All language subtitles for Le Corniaud2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,313 --> 00:00:50,428 THE SUCKER 2 00:02:17,096 --> 00:02:18,814 Please give me a hand. 3 00:02:19,357 --> 00:02:20,972 Wait. Give me that. 4 00:02:23,050 --> 00:02:26,065 Are you going to Carcassonne again this summer? 5 00:02:28,091 --> 00:02:30,548 No, I'm going on a holiday to Italy. 6 00:02:30,991 --> 00:02:34,506 The weather will be nicer there. It's been terrible here. 7 00:02:36,018 --> 00:02:38,373 Have a good trip, Monsieur Antoine. 8 00:02:38,231 --> 00:02:40,153 I'll come back all tanned. 9 00:03:10,114 --> 00:03:11,661 This is a disaster. 10 00:03:14,590 --> 00:03:15,841 What's wrong? 11 00:03:17,068 --> 00:03:19,684 What's wrong? You can see what's wrong. 12 00:03:19,892 --> 00:03:21,814 What am I going to do now? 13 00:03:22,760 --> 00:03:25,217 By all means, just walk all over it. 14 00:03:27,062 --> 00:03:28,518 It's not serious. 15 00:03:29,322 --> 00:03:31,745 What do you mean, it's not serious? 16 00:03:31,079 --> 00:03:33,001 What am I going to do now? 17 00:03:33,182 --> 00:03:34,297 Just walk. 18 00:03:34,974 --> 00:03:37,522 But I was going on a holiday to Italy. 19 00:03:37,112 --> 00:03:40,434 Go by plane. That's faster. - But I'm not in a hurry. 20 00:03:40,846 --> 00:03:42,564 Well, I am in a hurry. 21 00:03:44,446 --> 00:03:48,166 Here's my business card. My insurance agent will contact you. 22 00:03:50,964 --> 00:03:53,615 You've got some guts! With your big car. 23 00:03:59,134 --> 00:04:01,125 Leopold Saroyan, Director. 24 00:04:02,828 --> 00:04:04,079 I don't care! 25 00:04:16,213 --> 00:04:19,728 No to London, yes to New York and Stockholm I don't know. 26 00:04:21,862 --> 00:04:22,692 Yes. 27 00:04:22,775 --> 00:04:24,697 Monsieur Marechal is here. 28 00:04:24,861 --> 00:04:26,078 Send him in. 29 00:04:32,683 --> 00:04:34,036 My poor friend. 30 00:04:37,463 --> 00:04:40,819 I'm so sorry about what happened yesterday. - So am I. 31 00:04:41,765 --> 00:04:42,982 Have a seat. 32 00:04:44,460 --> 00:04:47,213 I couldn't sleep all night because of you. 33 00:04:47,546 --> 00:04:48,968 Well, I'm sorry. 34 00:04:49,631 --> 00:04:50,746 The shock. 35 00:04:51,248 --> 00:04:52,601 What can I say. 36 00:04:52,641 --> 00:04:55,155 If your holiday's ruined, so is mine. 37 00:04:55,802 --> 00:04:58,555 Tell me, do you still plan to go to Italy? 38 00:04:59,843 --> 00:05:03,893 I'm not sure if you know, but my car had a small accident yesterday. 39 00:05:06,666 --> 00:05:09,590 That's exactly why I called you this morning. 40 00:05:13,550 --> 00:05:15,541 I liked you from the start. 41 00:05:17,661 --> 00:05:20,676 I had a little idea that will solve everything. 42 00:05:22,659 --> 00:05:23,523 What? 43 00:05:26,266 --> 00:05:27,198 Cigar? 44 00:05:29,612 --> 00:05:30,624 Havanna. 45 00:05:33,088 --> 00:05:34,510 A little Scotch? 46 00:05:35,478 --> 00:05:36,797 If you insist. 47 00:05:37,435 --> 00:05:40,051 Press the green button. And look there. 48 00:05:41,780 --> 00:05:42,644 Look! 49 00:05:52,383 --> 00:05:53,315 A bar. 50 00:05:57,424 --> 00:06:01,144 Mr du Schmurtz from Miami is visiting Europe in his Cadillac. 51 00:06:03,291 --> 00:06:07,409 He's going to the Parthenon, the Berlin wall, the Folies-Bergere etc. 52 00:06:07,419 --> 00:06:09,171 The whole civilisation. 53 00:06:11,374 --> 00:06:13,422 What's that? - It's nothing. 54 00:06:13,104 --> 00:06:13,968 What? 55 00:06:15,901 --> 00:06:17,914 Here, it's yours. - Thanks. 56 00:06:18,935 --> 00:06:20,789 He receives a telegram... 57 00:06:22,065 --> 00:06:23,521 No, listen to me. 58 00:06:24,368 --> 00:06:26,222 He receives a telegram... 59 00:06:26,540 --> 00:06:28,087 Ah, yes. - Cheers! 60 00:06:28,278 --> 00:06:31,634 He has to fly back to the USA. Father ill, mother ill. 61 00:06:34,806 --> 00:06:36,319 That's always sad. 62 00:06:38,708 --> 00:06:41,063 So the Cadillac has been abandoned. 63 00:06:41,316 --> 00:06:42,465 Poor thing. 64 00:06:43,228 --> 00:06:45,583 It will arrive in Naples on Monday. 65 00:06:46,053 --> 00:06:47,042 Naples! 66 00:06:47,617 --> 00:06:51,269 Mr. Du Schmurtz asked me to take it from Naples to Bordeaux. 67 00:06:50,877 --> 00:06:53,027 To put it on a boat to the USA. 68 00:06:54,352 --> 00:06:56,274 From Naples to Bordeaux... 69 00:06:56,960 --> 00:06:58,507 That's a nice trip. 70 00:06:59,151 --> 00:07:01,802 And you are going to make that nice trip. 71 00:07:03,045 --> 00:07:03,807 Me? 72 00:07:04,782 --> 00:07:06,500 I'm here. Turn around. 73 00:07:07,390 --> 00:07:08,903 Today's August 14. 74 00:07:09,997 --> 00:07:12,818 The car has to be in Bordeaux on August 27. 75 00:07:15,734 --> 00:07:16,746 13 days! 76 00:07:17,038 --> 00:07:17,868 Yes. 77 00:07:19,254 --> 00:07:22,473 Italy seen from a Cadillac must be quite something. 78 00:07:21,731 --> 00:07:23,050 Are you happy? 79 00:07:23,904 --> 00:07:25,952 Can I have a bit more Scotch? 80 00:07:25,946 --> 00:07:27,766 The bottle's over there. 81 00:07:30,727 --> 00:07:31,978 Mr. Director. 82 00:07:33,030 --> 00:07:36,045 This is your ticket. Paris-Naples by Caravelle. 83 00:07:36,724 --> 00:07:39,545 And 500.000 liras for your travel expenses. 84 00:07:40,417 --> 00:07:41,839 That's too much. 85 00:07:42,807 --> 00:07:45,025 I'm not as greedy as a Cadillac! 86 00:07:46,241 --> 00:07:49,665 I'm inviting you to breakfast with a couple of friends. 87 00:07:51,282 --> 00:07:53,933 I've done quite well in my line of work. 88 00:07:57,497 --> 00:08:00,546 I make baby clothes. I'm all about baby clothes. 89 00:08:04,754 --> 00:08:06,608 Can I ask them something? 90 00:08:08,579 --> 00:08:12,128 Can you recommend books that could introduce Italy to him? 91 00:08:12,141 --> 00:08:14,962 "Walks in Rome" by Stendhal, a great guide. 92 00:08:15,957 --> 00:08:18,380 I already bought the Michelin Guide. 93 00:08:19,538 --> 00:08:21,085 Although I think... 94 00:08:21,137 --> 00:08:24,755 We have to leave now. Caravelles are good at many things... 95 00:08:24,718 --> 00:08:26,436 ...but not at waiting. 96 00:08:27,491 --> 00:08:29,004 I'm very honoured. 97 00:08:29,742 --> 00:08:31,460 The door's over there. 98 00:08:32,480 --> 00:08:34,300 Not that one. This one. 99 00:08:37,660 --> 00:08:38,979 And... - Yes. 100 00:08:43,692 --> 00:08:46,411 Michelin and baby clothes. What an idiot. 101 00:08:48,514 --> 00:08:50,732 Leave that alone. That will do. 102 00:08:54,791 --> 00:08:55,906 Thank you. 103 00:08:58,598 --> 00:09:00,714 And, what do you think of him? 104 00:09:00,770 --> 00:09:03,193 Are we supposed to congratulate you? 105 00:09:02,639 --> 00:09:05,153 How dare you trust him with our money? 106 00:09:06,028 --> 00:09:08,679 It took us half a year to prepare this... 107 00:09:09,027 --> 00:09:12,451 ...and at the very end you decide this all on your own! 108 00:09:11,678 --> 00:09:13,191 I beg your pardon? 109 00:09:12,460 --> 00:09:14,883 And why do you do it all in one hit? 110 00:09:15,241 --> 00:09:20,065 100 kilos of heroin and 300 kilos of gold! And the jewellery of the Baalbeck heist! 111 00:09:18,631 --> 00:09:21,247 You're taking a big risk with our money. 