Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,313 --> 00:00:50,428
THE SUCKER
2
00:02:17,096 --> 00:02:18,814
Please give me a hand.
3
00:02:19,357 --> 00:02:20,972
Wait.
Give me that.
4
00:02:23,050 --> 00:02:26,065
Are you going to Carcassonne
again this summer?
5
00:02:28,091 --> 00:02:30,548
No, I'm going on a holiday
to Italy.
6
00:02:30,991 --> 00:02:34,506
The weather will be nicer there.
It's been terrible here.
7
00:02:36,018 --> 00:02:38,373
Have a good trip, Monsieur Antoine.
8
00:02:38,231 --> 00:02:40,153
I'll come back all tanned.
9
00:03:10,114 --> 00:03:11,661
This is a disaster.
10
00:03:14,590 --> 00:03:15,841
What's wrong?
11
00:03:17,068 --> 00:03:19,684
What's wrong?
You can see what's wrong.
12
00:03:19,892 --> 00:03:21,814
What am I going to do now?
13
00:03:22,760 --> 00:03:25,217
By all means,
just walk all over it.
14
00:03:27,062 --> 00:03:28,518
It's not serious.
15
00:03:29,322 --> 00:03:31,745
What do you mean,
it's not serious?
16
00:03:31,079 --> 00:03:33,001
What am I going to do now?
17
00:03:33,182 --> 00:03:34,297
Just walk.
18
00:03:34,974 --> 00:03:37,522
But I was going on
a holiday to Italy.
19
00:03:37,112 --> 00:03:40,434
Go by plane. That's faster.
- But I'm not in a hurry.
20
00:03:40,846 --> 00:03:42,564
Well, I am in a hurry.
21
00:03:44,446 --> 00:03:48,166
Here's my business card.
My insurance agent will contact you.
22
00:03:50,964 --> 00:03:53,615
You've got some guts!
With your big car.
23
00:03:59,134 --> 00:04:01,125
Leopold Saroyan,
Director.
24
00:04:02,828 --> 00:04:04,079
I don't care!
25
00:04:16,213 --> 00:04:19,728
No to London, yes to New York
and Stockholm I don't know.
26
00:04:21,862 --> 00:04:22,692
Yes.
27
00:04:22,775 --> 00:04:24,697
Monsieur Marechal is here.
28
00:04:24,861 --> 00:04:26,078
Send him in.
29
00:04:32,683 --> 00:04:34,036
My poor friend.
30
00:04:37,463 --> 00:04:40,819
I'm so sorry about what happened
yesterday.
- So am I.
31
00:04:41,765 --> 00:04:42,982
Have a seat.
32
00:04:44,460 --> 00:04:47,213
I couldn't sleep all night
because of you.
33
00:04:47,546 --> 00:04:48,968
Well, I'm sorry.
34
00:04:49,631 --> 00:04:50,746
The shock.
35
00:04:51,248 --> 00:04:52,601
What can I say.
36
00:04:52,641 --> 00:04:55,155
If your holiday's ruined,
so is mine.
37
00:04:55,802 --> 00:04:58,555
Tell me, do you still
plan to go to Italy?
38
00:04:59,843 --> 00:05:03,893
I'm not sure if you know, but my
car had a small accident yesterday.
39
00:05:06,666 --> 00:05:09,590
That's exactly why I
called you this morning.
40
00:05:13,550 --> 00:05:15,541
I liked you from the start.
41
00:05:17,661 --> 00:05:20,676
I had a little idea that
will solve everything.
42
00:05:22,659 --> 00:05:23,523
What?
43
00:05:26,266 --> 00:05:27,198
Cigar?
44
00:05:29,612 --> 00:05:30,624
Havanna.
45
00:05:33,088 --> 00:05:34,510
A little Scotch?
46
00:05:35,478 --> 00:05:36,797
If you insist.
47
00:05:37,435 --> 00:05:40,051
Press the green button.
And look there.
48
00:05:41,780 --> 00:05:42,644
Look!
49
00:05:52,383 --> 00:05:53,315
A bar.
