resserrer leur
surveillance au contraire.
732
01:16:23,380 --> 01:16:25,260
Vous avez effectivement compris de
travers.
733
01:16:26,140 --> 01:16:27,520
Je suis désolé, monsieur.
734
01:16:31,160 --> 01:16:32,400
Je ne voulais pas vous froisser.
735
01:16:33,860 --> 01:16:36,140
J 'avais seulement à cœur de protéger un
innocent.
736
01:16:38,500 --> 01:16:40,660
Vous avez de toute façon raté votre
coup, Perrache.
737
01:16:41,840 --> 01:16:43,340
C 'est l 'heure du face -à -face.
738
01:16:43,780 --> 01:16:45,900
C 'est à Milan d 'entrer en scène
maintenant.
739
01:16:46,960 --> 01:16:49,960
D 'un côté, Milan avec toute sa
trouille, et de l 'autre, le grand blond
740
01:16:49,960 --> 01:16:50,960
chaussure noire.
741
01:16:51,380 --> 01:16:54,960
Cette histoire devrait se terminer par
un règlement de compte, comme dans les
742
01:16:54,960 --> 01:16:55,960
bons westerns.
743
01:16:56,980 --> 01:16:58,200
J 'ai envie de faire pipi.
744
01:16:59,100 --> 01:17:00,100
Ben, vas -y.
745
01:17:03,940 --> 01:17:04,940
Viens avec moi.
746
01:17:06,020 --> 01:17:07,960
Si je t 'en prie, viens avec moi.
747
01:17:08,540 --> 01:17:09,540
Voilà.
748
01:17:37,160 --> 01:17:38,620
On vous a dit d 'une parvenirie.
749
01:18:38,030 --> 01:18:43,590
François ! François !
750
01:18:43,590 --> 01:19:03,970
Levez
751
01:19:03,970 --> 01:19:04,970
-vous.
752
01:19:05,530 --> 01:19:06,530
Approchez.
753
01:19:10,530 --> 01:19:11,530
Tournez -vous.
754
01:19:12,770 --> 01:19:13,890
Comme ça ? Très bien.
755
01:19:42,160 --> 01:19:44,960
Je suis le colonel Milan, l 'adjoint de
votre chef de service.
756
01:20:34,860 --> 01:20:36,300
RH. RH.
757
01:20:41,540 --> 01:20:45,340
Le grand blond avec la chaussure noire.
758
01:20:46,000 --> 01:20:47,200
Qui est -ce ?
759
01:21:01,480 --> 01:21:02,980
C 'est un piège à cons, monsieur.
760
01:21:13,680 --> 01:21:16,420
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Rien, rien.
Tout va très bien.
761
01:21:18,620 --> 01:21:19,620
C 'est Maurice.
762
01:21:19,660 --> 01:21:21,000
C 'est mon Boris.
763
01:21:21,660 --> 01:21:24,680
Tu vas voir, tout est en ordre. Tout
baigne dans l 'huile.
764
01:21:25,700 --> 01:21:26,599
Allez, viens.
765
01:21:26,600 --> 01:21:27,660
Il n 'y a pas ce problème.
766
01:21:28,200 --> 01:21:29,200
Il n 'y a pas.
767
01:21:37,040 --> 01:21:38,040
Tu vois, tout va bien.
768
01:21:41,060 --> 01:21:42,400
Mais t 'as pas l 'air dans ton assiette,
Maurice.
769
01:21:42,660 --> 01:21:45,900
J 'ai la mutuelle des musiciens, j 'ai
la sécurité sociale. Si je trouve une
770
01:21:45,900 --> 01:21:49,460
bonne clinique, je suis remboursé à
100%. Au
771
01:21:49,460 --> 01:21:54,840
revoir, madame. Au revoir, madame.
772
01:21:56,220 --> 01:21:59,180
Christine ! Je t 'ai cherchée partout.
773
01:22:01,700 --> 01:22:03,400
Je vais te raconter une histoire
incroyable.
774
01:22:06,640 --> 01:22:07,639
L 'affaire.
775
01:22:07,640 --> 01:22:09,760
Mort mystérieuse du colonel Milan.
776
01:22:10,300 --> 01:22:13,360
Louis Toulouse affirme que Milan était
un homme remarquable.
777
01:22:14,940 --> 01:22:19,920
Maurice ! Allez, au
778
01:22:19,920 --> 01:22:29,020
revoir
779
01:22:29,020 --> 01:22:30,020
Paulette.
780
01:22:31,840 --> 01:22:35,780
Maurice ! Mais reste là, ne bouge pas.
781
01:22:36,280 --> 01:22:37,500
Tiens, dis au revoir à François.
782
01:22:39,420 --> 01:22:43,900
Au revoir, François. Les médecins ont
commencé à diminuer les tranquillisants.
783
01:22:44,000 --> 01:22:46,100
Il va déjà beaucoup mieux. Il ne fait
plus du tout de cauchemars.
784
01:22:50,420 --> 01:22:52,700
À demain. Je serai chez toi à deux
heures.
785
01:22:53,980 --> 01:22:54,980
À demain.
786
01:22:55,000 --> 01:22:57,000
Tout va recommencer comme avant, mon
chéri.
787
01:22:59,820 --> 01:23:02,200
Il est rentré. Il va prendre soin.
788
01:23:02,960 --> 01:23:03,960
Maurice !
789
01:23:21,220 --> 01:23:25,900
C 'est bien pour Munich, hein ? Non,
pour Rio, Brésil. Oh, c 'est pour Rio.
790
01:23:26,240 --> 01:23:29,240
C 'est pas le même déchet ? Non, non,
laissez, je vais l 'enregistrer moi
791
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
Eh, monsieur !
792
01:23:47,630 --> 01:23:51,530
Christine. Oui ? Tu es bien ? Je serai
mieux dans tes bras.
793
01:23:51,830 --> 01:23:53,890
Tu m 'aimes ? Oui, je t 'aime.
794
01:23:59,010 --> 01:24:00,970
Quand il reviendra de Rio. Oui,
monsieur.
795
01:24:01,590 --> 01:24:03,830
Et il ne reviendra pas tellement.
796
01:24:05,710 --> 01:24:07,330
Vous prendrez contact avec lui.
797
01:24:09,510 --> 01:24:12,870
Après tout, il ne se débrouille pas si
mal, ce garçon.
60289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.