112 00:09:21,673 --> 00:09:23,220 I'm very worried... 113 00:09:23,846 --> 00:09:26,565 ...for you. - What will the Americans say? 114 00:09:27,757 --> 00:09:29,873 I'm taking the responsibility. 115 00:09:29,929 --> 00:09:32,784 Listen to me. We need an idiot for this job. 116 00:09:35,362 --> 00:09:38,911 One who doesn't suspect anything. - It's still a big risk. 117 00:09:38,100 --> 00:09:41,456 All my money's in that car. I can't afford to lose it. 118 00:09:40,838 --> 00:09:42,055 Nor can you! 119 00:09:42,055 --> 00:09:47,072 The deal of our lives depends on that imbecile. Anything can happen in 1800 kilometres. 120 00:09:46,486 --> 00:09:47,908 But he's honest! 121 00:09:49,311 --> 00:09:53,304 You can see it in his face. And that's the best passport there is. 122 00:09:52,440 --> 00:09:56,160 For a customs officer, the person's the suspect, not the car. 123 00:09:57,308 --> 00:10:00,425 Single, travelling sales man, no criminal record. 124 00:10:02,045 --> 00:10:04,764 Yes, I'm putting the French group at risk. 125 00:10:05,652 --> 00:10:10,305 That's why I took a decision: I will personally follow the Cadillac all the way. 126 00:10:14,342 --> 00:10:15,559 Let's recap. 127 00:10:17,516 --> 00:10:18,380 Here. 128 00:10:19,515 --> 00:10:20,971 Give me a pencil. 129 00:10:24,468 --> 00:10:27,187 This is the Cadillac. With the bumpers... 130 00:10:30,988 --> 00:10:32,501 That's simplified. 131 00:10:34,898 --> 00:10:36,013 That's it! 132 00:10:36,462 --> 00:10:37,451 Heroin. 133 00:10:38,766 --> 00:10:39,983 Where is it? 134 00:10:41,633 --> 00:10:43,351 In the rear mudguards. 135 00:10:43,808 --> 00:10:45,059 And the gold? 136 00:10:45,980 --> 00:10:49,734 In the front and back bumpers. Covered with chrome, of course. 137 00:10:53,367 --> 00:10:56,484 The diamonds, emeralds and rubies in the battery. 138 00:10:57,713 --> 00:11:00,034 Custom made double bakelite front. 139 00:11:00,756 --> 00:11:03,873 And this brilliant plan, gentlemen, is signed by: 140 00:11:03,797 --> 00:11:05,116 Sa - ro - yan! 141 00:11:10,750 --> 00:11:13,742 Will the You-Koun-Koun also be in the battery? 142 00:11:13,357 --> 00:11:14,369 No, sir. 143 00:11:14,314 --> 00:11:17,465 The biggest diamond in the world will be... there! 144 00:11:19,877 --> 00:11:22,129 Before a big battle, Caesar said: 145 00:11:22,962 --> 00:11:25,715 "I'd burn my coat, if it knew of my plan." 146 00:11:27,047 --> 00:11:29,163 Let's follow Caesar's example. 147 00:11:30,154 --> 00:11:33,305 Be careful that you don't end the same way he did. 148 00:12:46,704 --> 00:12:50,026 "No, the biggest diamond in the world will be there! " 149 00:13:01,131 --> 00:13:02,063 Hello. 150 00:13:02,435 --> 00:13:04,448 Have you got the t-t-t-tape? 151 00:13:04,174 --> 00:13:06,426 Even better. Here's the sound... 152 00:13:06,781 --> 00:13:08,703 ...and here's the picture. 153 00:13:09,258 --> 00:13:10,680 Well, unfold it. 154 00:13:15,777 --> 00:13:16,892 A drawing. 155 00:13:18,079 --> 00:13:19,535 Signed Sa... Sa... 156 00:13:19,036 --> 00:13:20,048 Saroyan. 157 00:13:20,992 --> 00:13:22,448 Fantastic, Mario! 158 00:13:22,948 --> 00:13:24,700 When will I get my 10%? 159 00:13:24,598 --> 00:13:26,611 When we've got the Cadillac. 160 00:13:27,197 --> 00:13:29,245 Until then nothing's certain. 161 00:13:29,640 --> 00:13:32,188 Have you seen the fool who'll drive it? 162 00:13:33,985 --> 00:13:36,033 Does he know? - Not a thing. 163 00:13:37,419 --> 00:13:40,172 Poor guy. I hope we won't have to k-k-k... 164 00:13:39,896 --> 00:13:40,942 Kick him? 165 00:13:41,633 --> 00:13:42,884 No, kill him. 166 00:13:45,675 --> 00:13:49,327 When you go hunting, you shoot pheasants as well as pigeons. 167 00:15:15,762 --> 00:15:17,115 Pronto, pronto? 168 00:15:17,760 --> 00:15:19,011 It's working! 169 00:15:19,325 --> 00:15:20,542 Yes? Pronto? 170 00:15:20,411 --> 00:15:22,868 Operator speaking. What's the number? 171 00:15:25,366 --> 00:15:26,685 Mercadet 1819. 172 00:15:27,800 --> 00:15:30,155 No, of your car. - Ah, one second. 173 00:15:31,972 --> 00:15:33,325 Florida 8-22139 174 00:15:35,405 --> 00:15:37,396 Ok, you've been registered. 175 00:15:36,882 --> 00:15:37,894 Alright. 176 00:15:37,839 --> 00:15:40,455 So if I get a call, you'll let me know? 177 00:15:41,706 --> 00:15:42,957 Yes, we will. 178 00:15:43,965 --> 00:15:45,080 Very good. 179 00:15:52,787 --> 00:15:53,936 Permesso... 180 00:15:54,526 --> 00:15:55,879 Me... "avanti! " 181 00:16:41,894 --> 00:16:44,749 What a car. It's almost impossible to drive. 182 00:16:53,844 --> 00:16:55,562 What's with that horn? 183 00:16:55,409 --> 00:16:56,831 What's he doing? 184 00:17:07,490 --> 00:17:08,479 Thanks. 185 00:17:08,838 --> 00:17:12,092 Customs inspection. Do you have anything to declare? 186 00:17:12,749 --> 00:17:15,070 No, my suitcases are in the hotel. 187 00:17:15,791 --> 00:17:17,509 Can I see your papers? 188 00:17:19,049 --> 00:17:20,368 These? - Yes. 189 00:17:28,915 --> 00:17:30,906 That's alright. Thank you. 190 00:17:41,865 --> 00:17:42,729 Duck! 191 00:17:47,948 --> 00:17:52,874 Keep some distance. Too close and he'll see us. Too far and we won't see him anymore. 192 00:18:33,014 --> 00:18:34,936 How am I going to find it? 193 00:18:36,186 --> 00:18:37,437 What a crowd. 194 00:18:54,656 --> 00:18:55,873 Monsieur? 195 00:18:57,697 --> 00:18:58,846 Monsieur... 196 00:18:59,523 --> 00:19:00,569 Signor... 197 00:19:03,304 --> 00:19:04,851 Hello. Quite a car. 198 00:19:05,737 --> 00:19:07,352 Do you speak French? 199 00:19:07,692 --> 00:19:09,045 No. Napoletano. 200 00:19:10,474 --> 00:19:12,487 How unpractical. Look here. 201 00:19:13,516 --> 00:19:16,872 Bumper. Dented at the backi and damaged at the fronti. 202 00:19:18,426 --> 00:19:19,939 You repair quicko. 203 00:19:20,731 --> 00:19:23,484 Because me in Napoli since two days, so... 204 00:19:28,856 --> 00:19:30,175 I can't do it. 205 00:19:30,073 --> 00:19:31,825 It's not my automobilo. 206 00:19:34,071 --> 00:19:36,824 It's difficult. It's completely destroyed. 207 00:19:38,069 --> 00:19:41,061 It's a lot of work. I can't do it in two days. 208 00:19:43,024 --> 00:19:44,275 Not possible? 209 00:19:46,152 --> 00:19:48,871 Maybe 20.000 liras can make a differenzio? 210 00:19:50,933 --> 00:19:53,857 The car will be ready tomorrow morninga at 9. 211 00:19:53,975 --> 00:19:55,897 No, no, tomorrow morningi. 212 00:19:57,842 --> 00:20:01,096 No, tomorrow morningo. Anyway, you know what I mean. 213 00:20:45,211 --> 00:20:47,224 It's gold, signor Tagliella. 214 00:20:48,948 --> 00:20:50,666 Gold? Gold! Thank you! 215 00:21:23,322 --> 00:21:24,869 Thank you, Madonna. 216 00:21:35,621 --> 00:21:37,976 Let's have a look at this bumper... 217 00:22:06,215 --> 00:22:07,432 There he is. 218 00:22:14,820 --> 00:22:16,572 A cab? Where's the car? 219 00:22:17,470 --> 00:22:19,825 He must have left it in the garage. 220 00:22:30,420 --> 00:22:31,535 Wonderful! 221 00:22:32,246 --> 00:22:34,294 You'd think it was brand new. 222 00:22:34,418 --> 00:22:36,067 No, no, it's not new. 223 00:22:37,417 --> 00:22:38,930 No, of course not. 224 00:22:39,851 --> 00:22:41,466 Here's 20.000 liras. 