50
00:05:57,424 --> 00:06:01,144
Mr du Schmurtz from Miami
is visiting Europe in his Cadillac.
51
00:06:03,291 --> 00:06:07,409
He's going to the Parthenon,
the Berlin wall, the Folies-Bergere etc.
52
00:06:07,419 --> 00:06:09,171
The whole civilisation.
53
00:06:11,374 --> 00:06:13,422
What's that?
- It's nothing.
54
00:06:13,104 --> 00:06:13,968
What?
55
00:06:15,901 --> 00:06:17,914
Here, it's yours.
- Thanks.
56
00:06:18,935 --> 00:06:20,789
He receives a telegram...
57
00:06:22,065 --> 00:06:23,521
No, listen to me.
58
00:06:24,368 --> 00:06:26,222
He receives a telegram...
59
00:06:26,540 --> 00:06:28,087
Ah, yes.
- Cheers!
60
00:06:28,278 --> 00:06:31,634
He has to fly back to the USA.
Father ill, mother ill.
61
00:06:34,806 --> 00:06:36,319
That's always sad.
62
00:06:38,708 --> 00:06:41,063
So the Cadillac has been abandoned.
63
00:06:41,316 --> 00:06:42,465
Poor thing.
64
00:06:43,228 --> 00:06:45,583
It will arrive in Naples on Monday.
65
00:06:46,053 --> 00:06:47,042
Naples!
66
00:06:47,617 --> 00:06:51,269
Mr. Du Schmurtz asked me to take it
from Naples to Bordeaux.
67
00:06:50,877 --> 00:06:53,027
To put it on a boat to the USA.
68
00:06:54,352 --> 00:06:56,274
From Naples to Bordeaux...
69
00:06:56,960 --> 00:06:58,507
That's a nice trip.
70
00:06:59,151 --> 00:07:01,802
And you are going to make that nice trip.
71
00:07:03,045 --> 00:07:03,807
Me?
72
00:07:04,782 --> 00:07:06,500
I'm here. Turn around.
73
00:07:07,390 --> 00:07:08,903
Today's August 14.
74
00:07:09,997 --> 00:07:12,818
The car has to be in Bordeaux
on August 27.
75
00:07:15,734 --> 00:07:16,746
13 days!
76
00:07:17,038 --> 00:07:17,868
Yes.
77
00:07:19,254 --> 00:07:22,473
Italy seen from a Cadillac
must be quite something.
78
00:07:21,731 --> 00:07:23,050
Are you happy?
79
00:07:23,904 --> 00:07:25,952
Can I have a bit more Scotch?
80
00:07:25,946 --> 00:07:27,766
The bottle's over there.
81
00:07:30,727 --> 00:07:31,978
Mr. Director.
82
00:07:33,030 --> 00:07:36,045
This is your ticket.
Paris-Naples by Caravelle.
83
00:07:36,724 --> 00:07:39,545
And 500.000 liras for
your travel expenses.
84
00:07:40,417 --> 00:07:41,839
That's too much.
85
00:07:42,807 --> 00:07:45,025
I'm not as greedy as a Cadillac!
86
00:07:46,241 --> 00:07:49,665
I'm inviting you to breakfast
with a couple of friends.
87
00:07:51,282 --> 00:07:53,933
I've done quite well
in my line of work.
88
00:07:57,497 --> 00:08:00,546
I make baby clothes.
I'm all about baby clothes.
89
00:08:04,754 --> 00:08:06,608
Can I ask them something?
90
00:08:08,579 --> 00:08:12,128
Can you recommend books
that could introduce Italy to him?
91
00:08:12,141 --> 00:08:14,962
"Walks in Rome" by Stendhal,
a great guide.
92
00:08:15,957 --> 00:08:18,380
I already bought the Michelin Guide.
93
00:08:19,538 --> 00:08:21,085
Although I think...
94
00:08:21,137 --> 00:08:24,755
We have to leave now.
Caravelles are good at many things...
95
00:08:24,718 --> 00:08:26,436
...but not at waiting.
96
00:08:27,491 --> 00:08:29,004
I'm very honoured.