225 00:22:42,676 --> 00:22:45,133 No, that's too much. 5.000 is enough. 226 00:22:45,152 --> 00:22:46,505 No, I promised. 227 00:22:47,324 --> 00:22:48,871 It was an easy job. 228 00:22:48,880 --> 00:22:51,201 15.000 then. - I like the French. 229 00:22:52,627 --> 00:22:54,982 Here's 10.000. That's really cheap. 230 00:22:55,278 --> 00:22:57,132 If you insist. Thank you. 231 00:23:03,665 --> 00:23:05,883 Alright. That's a job well done. 232 00:23:09,141 --> 00:23:10,790 Do you have the keys? 233 00:23:13,095 --> 00:23:14,084 Thanks. 234 00:23:14,442 --> 00:23:16,797 The Napolese have a bad reputation. 235 00:23:17,267 --> 00:23:20,088 But I'll tell everybody how honest you are. 236 00:23:20,700 --> 00:23:22,053 Yes, aren't we? 237 00:23:22,917 --> 00:23:24,737 Goodbye! - Arrivederci! 238 00:23:25,437 --> 00:23:27,792 Buon viaggio! Have a safe journey! 239 00:24:39,836 --> 00:24:42,589 No, no, no! - I'll soon catch up with him! 240 00:24:44,485 --> 00:24:47,238 You keep saying that, but I don't see him. 241 00:25:00,739 --> 00:25:01,956 Yes? Pronto? 242 00:25:03,129 --> 00:25:06,485 The operator in Rome. This is a test. Can you hear me? 243 00:25:07,301 --> 00:25:08,814 Yes, very clearly. 244 00:25:10,647 --> 00:25:12,638 Can I make a call to Paris? 245 00:25:14,124 --> 00:25:15,375 Which number? 246 00:25:16,339 --> 00:25:17,692 Solferino 1212. 247 00:25:19,903 --> 00:25:21,757 Preliminary call? - Yes. 248 00:25:22,424 --> 00:25:23,573 Which name? 249 00:25:23,814 --> 00:25:25,270 Monsieur Saroyan. 250 00:25:25,596 --> 00:25:26,711 Sa-ro-yan. 251 00:25:37,938 --> 00:25:39,257 That's enough! 252 00:25:39,763 --> 00:25:41,811 It's not me. It's the engine. 253 00:25:41,589 --> 00:25:43,307 Which engine? - Ours. 254 00:25:47,760 --> 00:25:49,273 We're running out. 255 00:25:49,063 --> 00:25:50,280 Out of what? 256 00:25:50,627 --> 00:25:52,379 Out of petrol. - What? 257 00:25:52,843 --> 00:25:54,959 I forgot to fill up in Naples. 258 00:25:55,625 --> 00:25:57,843 You've got to be kidding! Idiot! 259 00:26:05,099 --> 00:26:07,317 We're close to a petrol station. 260 00:26:08,575 --> 00:26:10,827 We have to catch up with him. Go! 261 00:26:17,050 --> 00:26:18,039 Faster! 262 00:26:19,440 --> 00:26:20,953 I'll have to help. 263 00:26:32,476 --> 00:26:34,626 Young man! Hurry! Fill her up! 264 00:26:36,648 --> 00:26:38,001 Presto! Presto! 265 00:26:43,168 --> 00:26:44,385 Chief! Look! 266 00:26:44,645 --> 00:26:45,509 Look. 267 00:26:45,600 --> 00:26:46,749 What is it? 268 00:26:54,727 --> 00:26:56,183 Excuse me, chief. 269 00:27:10,284 --> 00:27:11,899 Fill her up, please. 270 00:27:22,713 --> 00:27:24,362 Yes, yes, I'm coming. 271 00:27:27,015 --> 00:27:28,232 Pronto! Yes? 272 00:27:28,536 --> 00:27:31,585 Yes, I asked for Paris. - Monsieur Saroyan, yes. 273 00:27:33,751 --> 00:27:35,264 One moment please. 274 00:27:37,010 --> 00:27:37,942 Hello? 275 00:27:37,533 --> 00:27:39,751 Phone call for Monsieur Saroyan. 276 00:27:40,271 --> 00:27:43,627 If it's from Italy, put it through to the radio phone. 277 00:27:43,486 --> 00:27:45,408 Yes. Jaguar. 411763 Milan. 278 00:27:51,916 --> 00:27:53,770 Hello? Saroyan speaking. 279 00:27:54,872 --> 00:27:55,804 Hello! 280 00:27:55,567 --> 00:27:56,886 Marechal here. 281 00:27:57,219 --> 00:27:58,083 What? 282 00:27:59,130 --> 00:28:01,121 I can't hear you very well. 283 00:28:04,606 --> 00:28:05,652 Cover me! 284 00:28:07,779 --> 00:28:10,031 What's the weather like in Paris? 285 00:28:09,864 --> 00:28:11,411 Overcast, but warm. 286 00:28:13,297 --> 00:28:15,515 Funny! Now I hear you very well. 287 00:28:16,383 --> 00:28:19,034 As if we were really close to each other. 288 00:28:19,599 --> 00:28:21,351 Here it's warm as well. 289 00:28:21,772 --> 00:28:25,697 If you hadn't been so busy, we could have made the trip together. 290 00:28:27,681 --> 00:28:29,694 I wanted to thank you again. 291 00:28:30,289 --> 00:28:32,439 It's nothing. Don't mention it. 292 00:28:32,810 --> 00:28:35,961 People like me don't often get a chance like this. 293 00:28:36,547 --> 00:28:39,266 Have you had any repairs done to the car? 294 00:28:40,285 --> 00:28:42,037 No... no... not at all. 295 00:28:43,934 --> 00:28:46,084 I've never had any car trouble. 296 00:28:46,759 --> 00:28:48,613 Except the day I met you. 297 00:28:49,497 --> 00:28:50,919 Do you remember? 298 00:28:51,757 --> 00:28:53,406 Do I remember? Idiot! 299 00:28:53,929 --> 00:28:54,861 Hello? 300 00:28:56,972 --> 00:28:58,394 We were cut off. 301 00:29:01,535 --> 00:29:03,253 How much do I owe you? 302 00:29:05,663 --> 00:29:07,085 Keep the change. 303 00:29:19,352 --> 00:29:20,774 He's going away. 304 00:29:22,872 --> 00:29:24,294 I'm suffocating. 305 00:29:25,437 --> 00:29:28,861 There's no way to find out what he had fixed In Naples. 306 00:29:27,957 --> 00:29:29,572 Hurry up! Let's go! 307 00:29:30,696 --> 00:29:31,685 Avanti! 308 00:30:58,696 --> 00:30:59,628 Hello? 309 00:31:01,606 --> 00:31:03,927 Hello? The barber's shop, please. 310 00:31:10,603 --> 00:31:14,255 Pronto! Sprechen Sie Deutch? Speak English? Parlez francais? 311 00:31:16,121 --> 00:31:18,442 What do you need, sir? A haircut? 312 00:31:19,294 --> 00:31:21,012 I have nothing to cut! 313 00:31:21,466 --> 00:31:23,923 Scalp massage with Chanel? Molyneux? 314 00:31:25,378 --> 00:31:26,242 No... 315 00:31:27,508 --> 00:31:29,055 ...just the bearda. 316 00:31:29,202 --> 00:31:30,453 The bearda... 317 00:31:31,158 --> 00:31:32,773 At least a manicure? 318 00:31:35,330 --> 00:31:36,752 Well... why not? 319 00:31:37,067 --> 00:31:38,386 Yes! Room 432. 320 00:31:40,371 --> 00:31:41,235 Okay. 321 00:31:41,457 --> 00:31:42,879 Stingy salesman. 322 00:32:11,790 --> 00:32:14,304 Loulou, put the Austin in the garage. 323 00:32:26,653 --> 00:32:28,974 I'm going crazy! - You're a fool. 324 00:32:30,998 --> 00:32:33,751 You're making me jealous! - Marry me then. 325 00:32:34,040 --> 00:32:37,555 You're making me jealous! - I've had enough of Sicilians! 326 00:32:37,517 --> 00:32:40,509 I'll take the first one who wants to marry me! 327 00:32:45,991 --> 00:32:47,003 Come in! 328 00:32:48,598 --> 00:32:49,587 Mickey! 329 00:32:50,858 --> 00:32:52,678 He has company in there. 330 00:32:54,031 --> 00:32:55,544 Let's swap places. 331 00:33:09,675 --> 00:33:12,326 Do you need all these weapons against me? 332 00:33:12,500 --> 00:33:13,546 Yes, sir. 333 00:33:13,673 --> 00:33:16,426 That's the price you pay for looking good. 334 00:33:17,062 --> 00:33:19,053 My looks are in your hands. 335 00:33:20,105 --> 00:33:22,323 She'll have a lot of work to do. 336 00:33:24,841 --> 00:33:25,956 Excuse me. 337 00:33:28,362 --> 00:33:29,294 Piano! 338 00:33:30,709 --> 00:33:31,824 Excuse me. 339 00:33:35,315 --> 00:33:37,306 Is that an engagement ring? 340 00:33:37,227 --> 00:33:38,057 Yes. 341 00:33:39,226 --> 00:33:40,875 That's one lucky man. 342 00:33:43,310 --> 00:33:44,857 Pianissimo! Please. 343 00:33:45,310 --> 00:33:49,030 He doesn't think he's lucky. He's in no hurry to get married. 344 00:33:49,872 --> 00:33:51,624 He's thinking about it. 345 00:33:53,567 --> 00:33:55,558 He must be an intellectual. 346 00:33:55,957 --> 00:33:57,310 No, not at all. 347 00:33:59,651 --> 00:34:01,869 Give me your right hand, please. 348 00:34:02,084 --> 00:34:03,199 Thank you. 349 00:34:03,780 --> 00:34:05,600 What's your fiance like? 350 00:34:04,953 --> 00:34:05,999 Sicilian. 351 00:34:06,648 --> 00:34:08,468 He must be very jealous. 352 00:34:08,777 --> 00:34:09,892 Yes, very! 353 00:34:11,124 --> 00:34:13,046 He'd prefer to lock me up. 354 00:34:13,731 --> 00:34:14,948 Why is that? 355 00:34:14,730 --> 00:34:17,881 He says it's the only way to have a faithful wife. 356 00:34:17,990 --> 00:34:20,311 If he's jealous, he must love you. 357 00:34:23,335 --> 00:34:26,691 But in the end, jealous men end up... What's the word? 358 00:34:26,942 --> 00:34:27,954 Cuckold? 359 00:34:28,376 --> 00:34:29,832 Exactly! Cuckold! 360 00:34:30,592 --> 00:34:31,604 Scusi... 361 00:34:32,200 --> 00:34:34,054 Are you out of your mind? 362 00:34:34,808 --> 00:34:36,025 I apologise. 363 00:34:37,415 --> 00:34:39,167 But it wasn't my fault. 364 00:34:42,673 --> 00:34:44,220 That's burning hot! 365 00:34:45,036 --> 00:34:47,357 A facial massage against wrinkles. 366 00:34:46,636 --> 00:34:47,785 No, please. 367 00:34:50,495 --> 00:34:51,746 Please leave. 368 00:34:53,103 --> 00:34:54,035 Basta! 369 00:34:56,971 --> 00:34:58,393 A bit of powder? 370 00:34:58,927 --> 00:35:00,940 No, absolutely not. Goodbye! 371 00:35:01,534 --> 00:35:03,354 Is that all? - Goodbye! 372 00:35:18,874 --> 00:35:19,806 There. 373 00:35:22,306 --> 00:35:23,523 That's good. 374 00:35:25,783 --> 00:35:27,899 Can't we start all over again? 375 00:35:27,435 --> 00:35:28,788 Not right away. 376 00:35:28,538 --> 00:35:29,891 That's a shame. 377 00:35:29,564 --> 00:35:31,555 I don't recognise my hands. 378 00:35:32,215 --> 00:35:33,432 Excuse me... 379 00:35:34,040 --> 00:35:35,189 I... you... 380 00:35:37,169 --> 00:35:40,024 Shhh! - You're about to say something silly. 381 00:35:39,994 --> 00:35:41,245 Do you think? 382 00:35:42,209 --> 00:35:44,029 But still... Tell me... 383 00:35:44,731 --> 00:35:47,552 Are you very much in love with your fiance? 384 00:35:47,860 --> 00:35:49,782 The French are indiscrete. 385 00:35:50,119 --> 00:35:52,474 Not as indiscrete as the Roman sun. 386 00:35:56,116 --> 00:35:59,335 He's got her where he wants her. I'm flabbergasted! 387 00:36:00,418 --> 00:36:04,070 Chief! Why don't you go and check the cargo of the Cadillac? 388 00:36:05,154 --> 00:36:07,202 Excellent idea. While he's... 389 00:36:07,849 --> 00:36:10,397 I'm going downstairs. Wait here for me. 390 00:36:36,532 --> 00:36:37,521 Miss... 391 00:36:37,923 --> 00:36:38,787 Gina. 392 00:36:44,093 --> 00:36:44,923 Yes. 393 00:36:44,745 --> 00:36:46,963 Pasetto. Or else Taverna Flavia. 394 00:36:48,265 --> 00:36:50,813 Or Casina Valadier, if you like music. 395 00:36:53,045 --> 00:36:54,763 Do you go there often? 396 00:36:55,783 --> 00:36:57,034 Now and then. 397 00:36:58,608 --> 00:37:02,260 It would be funny if you were at one table and I at another. 398 00:37:03,692 --> 00:37:05,910 I'd ask you to come to my table. 399 00:37:05,951 --> 00:37:08,272 If you were on your own of course. 400 00:37:07,821 --> 00:37:09,937 I wouldn't go there on my own. 401 00:37:12,166 --> 00:37:15,158 That's why I'm asking you to go there with me. 402 00:37:16,078 --> 00:37:18,501 The thing is that I'm not available. 403 00:37:19,467 --> 00:37:21,981 At least not before 6 o'clock tonight. 404 00:37:26,508 --> 00:37:28,055 Where's the garage? 405 00:37:28,201 --> 00:37:29,418 To the left. 406 00:37:37,240 --> 00:37:39,288 Excuse me, the garage please. 407 00:37:39,631 --> 00:37:41,883 Down the stairs. The little door. 408 00:38:49,814 --> 00:38:51,361 Where are the keys? 409 00:38:52,335 --> 00:38:54,326 But I left them in the car. 410 00:38:57,636 --> 00:38:58,682 Now what? 411 00:39:00,243 --> 00:39:01,289 Get lost. 412 00:39:08,631 --> 00:39:10,280 How is that possible? 413 00:39:12,977 --> 00:39:14,023 Get lost! 414 00:39:17,279 --> 00:39:19,327 Anybody there? - No, nobody. 415 00:39:20,582 --> 00:39:21,594 Alright. 416 00:39:29,795 --> 00:39:31,342 How is it possible? 417 00:39:37,574 --> 00:39:40,327 This isn't possible. Where are those keys? 418 00:39:45,874 --> 00:39:47,694 They're in my room then. 419 00:39:53,218 --> 00:39:54,674 What's happening? 420 00:39:55,652 --> 00:39:56,801 Did you! 421 00:39:57,390 --> 00:39:58,436 Hey, you! 422 00:39:59,780 --> 00:40:00,997 Let me down. 423 00:40:02,084 --> 00:40:03,130 No, down. 424 00:40:04,213 --> 00:40:05,532 The car? Down? 425 00:40:09,472 --> 00:40:11,019 What are you doing? 426 00:40:12,079 --> 00:40:13,194 Stop that! 427 00:40:15,381 --> 00:40:17,099 Stop, I'm telling you! 428 00:40:18,728 --> 00:40:19,740 Stop it! 429 00:40:20,814 --> 00:40:22,327 I'm getting dizzy. 430 00:40:23,282 --> 00:40:24,533 What is this! 431 00:40:27,637 --> 00:40:29,753 Give me the scala. The scala. 432 00:40:32,199 --> 00:40:33,917 The ladder over there. 433 00:40:35,980 --> 00:40:38,096 He's not the brightest, is he? 434 00:40:40,108 --> 00:40:41,427 Give it to me. 435 00:40:45,715 --> 00:40:47,637 Now the car's coming down. 436 00:40:48,017 --> 00:40:49,029 Stop it! 437 00:40:51,408 --> 00:40:52,659 Stop the car! 438 00:40:53,467 --> 00:40:55,583 Stop the car, I'm telling you! 439 00:40:57,057 --> 00:40:58,308 What is this? 440 00:41:00,751 --> 00:41:02,571 Are you new at this job? 441 00:41:05,357 --> 00:41:06,403 The keys. 442 00:41:09,311 --> 00:41:11,962 That's good! I was looking for the keys. 443 00:41:13,049 --> 00:41:14,038 Grazie. 444 00:41:16,048 --> 00:41:17,197 Poor guy... 445 00:41:21,176 --> 00:41:22,894 Here, this is for you. 446 00:41:24,739 --> 00:41:26,559 Yes, per Lei. Thank you. 447 00:41:28,998 --> 00:41:32,718 He's a bit slow. He doesn't even understand his own language. 448 00:43:33,199 --> 00:43:36,214 A table for two? - Have you made a reservation? 449 00:43:36,197 --> 00:43:36,959 No. 450 00:43:37,241 --> 00:43:39,232 It's going to be difficult. 451 00:43:39,457 --> 00:43:42,108 But maybe we can find you a little table. 452 00:44:16,265 --> 00:44:17,380 Thank you. 453 00:44:17,743 --> 00:44:20,098 Caviar and champagne to begin with? 454 00:44:20,176 --> 00:44:23,031 Would you like that? - Yes, I'm very hungry. 455 00:44:23,174 --> 00:44:26,291 Alright, caviar and champagne and the whole menu. 456 00:44:31,517 --> 00:44:32,666 Ah, Rome... 457 00:44:36,038 --> 00:44:37,858 You and I together here. 458 00:44:39,166 --> 00:44:40,417 It's a dream. 459 00:44:41,947 --> 00:44:44,097 It's silly, but I feel so good. 460 00:44:44,990 --> 00:44:45,979 Oh, no! 461 00:44:47,075 --> 00:44:48,622 Pay some attention. 462 00:45:04,546 --> 00:45:05,661 Excuse me. 463 00:45:12,802 --> 00:45:14,224 Hi, Nino. - Hi. 464 00:45:45,395 --> 00:45:46,942 Nino! How are you? 465 00:45:48,437 --> 00:45:49,893 Come sit with us. 466 00:45:51,392 --> 00:45:52,711 Hey, Nino! Hi! 467 00:45:53,652 --> 00:45:55,973 Come, let's dance. - No, not now. 468 00:46:09,296 --> 00:46:10,843 Your hand, quickly. 469 00:46:11,036 --> 00:46:11,900 Here? 470 00:46:14,555 --> 00:46:15,874 Not like that. 471 00:46:16,251 --> 00:46:17,115 Cosi! 472 00:46:30,591 --> 00:46:31,808 Oh, Antonio! 