97
00:08:29,742 --> 00:08:31,460
The door's over there.
98
00:08:32,480 --> 00:08:34,300
Not that one.
This one.
99
00:08:37,660 --> 00:08:38,979
And...
- Yes.
100
00:08:43,692 --> 00:08:46,411
Michelin and baby clothes.
What an idiot.
101
00:08:48,514 --> 00:08:50,732
Leave that alone.
That will do.
102
00:08:54,791 --> 00:08:55,906
Thank you.
103
00:08:58,598 --> 00:09:00,714
And, what do you think of him?
104
00:09:00,770 --> 00:09:03,193
Are we supposed to congratulate you?
105
00:09:02,639 --> 00:09:05,153
How dare you trust him with our money?
106
00:09:06,028 --> 00:09:08,679
It took us half a year to prepare this...
107
00:09:09,027 --> 00:09:12,451
...and at the very end you
decide this all on your own!
108
00:09:11,678 --> 00:09:13,191
I beg your pardon?
109
00:09:12,460 --> 00:09:14,883
And why do you do it all in one hit?
110
00:09:15,241 --> 00:09:20,065
100 kilos of heroin and 300 kilos of gold!
And the jewellery of the Baalbeck heist!
111
00:09:18,631 --> 00:09:21,247
You're taking a big risk with our money.
112
00:09:21,673 --> 00:09:23,220
I'm very worried...
113
00:09:23,846 --> 00:09:26,565
...for you.
- What will the Americans say?
114
00:09:27,757 --> 00:09:29,873
I'm taking the responsibility.
115
00:09:29,929 --> 00:09:32,784
Listen to me.
We need an idiot for this job.
116
00:09:35,362 --> 00:09:38,911
One who doesn't suspect anything.
- It's still a big risk.
117
00:09:38,100 --> 00:09:41,456
All my money's in that car.
I can't afford to lose it.
118
00:09:40,838 --> 00:09:42,055
Nor can you!
119
00:09:42,055 --> 00:09:47,072
The deal of our lives depends on that
imbecile.
Anything can happen in 1800 kilometres.
120
00:09:46,486 --> 00:09:47,908
But he's honest!
121
00:09:49,311 --> 00:09:53,304
You can see it in his face.
And that's the best passport there is.
122
00:09:52,440 --> 00:09:56,160
For a customs officer, the person's
the suspect, not the car.
123
00:09:57,308 --> 00:10:00,425
Single, travelling sales man,
no criminal record.
124
00:10:02,045 --> 00:10:04,764
Yes, I'm putting the French group at risk.
125
00:10:05,652 --> 00:10:10,305
That's why I took a decision:
I will personally follow the Cadillac all the
way.
126
00:10:14,342 --> 00:10:15,559
Let's recap.
127
00:10:17,516 --> 00:10:18,380
Here.
128
00:10:19,515 --> 00:10:20,971
Give me a pencil.
129
00:10:24,468 --> 00:10:27,187
This is the Cadillac.
With the bumpers...
130
00:10:30,988 --> 00:10:32,501
That's simplified.
131
00:10:34,898 --> 00:10:36,013
That's it!
132
00:10:36,462 --> 00:10:37,451
Heroin.
133
00:10:38,766 --> 00:10:39,983
Where is it?
134
00:10:41,633 --> 00:10:43,351
In the rear mudguards.
135
00:10:43,808 --> 00:10:45,059
And the gold?
136
00:10:45,980 --> 00:10:49,734
In the front and back bumpers.
Covered with chrome, of course.
137
00:10:53,367 --> 00:10:56,484
The diamonds, emeralds and
rubies in the battery.
138
00:10:57,713 --> 00:11:00,034
Custom made double bakelite front.
139
00:11:00,756 --> 00:11:03,873
And this brilliant plan,
gentlemen, is signed by:
140
00:11:03,797 --> 00:11:05,116
Sa - ro - yan!
141
00:11:10,750 --> 00:11:13,742
Will the You-Koun-Koun
also be in the battery?
142
00:11:13,357 --> 00:11:14,369
No, sir.
143
00:11:14,314 --> 00:11:17,465
The biggest diamond in the
world will be... there!
144
00:11:19,877 --> 00:11:22,129
Before a big battle, Caesar said:
145
00:11:22,962 --> 00:11:25,715
"I'd burn my coat,
if it knew of my plan."
146
00:11:27,047 --> 00:11:29,163
Let's follow Caesar's example.
147
00:11:30,154 --> 00:11:33,305
Be careful that you don't
end the same way he did.
148
00:12:46,704 --> 00:12:50,026
"No, the biggest diamond in the
world will be there! "
149
00:13:01,131 --> 00:13:02,063
Hello.
150
00:13:02,435 --> 00:13:04,448
Have you got the t-t-t-tape?
151
00:13:04,174 --> 00:13:06,426
Even better.
Here's the sound...
152
00:13:06,781 --> 00:13:08,703
...and here's the picture.
153
00:13:09,258 --> 00:13:10,680
Well, unfold it.
154
00:13:15,777 --> 00:13:16,892
A drawing.
155
00:13:18,079 --> 00:13:19,535
Signed Sa... Sa...
156
00:13:19,036 --> 00:13:20,048
Saroyan.
157
00:13:20,992 --> 00:13:22,448
Fantastic, Mario!
158
00:13:22,948 --> 00:13:24,700
When will I get my 10%?
159
00:13:24,598 --> 00:13:26,611
When we've got the Cadillac.
160
00:13:27,197 --> 00:13:29,245
Until then nothing's certain.
161
00:13:29,640 --> 00:13:32,188
Have you seen the fool who'll drive it?
162
00:13:33,985 --> 00:13:36,033
Does he know?
- Not a thing.
163
00:13:37,419 --> 00:13:40,172
Poor guy.
I hope we won't have to k-k-k...
164
00:13:39,896 --> 00:13:40,942
Kick him?
165
00:13:41,633 --> 00:13:42,884
No, kill him.
166
00:13:45,675 --> 00:13:49,327
When you go hunting, you
shoot pheasants as well as pigeons.
167
00:15:15,762 --> 00:15:17,115
Pronto, pronto?
168
00:15:17,760 --> 00:15:19,011
It's working!
169
00:15:19,325 --> 00:15:20,542
Yes? Pronto?
170
00:15:20,411 --> 00:15:22,868
Operator speaking. What's the number?
171
00:15:25,366 --> 00:15:26,685
Mercadet 1819.
172
00:15:27,800 --> 00:15:30,155
No, of your car.
- Ah, one second.
173
00:15:31,972 --> 00:15:33,325
Florida 8-22139
174
00:15:35,405 --> 00:15:37,396
Ok, you've been registered.
175
00:15:36,882 --> 00:15:37,894
Alright.
176
00:15:37,839 --> 00:15:40,455
So if I get a call,
you'll let me know?
177
00:15:41,706 --> 00:15:42,957
Yes, we will.
178
00:15:43,965 --> 00:15:45,080
Very good.
179
00:15:52,787 --> 00:15:53,936
Permesso...
180
00:15:54,526 --> 00:15:55,879
Me... "avanti! "
181
00:16:41,894 --> 00:16:44,749
What a car.
It's almost impossible to drive.
182
00:16:53,844 --> 00:16:55,562
What's with that horn?
183
00:16:55,409 --> 00:16:56,831
What's he doing?
184
00:17:07,490 --> 00:17:08,479
Thanks.
185
00:17:08,838 --> 00:17:12,092
Customs inspection.
Do you have anything to declare?
186
00:17:12,749 --> 00:17:15,070
No, my suitcases are in the hotel.
187
00:17:15,791 --> 00:17:17,509
Can I see your papers?
188
00:17:19,049 --> 00:17:20,368
These?
- Yes.
189
00:17:28,915 --> 00:17:30,906
That's alright.
Thank you.
190
00:17:41,865 --> 00:17:42,729
Duck!
191
00:17:47,948 --> 00:17:52,874
Keep some distance. Too close and he'll
see us.
Too far and we won't see him anymore.
192
00:18:33,014 --> 00:18:34,936
How am I going to find it?