473 00:46:38,413 --> 00:46:39,345 Hey... 474 00:46:39,368 --> 00:46:41,086 That's the third time! 475 00:46:41,542 --> 00:46:43,555 ...with your scusi... scusi! 476 00:46:45,714 --> 00:46:48,069 Let's go. - But what about dinner? 477 00:46:48,582 --> 00:46:50,231 I'm no longer hungry. 478 00:47:09,658 --> 00:47:10,522 Gina! 479 00:47:18,698 --> 00:47:20,245 Gina, what's wrong? 480 00:47:21,261 --> 00:47:22,273 Nothing. 481 00:47:24,174 --> 00:47:26,392 Antoine, take me away from here. 482 00:47:26,303 --> 00:47:27,850 Where? To my place? 483 00:47:29,301 --> 00:47:30,131 Yes. 484 00:47:31,518 --> 00:47:32,382 No... 485 00:47:33,777 --> 00:47:36,291 Let's leave Rome tonight or tomorrow. 486 00:47:37,515 --> 00:47:39,130 Would you like that? 487 00:47:39,905 --> 00:47:40,735 Yes. 488 00:47:42,208 --> 00:47:44,665 You must be very sad to ask me that. 489 00:47:45,337 --> 00:47:46,588 Come, get in. 490 00:48:12,410 --> 00:48:14,332 At least I got some sleep. 491 00:48:21,103 --> 00:48:22,354 The Cadillac! 492 00:48:22,928 --> 00:48:24,077 Help! Help! 493 00:48:24,883 --> 00:48:26,396 He's leaving Rome. 494 00:48:27,317 --> 00:48:28,249 Hurry! 495 00:48:30,793 --> 00:48:32,613 Heroin! Cadillac! Hurry! 496 00:48:41,614 --> 00:48:42,546 Hurry! 497 00:49:42,888 --> 00:49:43,820 Shoot! 498 00:49:46,104 --> 00:49:48,561 The bastard. They're shooting at us. 499 00:49:50,884 --> 00:49:52,397 Aim for the tires. 500 00:50:05,355 --> 00:50:06,504 You missed. 501 00:50:06,790 --> 00:50:08,109 Let him do it. 502 00:50:16,568 --> 00:50:17,557 Missed. 503 00:50:19,175 --> 00:50:20,494 Oh no! Heroin! 504 00:50:23,520 --> 00:50:25,238 The heroin's escaping. 505 00:50:53,725 --> 00:50:56,842 What the hell do you think you're doing? Cornuti! 506 00:51:00,199 --> 00:51:02,554 Let's swap places. Take the wheel. 507 00:51:06,544 --> 00:51:08,000 Careful! Careful! 508 00:51:08,498 --> 00:51:09,487 Let me! 509 00:51:17,408 --> 00:51:18,523 I got him. 510 00:53:44,771 --> 00:53:46,193 No, don't shoot. 511 00:55:14,684 --> 00:55:15,616 Oh no. 512 00:56:29,126 --> 00:56:30,946 Repair! - At this hour? 513 00:56:31,602 --> 00:56:33,752 I'll pay. A lot. - I'm coming. 514 00:56:36,818 --> 00:56:38,809 Drive back to Rome. Hurry. 515 00:59:41,555 --> 00:59:44,479 I'll start the engine. It must be a bit cold. 516 00:59:55,765 --> 00:59:57,517 Yes, yes, we heard you. 517 01:00:01,588 --> 01:00:02,600 Go then. 518 01:00:24,881 --> 01:00:26,599 Your fiance. - Hurry! 519 01:00:27,576 --> 01:00:28,440 Gina! 520 01:00:40,004 --> 01:00:41,722 Come back, Gina! Stop! 521 01:00:51,390 --> 01:00:52,254 Stop. 522 01:01:10,554 --> 01:01:13,205 This way you won't continue on your own. 523 01:01:15,987 --> 01:01:17,602 Forgive me, Antoine. 524 01:01:17,595 --> 01:01:20,211 I'm very proud that I made him jealous. 525 01:01:21,506 --> 01:01:24,225 Careful, he might have brought his razor. 526 01:01:24,722 --> 01:01:28,044 Goodbye, Gina. You'll be a beautiful memory of Italy. 527 01:01:28,373 --> 01:01:29,488 Good luck. 528 01:01:30,066 --> 01:01:31,385 Ciao, Antoine. 529 01:01:37,107 --> 01:01:38,460 Slut! - Idiot! 530 01:01:43,148 --> 01:01:45,264 The French... always I'amour. 531 01:01:46,494 --> 01:01:48,109 No, they're Italian. 532 01:01:49,752 --> 01:01:50,901 I'm French. 533 01:01:54,229 --> 01:01:55,548 Goodbye, Gina! 534 01:01:57,532 --> 01:02:00,046 I'm Ursula Lampenberg Schausenberger. 535 01:02:01,356 --> 01:02:03,369 That's not easy to remember. 536 01:02:03,834 --> 01:02:05,825 I'd like you to spell that. 537 01:02:05,442 --> 01:02:06,989 And I like you too. 538 01:02:08,483 --> 01:02:10,599 Thanks. - I'm simply Antoine. 539 01:02:13,654 --> 01:02:16,009 Well then, let's go Simply Antoine. 540 01:02:16,653 --> 01:02:18,109 That begins well. 541 01:02:44,900 --> 01:02:46,515 Aren't you blushing? 542 01:02:47,680 --> 01:02:49,500 Never, I use sun lotion. 543 01:02:50,029 --> 01:02:51,883 Do you know how to do it? 544 01:02:52,636 --> 01:02:54,627 No, but I'll learn quickly. 545 01:02:54,286 --> 01:02:55,298 - Bitte. 546 01:02:56,634 --> 01:02:58,090 You're a natural. 547 01:02:58,372 --> 01:03:02,194 No, I'm a nudist. It's prudishness that gives people bad ideas. 548 01:03:03,891 --> 01:03:05,609 Do you have bad ideas? 549 01:03:06,716 --> 01:03:08,069 No, not at all. 550 01:03:08,167 --> 01:03:11,489 You're right, because men and women are all the same. 551 01:03:14,756 --> 01:03:17,213 There are little differences, though. 552 01:03:16,885 --> 01:03:19,900 No, we all have two legs, two arms, two ears... 553 01:03:21,230 --> 01:03:23,243 Yes, thank you, I know that. 554 01:03:26,184 --> 01:03:29,540 I'm a student of anatomy at the Heidelberg University. 555 01:03:29,704 --> 01:03:30,819 Beautiful! 556 01:03:31,138 --> 01:03:32,560 A record player. 557 01:04:03,905 --> 01:04:05,327 Thanks, Antoine. 558 01:04:05,296 --> 01:04:06,945 You're a good dancer. 559 01:04:09,034 --> 01:04:11,491 But that's not what I like about you. 560 01:04:11,770 --> 01:04:14,022 I see. What is it then? My hair? 561 01:04:15,334 --> 01:04:16,266 Guess. 562 01:04:17,116 --> 01:04:18,469 My eyes, maybe. 563 01:04:18,855 --> 01:04:22,279 My mother says they're beautiful, but that's my mother. 564 01:04:22,027 --> 01:04:23,540 It's not physical. 565 01:04:24,721 --> 01:04:26,473 My intelligence, maybe. 566 01:04:27,242 --> 01:04:30,564 My father says I'm intelligent, but that's my father. 567 01:04:32,457 --> 01:04:35,210 What I like about you, is your simplicity. 568 01:04:36,151 --> 01:04:37,698 I'm simple alright. 569 01:04:38,758 --> 01:04:43,013 Dear Antoine, we drove past all the big hotels and you didn't even look. 570 01:04:45,276 --> 01:04:47,198 But I could see you think: 571 01:04:47,928 --> 01:04:50,977 "Poor little Ursula doesn't have a fancy dress." 572 01:04:53,534 --> 01:04:55,889 So you stopped here. More my style. 573 01:04:57,879 --> 01:04:59,892 Camping is my style as well. 574 01:05:02,225 --> 01:05:05,683 You're hiding your friendliness. That's even friendlier. 575 01:05:07,005 --> 01:05:08,654 Shall we go to sleep? 576 01:05:09,396 --> 01:05:10,943 That's a good idea. 577 01:05:34,123 --> 01:05:35,943 A kilo of sugar, please. 578 01:05:39,164 --> 01:05:40,153 Thanks. 579 01:05:52,897 --> 01:05:54,012 Alright... 580 01:05:57,198 --> 01:05:58,313 Goodnight. 581 01:05:58,284 --> 01:05:59,433 Gute Nacht. 582 01:06:24,489 --> 01:06:25,945 They're sleeping. 583 01:06:30,095 --> 01:06:32,245 Three in a tent is intolerable. 584 01:06:32,398 --> 01:06:33,854 It's such a mess. 585 01:06:35,875 --> 01:06:37,194 Is this yours? 586 01:06:40,221 --> 01:06:41,370 And this... 587 01:06:44,566 --> 01:06:46,079 Careful with this. 588 01:06:50,433 --> 01:06:52,151 Do you hear something? 589 01:06:53,693 --> 01:06:54,842 A mosquito. 590 01:06:57,516 --> 01:06:58,733 I've got it. 591 01:06:59,647 --> 01:07:00,864 Don't laugh. 592 01:07:03,904 --> 01:07:05,724 I'm going to freshen up. 593 01:07:17,377 --> 01:07:19,197 Antoine? - Yes, Ursula. 594 01:07:23,243 --> 01:07:25,666 Me neither. Shall we go for a walk? 595 01:07:53,923 --> 01:07:54,753 Hey! 596 01:08:54,113 --> 01:08:55,569 Are you finished? 597 01:09:26,445 --> 01:09:28,094 Shall we go and swim? 598 01:09:29,920 --> 01:09:31,968 I don't have swimming trunks. 599 01:09:31,267 --> 01:09:33,383 Me neither. It doesn't matter. 600 01:09:33,832 --> 01:09:36,289 Yes, but all naked in front of you... 601 01:09:36,179 --> 01:09:37,897 ...l'd be embarrassed. 602 01:09:38,395 --> 01:09:39,851 But I'm a nudist. 603 01:09:41,524 --> 01:09:42,946 Go ahead then... 604 01:09:45,175 --> 01:09:47,598 It's like love. You do it together. 605 01:09:49,867 --> 01:09:52,119 And if you don't do it... heraus! 606 01:09:54,301 --> 01:09:55,552 I'll go then. 607 01:09:59,558 --> 01:10:01,071 Tell me, Ursula... 608 01:10:02,645 --> 01:10:05,796 ...don't you want me to wait for you in your tent? 609 01:10:07,294 --> 01:10:10,013 No, Antoine. Better wait for me in yours. 610 01:10:11,509 --> 01:10:13,659 Will you come and join me then? 611 01:10:14,507 --> 01:10:16,020 Maybe... for sure. 612 01:11:38,380 --> 01:11:40,132 You're not a gentleman. 613 01:11:40,727 --> 01:11:43,343 As far as I can see... neither are you. 614 01:11:44,638 --> 01:11:46,094 I don't know you. 615 01:11:46,377 --> 01:11:48,493 Do you only kiss men you know? 616 01:11:52,461 --> 01:11:54,213 Shall we go for a walk? 617 01:12:00,282 --> 01:12:01,271 Ursula? 618 01:12:15,536 --> 01:12:16,400 What? 619 01:12:22,837 --> 01:12:24,156 It's Marechal! 620 01:12:29,399 --> 01:12:30,548 Is he here? 621 01:12:31,615 --> 01:12:32,661 Ursula... 622 01:12:35,135 --> 01:12:36,591 What's he saying? 623 01:12:36,874 --> 01:12:37,920 Ursula... 624 01:12:44,131 --> 01:12:45,120 Ursula. 625 01:12:54,170 --> 01:12:55,523 A bit more oil? 626 01:12:56,386 --> 01:12:57,842 Nein, mein Liebe. 627 01:12:59,211 --> 01:13:00,963 No, no, ich will nicht! 628 01:13:06,990 --> 01:13:08,639 What am I doing here? 629 01:13:13,074 --> 01:13:14,325 What a night! 630 01:14:21,952 --> 01:14:23,169 Buon giorno. 631 01:14:38,033 --> 01:14:39,352 The Stutterer! 632 01:14:41,292 --> 01:14:42,156 Damn! 633 01:14:43,899 --> 01:14:46,550 He doesn't waste any time with that car. 634 01:14:57,805 --> 01:15:00,524 Have you done anything to it? - No, boss. 635 01:15:02,151 --> 01:15:04,164 Go and see what's happening. 636 01:15:12,581 --> 01:15:13,730 What is it? 637 01:15:15,579 --> 01:15:16,694 Keep them. 638 01:15:18,447 --> 01:15:19,903 Time for a drive. 639 01:15:25,401 --> 01:15:27,517 Do you know other people here? 640 01:15:28,008 --> 01:15:31,865 An old diabetic friend with whom I've done business in the past. 641 01:15:35,092 --> 01:15:37,242 That villain sabotaged the car. 642 01:15:37,959 --> 01:15:41,315 The Cadillac in the hands of The Mouse. A catastrophe! 643 01:15:42,567 --> 01:15:44,114 I'll warn Marechal. 644 01:15:48,216 --> 01:15:50,036 Hello? Pronti, pronta... 645 01:15:50,562 --> 01:15:52,814 I wanta speakee to the Cadillaco. 646 01:16:16,245 --> 01:16:17,394 No, let me. 647 01:16:23,633 --> 01:16:25,282 Antoine, can I drive? 648 01:16:26,284 --> 01:16:27,899 Yes, but be careful. 649 01:16:34,801 --> 01:16:35,813 Careful. 650 01:16:38,191 --> 01:16:39,123 Bravo! 651 01:16:43,189 --> 01:16:45,237 Waiting time? Yes, I'll wait. 652 01:16:46,926 --> 01:16:48,575 Thank you, signorina. 653 01:16:48,578 --> 01:16:50,432 There's sugar everywhere. 654 01:16:50,837 --> 01:16:52,850 The carburettor, the tank... 655 01:16:53,662 --> 01:16:54,879 The bastard. 656 01:16:56,661 --> 01:16:58,652 We're going to suck it out. 657 01:17:03,526 --> 01:17:04,572 Now suck! 658 01:17:11,088 --> 01:17:12,203 Telephone. 659 01:17:12,957 --> 01:17:15,175 Can I answer the phone, Antoine? 660 01:17:18,737 --> 01:17:19,669 Hello? 661 01:17:20,040 --> 01:17:20,972 Hello! 662 01:17:22,039 --> 01:17:24,496 Stop the car. I can't hear anything. 663 01:17:25,473 --> 01:17:26,337 Miss! 664 01:17:27,515 --> 01:17:29,437 Nein! That comes in handy. 665 01:17:30,123 --> 01:17:31,875 I'd rather talk to you. 666 01:17:32,079 --> 01:17:32,909 Was? 667 01:17:32,904 --> 01:17:36,556 Ich bin... I'm a Freund... friend... of... Antoine Marechal. 668 01:17:42,465 --> 01:17:44,080 He ist... in danger. 669 01:17:48,766 --> 01:17:51,018 D-a-n-g-e-r... Do you understand? 670 01:17:51,852 --> 01:17:53,843 If you nicht do anything... 671 01:17:56,632 --> 01:17:58,145 ...Marechal kaput. 672 01:17:58,153 --> 01:17:59,506 Not... moglich! 673 01:18:00,064 --> 01:18:01,986 I don't know about that... 674 01:18:02,715 --> 01:18:04,569 ...because... der Mann... 675 01:18:06,018 --> 01:18:07,633 ...the pretty boy... 676 01:18:09,233 --> 01:18:10,882 ...ist ein bastard... 677 01:18:11,407 --> 01:18:13,227 ...ein grosse bastard... 678 01:18:14,927 --> 01:18:16,747 ...who wants to pinch... 679 01:18:19,447 --> 01:18:21,301 ...to steal zie Cadillac. 680 01:18:21,837 --> 01:18:22,826 Jawohl. 681 01:18:23,227 --> 01:18:24,649 I'll do my best. 682 01:18:27,486 --> 01:18:29,807 Ja, ja... I think she understood. 683 01:18:33,396 --> 01:18:34,715 Was it for me? 684 01:18:36,308 --> 01:18:37,457 No, for me. 685 01:18:50,344 --> 01:18:51,561 What a view! 686 01:18:53,343 --> 01:18:54,560 Magnificent. 687 01:18:56,819 --> 01:18:59,071 That deserves to be photographed. 688 01:19:00,035 --> 01:19:03,027 Give me the camera and I'll take your picture. 689 01:19:04,207 --> 01:19:06,664 Ursula, we'll have our picture taken. 690 01:19:06,815 --> 01:19:09,363 No, I want to get a bit more of a tan. 691 01:19:11,639 --> 01:19:14,631 Let's go down the stairs. It's prettier there. 692 01:19:14,940 --> 01:19:16,055 You think? 693 01:19:17,897 --> 01:19:20,650 Do you know the story of the photographer. 694 01:19:21,416 --> 01:19:22,178 No. 695 01:19:27,457 --> 01:19:28,572 Beautiful! 696 01:19:29,586 --> 01:19:31,133 I know another one. 697 01:19:54,661 --> 01:19:55,810 Here it is. 698 01:19:58,311 --> 01:19:59,528 Magnificent. 699 01:20:00,093 --> 01:20:02,345 Give me the camera. Stand there. 700 01:20:06,568 --> 01:20:08,388 A bit more to the right. 701 01:20:09,610 --> 01:20:11,760 A bit back, so I get your feet. 702 01:20:14,434 --> 01:20:15,423 More... 703 01:20:15,781 --> 01:20:17,032 A bit more... 704 01:20:25,559 --> 01:20:27,550 Another 10 cm will be fine. 705 01:21:09,407 --> 01:21:10,829 Are you alright? 706 01:21:11,581 --> 01:21:12,832 Are you here? 707 01:21:15,665 --> 01:21:16,882 That's nice. 708 01:21:20,445 --> 01:21:21,696 What a shock. 709 01:21:55,472 --> 01:21:56,928 Where's Marechal? 710 01:21:58,340 --> 01:22:01,457 He's g-g-gone for a swim with his g-g-girlfriend. 711 01:22:02,294 --> 01:22:03,511 Have a look. 712 01:22:05,207 --> 01:22:06,560 The silencer... 713 01:22:33,540 --> 01:22:35,553 Since you insist, thank you. 714 01:23:01,701 --> 01:23:03,714 The bastard! What a bastard! 715 01:23:11,174 --> 01:23:12,721 Now it will shrink. 716 01:23:16,520 --> 01:23:20,945 Chief! It's true. The sucker's gone for a swim with the woman, all dressed. 717 01:23:20,909 --> 01:23:21,955 Let's go. 718 01:23:35,423 --> 01:23:38,074 I assure you, Antoine, it was an attack. 719 01:23:39,204 --> 01:23:42,355 But I'm surprised that somebody wanted to warn me. 720 01:23:44,593 --> 01:23:47,812 Must have been a friend of yours. And he was right. 721 01:23:50,068 --> 01:23:51,615 What are you doing? 722 01:23:56,891 --> 01:23:58,347 Can I get a lift? 723 01:24:00,411 --> 01:24:02,060 I broke your battery. 724 01:24:03,410 --> 01:24:04,422 But why? 725 01:24:05,018 --> 01:24:08,135 So the thieves couldn't steal your beautiful car. 726 01:24:09,146 --> 01:24:10,261 Antoine... 727 01:24:10,189 --> 01:24:11,804 I hate to leave you. 728 01:24:13,404 --> 01:24:16,328 But with you holidays are no longer holidays. 729 01:24:16,882 --> 01:24:18,600 I can't relax anymore. 730 01:24:19,706 --> 01:24:22,630 I'd prefer a car less pretty, but more quiet. 731 01:24:27,311 --> 01:24:29,063 Are you coming? - Yes. 732 01:24:32,440 --> 01:24:34,590 Take care of yourself, Antoine. 733 01:24:38,958 --> 01:24:40,380 Auf Wiedersehen. 734 01:24:48,735 --> 01:24:50,748 I'll get a mechanic to come. 735 01:25:06,031 --> 01:25:07,350 FRENCH CUSTOMS 736 01:25:12,289 --> 01:25:13,836 Police inspector... 737 01:25:18,374 --> 01:25:20,592 Little matters lead to big ones. 738 01:25:21,503 --> 01:25:22,822 Mario Costa... 739 01:25:24,935 --> 01:25:27,153 ...maotre d', guilty of fencing. 740 01:25:29,977 --> 01:25:31,797 A bit of pressure and... 741 01:25:33,798 --> 01:25:37,052 ...he give me the case of the century: A drugs gang. 742 01:25:37,060 --> 01:25:41,178 Beirut's going to send the biggest ever shipment of heroin to the US. 743 01:25:42,796 --> 01:25:47,347 And at the same time, they're bringing home the profits of the Baalbeck heist. 744 01:25:48,228 --> 01:25:49,980 Gold, diamonds, rubies. 745 01:25:51,271 --> 01:25:53,819 And apparently, in the same shipment... 746 01:25:59,354 --> 01:26:03,006 The diamond that was all over the papers when it was stolen? 747 01:26:02,917 --> 01:26:05,465 Yes, and all of that in one single car. 748 01:26:05,089 --> 01:26:06,204 Which car? 749 01:26:07,220 --> 01:26:11,771 According to my information, there's a good chance they'll drive through here. 750 01:26:11,218 --> 01:26:15,268 Since we can't check all the cars, we'll have to look for the faces. 751 01:26:20,344 --> 01:26:21,766 Here they are... 752 01:26:27,731 --> 01:26:29,050 Know this one? 753 01:26:31,642 --> 01:26:34,395 This one's expected to go for the jackpot. 754 01:26:36,466 --> 01:26:39,287 We have to cross the border before he does. 755 01:26:40,637 --> 01:26:42,389 Try the lights, please. 756 01:26:44,766 --> 01:26:47,223 Are they working? - Yes. The horn... 757 01:26:56,413 --> 01:26:59,428 That's the third time. Must be a short circuit. 758 01:27:01,801 --> 01:27:04,952 How much for the battery? - 20.000 liras in total. 759 01:27:08,624 --> 01:27:11,843 What do I do with that? - It's not working anymore. 760 01:27:12,448 --> 01:27:13,665 Arrivederci. 761 01:27:21,574 --> 01:27:23,121 This thing's heavy. 762 01:27:44,476 --> 01:27:46,694 Passport, please. - Here it is. 763 01:27:51,560 --> 01:27:53,107 Park there, please. 764 01:27:53,402 --> 01:27:54,755 I'm in a hurry. 765 01:27:55,644 --> 01:27:58,898 Do you have anything to declare? - I'm in a hurry... 766 01:27:58,948 --> 01:28:00,495 Put your car there. 767 01:28:08,161 --> 01:28:09,378 BORDER 5 km. 768 01:28:12,506 --> 01:28:13,438 Oh no! 769 01:28:17,199 --> 01:28:18,848 I won't stand for it. 770 01:28:22,023 --> 01:28:24,537 Are you finished with all that noise? 771 01:28:26,325 --> 01:28:29,044 You've been holding me for two hours now. 772 01:28:37,755 --> 01:28:39,006 Play it cool. 773 01:28:40,319 --> 01:28:42,970 But if Marechal arrives, we're done for. 774 01:28:51,835 --> 01:28:53,757 Nothing, police inspector. 775 01:28:57,267 --> 01:28:59,417 I'm sorry. - Oh, it's nothing. 776 01:28:59,787 --> 01:29:01,903 I'm sorry I can't lock you up. 777 01:29:01,848 --> 01:29:03,361 I beg your pardon. 778 01:29:04,194 --> 01:29:05,707 Shut up. Get lost. 779 01:29:08,479 --> 01:29:09,992 That's enough. Go. 780 01:29:09,956 --> 01:29:11,071 Excuse me. 781 01:29:12,086 --> 01:29:13,439 We're finished. 782 01:29:16,084 --> 01:29:17,199 Come here. 783 01:29:21,865 --> 01:29:23,218 Ah... Marechal! 784 01:29:41,072 --> 01:29:42,721 That's it, gentlemen. 785 01:29:42,810 --> 01:29:44,323 Where did they go? 786 01:29:46,069 --> 01:29:48,424 What's his name? - Sar... Saroyan. 787 01:29:49,763 --> 01:29:51,219 Monsieur Saroyan! 788 01:29:52,154 --> 01:29:54,406 Monsieur Saroyan! - Such idiots! 789 01:29:58,325 --> 01:29:59,781 Monsieur Saroyan! 790 01:30:12,970 --> 01:30:14,426 Monsieur Saroyan! 791 01:30:15,229 --> 01:30:17,049 What are you doing here? 792 01:30:17,142 --> 01:30:20,600 I'm happy to see you. If you knew what happened to me... 793 01:30:23,008 --> 01:30:26,023 I don't know you. There must be some confusion. 794 01:30:27,832 --> 01:30:29,823 You're joking. Marechal... 795 01:30:32,569 --> 01:30:34,491 That's not me. - It's me. 796 01:30:35,611 --> 01:30:36,726 The car... 797 01:30:36,785 --> 01:30:39,106 That's quite enough. Don't insist. 798 01:30:44,389 --> 01:30:45,742 Alright then... 799 01:30:47,301 --> 01:30:48,814 You must be right. 800 01:30:49,342 --> 01:30:51,890 Excuse me, I must have made a mistake. 801 01:30:57,165 --> 01:30:58,382 You, please. 802 01:31:00,989 --> 01:31:01,751 Me? 803 01:31:01,902 --> 01:31:04,257 Yes, yes. Put your car over there. 804 01:31:05,118 --> 01:31:08,576 What are you looking at? Didn't I tell you to disappear? 805 01:31:09,881 --> 01:31:11,530 Shut up and get lost. 806 01:31:28,889 --> 01:31:30,504 Your papers, please. 807 01:31:41,883 --> 01:31:43,498 Marechal, the idiot. 808 01:31:44,925 --> 01:31:49,043 To talk to me in front of the inspector. They'll find everything now. 809 01:31:47,911 --> 01:31:50,266 Not the heroin. - The rest, idiot. 810 01:31:53,790 --> 01:31:55,143 Shall we leave? 811 01:32:00,439 --> 01:32:03,693 How are the mudguards going? - We're examining them. 812 01:32:15,606 --> 01:32:17,528 It's not gold. Just iron. 813 01:32:18,647 --> 01:32:20,501 No jewellery. No heroin. 814 01:32:22,602 --> 01:32:24,524 And also no You-Koun-Koun. 815 01:32:25,297 --> 01:32:26,844 The famous diamond? 816 01:32:29,251 --> 01:32:31,708 Tell me a bit about Monsieur Saroyan. 817 01:32:33,336 --> 01:32:34,985 Do you know him well? 818 01:32:35,508 --> 01:32:36,964 I thought that... 819 01:32:43,244 --> 01:32:44,597 Ok, you can go. 820 01:33:15,316 --> 01:33:16,533 There he is. 821 01:33:22,487 --> 01:33:25,502 He got through. We're saved. He's unbelievable. 822 01:33:26,615 --> 01:33:28,264 No, no, not that one. 823 01:33:29,787 --> 01:33:32,210 What do we do? - There's one there. 824 01:33:49,211 --> 01:33:51,202 Quick! People are looking. 825 01:33:51,645 --> 01:33:54,660 Don't drive too fast now. - Please get in, sir. 826 01:34:16,417 --> 01:34:17,532 No gold... 827 01:34:19,111 --> 01:34:20,464 No jewellery... 828 01:34:21,762 --> 01:34:24,777 I don't know you. There must be some confusion. 829 01:34:28,020 --> 01:34:29,840 Look, they changed cars. 830 01:34:32,886 --> 01:34:34,433 Monsieur Saroyan... 831 01:34:37,146 --> 01:34:39,501 He thought I was some poor bastard. 832 01:34:41,144 --> 01:34:45,604 I'll still drive your car to Bordeaux. But I'll make a stop in Carcasonne... 833 01:35:32,205 --> 01:35:33,217 Come on. 834 01:35:36,552 --> 01:35:37,871 Come on, damn! 835 01:35:41,723 --> 01:35:42,655 Hurry. 836 01:35:58,280 --> 01:35:59,736 Are you finished? 837 01:36:07,189 --> 01:36:09,009 Knock, knock. Look here. 838 01:36:20,660 --> 01:36:22,013 Are you coming? 839 01:36:37,956 --> 01:36:40,277 Final destination. Everybody out. 840 01:36:40,869 --> 01:36:43,292 Give me the keys. And say a prayer. 841 01:36:59,642 --> 01:37:02,395 You threw me in the water, but I can swim. 842 01:37:07,464 --> 01:37:09,455 So you're going to kill me? 843 01:37:09,333 --> 01:37:10,755 Get out of here. 844 01:37:11,115 --> 01:37:12,571 Or you'll suffer. 845 01:37:14,069 --> 01:37:15,787 Don't try to scare me. 846 01:37:17,546 --> 01:37:18,478 Idiot! 847 01:37:23,977 --> 01:37:25,330 Think about it. 848 01:37:26,933 --> 01:37:28,651 A hero, but no heroin. 849 01:37:31,930 --> 01:37:33,147 Look here... 850 01:37:38,623 --> 01:37:40,944 The battery... Have a look at it. 851 01:37:45,055 --> 01:37:46,374 The bumpers... 852 01:37:51,791 --> 01:37:53,713 It's not gold. Just iron. 853 01:37:56,309 --> 01:37:58,300 I d-d-didn't know you knew. 854 01:37:59,134 --> 01:38:00,351 Poor fellow. 855 01:38:01,178 --> 01:38:04,227 Don't you understand that this car is worthless? 856 01:38:04,392 --> 01:38:06,314 And the Y-Y-You-Koun-Koun? 857 01:38:08,304 --> 01:38:11,296 Just like the rest... in the old Rolls. Below. 858 01:38:14,388 --> 01:38:15,810 Give me my keys. 859 01:38:18,038 --> 01:38:21,496 If you're a friend of Saroyan's, why did you betray him? 860 01:38:22,557 --> 01:38:24,912 He hasn't been very honest with me. 861 01:39:16,880 --> 01:39:18,097 OUT OF ORDER 862 01:39:36,043 --> 01:39:37,260 There he is. 863 01:39:47,038 --> 01:39:49,051 Breakfast for the gentlemen? 864 01:39:48,777 --> 01:39:50,597 Yes, three cafe au lait. 865 01:40:14,460 --> 01:40:15,677 Do you mind? 866 01:40:26,976 --> 01:40:28,967 A drawing signed Saroyan... 867 01:40:29,670 --> 01:40:30,785 That's it. 868 01:40:32,929 --> 01:40:35,079 Is one of you Monsieur Saroyan? 869 01:40:35,103 --> 01:40:36,718 What are you saying? 870 01:40:39,448 --> 01:40:41,496 There's a phone call for him. 871 01:40:41,794 --> 01:40:43,842 Where? - In the phone booth. 872 01:40:44,871 --> 01:40:45,986 Follow me. 873 01:40:52,485 --> 01:40:53,417 Hello? 874 01:40:53,476 --> 01:40:55,467 Hello! Sa... Sa... Saroyan? 875 01:40:58,743 --> 01:41:00,062 The Stutterer! 876 01:41:01,177 --> 01:41:03,099 What do you want, bastard? 877 01:41:02,698 --> 01:41:04,848 Fifty-fifty... Think about it. 878 01:41:08,999 --> 01:41:11,820 I'm thinking... Maybe we can talk about it. 879 01:41:13,953 --> 01:41:16,205 Near the city wall, for instance. 880 01:41:17,255 --> 01:41:19,007 In all peace and quiet. 881 01:41:19,646 --> 01:41:20,658 Alright. 882 01:41:20,732 --> 01:41:24,156 I'll announce myself by whistling... "Plaisir d'Amour". 883 01:41:32,987 --> 01:41:35,205 You must come alone, or else... 884 01:41:44,155 --> 01:41:45,087 Funny. 885 01:41:51,152 --> 01:41:53,143 Give me number 18-17, Miss. 886 01:41:57,845 --> 01:41:59,699 Martial? This is Antoine. 887 01:42:00,886 --> 01:42:02,877 Are you calling from Paris? 888 01:42:03,798 --> 01:42:05,220 No, Carcassonne. 889 01:42:07,230 --> 01:42:09,346 Are you coming over for lunch? 890 01:42:09,265 --> 01:42:12,189 No thanks. I'm calling you about something... 891 01:42:13,142 --> 01:42:14,291 Can I help? 892 01:42:15,010 --> 01:42:18,832 The back door to the Rue des Fosses Verts, does it still exist? 893 01:42:20,921 --> 01:42:22,741 Good, alright, listen... 894 01:42:48,950 --> 01:42:50,303 chagrin d'amour 895 01:42:52,427 --> 01:42:53,883 dure toute la vie 896 01:43:02,856 --> 01:43:05,472 Your friend is calling you on the phone. 897 01:43:07,028 --> 01:43:08,143 Stay here. 898 01:43:16,807 --> 01:43:20,356 Hurry. The boss is in danger. Rue des Fosses Verts nr. 80. 899 01:43:45,314 --> 01:43:46,326 Welcome. 900 01:43:56,092 --> 01:44:00,017 Little Suzanne... Earlier there were three gentlemen here, right? 901 01:44:01,133 --> 01:44:03,647 The shortest one... Who talks like... 902 01:44:05,035 --> 01:44:09,051 When he comes back, tell him he can't count on his friends anymore. 903 01:44:10,563 --> 01:44:13,555 And return this to him. He'll find it amusing. 904 01:44:36,463 --> 01:44:38,613 The Italian got reinforcements. 905 01:44:41,678 --> 01:44:44,329 We'll put all the snakes in the same pit. 906 01:44:54,584 --> 01:44:56,802 What can I bring you? - A beer. 907 01:45:02,842 --> 01:45:04,195 Where are they? 908 01:45:07,666 --> 01:45:09,486 I have to give you this. 909 01:45:09,360 --> 01:45:10,577 What's that? 910 01:45:12,793 --> 01:45:14,841 Mister inspector. - Shut up. 911 01:45:16,574 --> 01:45:18,189 This is humiliating. 912 01:45:20,441 --> 01:45:21,430 Get in. 913 01:45:26,309 --> 01:45:27,628 The Stutterer! 914 01:45:27,612 --> 01:45:31,264 Get Marechal and take him to the police station in Bordeaux. 915 01:45:31,297 --> 01:45:33,549 And keep an eye on that Cadillac. 916 01:46:34,188 --> 01:46:35,541 Where are they? 917 01:46:50,833 --> 01:46:52,448 Hip hip hip, hooray! 918 01:46:53,006 --> 01:46:53,938 Bravo! 919 01:47:51,152 --> 01:47:53,200 What's gotten into that horn? 920 01:47:55,626 --> 01:47:58,481 Into that horn? I know! The You-Koun-Koun... 921 01:48:12,272 --> 01:48:14,524 Here's the You-Koun-Koun diamond. 922 01:48:18,095 --> 01:48:19,847 He keeps surprising me. 923 01:48:21,398 --> 01:48:23,389 In the car with him. - Me? 924 01:48:24,005 --> 01:48:26,462 I assure you this fellow is innocent. 925 01:48:28,133 --> 01:48:30,351 Everybody to the police station. 926 01:48:45,907 --> 01:48:49,661 Now that I've got you here... You caused me a lot of problems. 927 01:48:50,991 --> 01:48:53,312 But I'm also solving them for you. 928 01:48:54,642 --> 01:48:57,395 But I'm not worried, because I'm innocent. 929 01:48:58,987 --> 01:49:03,003 Anyway, I don't hold it against you, because that was quite a trip. 930 01:49:04,420 --> 01:49:06,672 And that's what life's all about. 931 01:49:08,766 --> 01:49:09,881 Tell me... 932 01:49:11,112 --> 01:49:12,761 No, he can't hear us. 933 01:49:13,763 --> 01:49:16,982 You're going to get the 100 million. - 100 million? 934 01:49:18,066 --> 01:49:20,785 The reward for the You-Koun-Koun diamond. 935 01:49:22,759 --> 01:49:25,216 You found it and there are witnesses. 936 01:49:28,321 --> 01:49:31,245 Lots of them. - So you'll receive the reward. 937 01:49:34,188 --> 01:49:37,043 I must not be as "Koun-Koun" as I look then. 938 01:49:41,968 --> 01:49:43,083 Tell me... 939 01:49:46,530 --> 01:49:48,043 The 100 million... 940 01:49:49,616 --> 01:49:53,131 What are you going to do with them? - I don't know yet... 941 01:49:56,525 --> 01:49:57,947 Do you trust me? 942 01:50:01,349 --> 01:50:03,271 Do you trust me? - Yes... 943 01:50:11,823 --> 01:50:14,075 No! Can you make money like that? 944 01:50:22,121 --> 01:50:23,110 THE END 62119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.