193
00:18:36,186 --> 00:18:37,437
What a crowd.
194
00:18:54,656 --> 00:18:55,873
Monsieur?
195
00:18:57,697 --> 00:18:58,846
Monsieur...
196
00:18:59,523 --> 00:19:00,569
Signor...
197
00:19:03,304 --> 00:19:04,851
Hello. Quite a car.
198
00:19:05,737 --> 00:19:07,352
Do you speak French?
199
00:19:07,692 --> 00:19:09,045
No. Napoletano.
200
00:19:10,474 --> 00:19:12,487
How unpractical.
Look here.
201
00:19:13,516 --> 00:19:16,872
Bumper. Dented at the backi
and damaged at the fronti.
202
00:19:18,426 --> 00:19:19,939
You repair quicko.
203
00:19:20,731 --> 00:19:23,484
Because me in Napoli
since two days, so...
204
00:19:28,856 --> 00:19:30,175
I can't do it.
205
00:19:30,073 --> 00:19:31,825
It's not my automobilo.
206
00:19:34,071 --> 00:19:36,824
It's difficult.
It's completely destroyed.
207
00:19:38,069 --> 00:19:41,061
It's a lot of work.
I can't do it in two days.
208
00:19:43,024 --> 00:19:44,275
Not possible?
209
00:19:46,152 --> 00:19:48,871
Maybe 20.000 liras can make a differenzio?
210
00:19:50,933 --> 00:19:53,857
The car will be ready
tomorrow morninga at 9.
211
00:19:53,975 --> 00:19:55,897
No, no, tomorrow morningi.
212
00:19:57,842 --> 00:20:01,096
No, tomorrow morningo.
Anyway, you know what I mean.
213
00:20:45,211 --> 00:20:47,224
It's gold, signor Tagliella.
214
00:20:48,948 --> 00:20:50,666
Gold? Gold! Thank you!
215
00:21:23,322 --> 00:21:24,869
Thank you, Madonna.
216
00:21:35,621 --> 00:21:37,976
Let's have a look at this bumper...
217
00:22:06,215 --> 00:22:07,432
There he is.
218
00:22:14,820 --> 00:22:16,572
A cab? Where's the car?
219
00:22:17,470 --> 00:22:19,825
He must have left it in the garage.
220
00:22:30,420 --> 00:22:31,535
Wonderful!
221
00:22:32,246 --> 00:22:34,294
You'd think it was brand new.
222
00:22:34,418 --> 00:22:36,067
No, no, it's not new.
223
00:22:37,417 --> 00:22:38,930
No, of course not.
224
00:22:39,851 --> 00:22:41,466
Here's 20.000 liras.
225
00:22:42,676 --> 00:22:45,133
No, that's too much. 5.000 is enough.
226
00:22:45,152 --> 00:22:46,505
No, I promised.
227
00:22:47,324 --> 00:22:48,871
It was an easy job.
228
00:22:48,880 --> 00:22:51,201
15.000 then.
- I like the French.
229
00:22:52,627 --> 00:22:54,982
Here's 10.000. That's really cheap.
230
00:22:55,278 --> 00:22:57,132
If you insist. Thank you.
231
00:23:03,665 --> 00:23:05,883
Alright. That's a job well done.
232
00:23:09,141 --> 00:23:10,790
Do you have the keys?
233
00:23:13,095 --> 00:23:14,084
Thanks.
234
00:23:14,442 --> 00:23:16,797
The Napolese have a bad reputation.
235
00:23:17,267 --> 00:23:20,088
But I'll tell everybody
how honest you are.
236
00:23:20,700 --> 00:23:22,053
Yes, aren't we?
237
00:23:22,917 --> 00:23:24,737
Goodbye!
- Arrivederci!
238
00:23:25,437 --> 00:23:27,792
Buon viaggio!
Have a safe journey!
239
00:24:39,836 --> 00:24:42,589
No, no, no!
- I'll soon catch up with him!
240
00:24:44,485 --> 00:24:47,238
You keep saying that,
but I don't see him.
241
00:25:00,739 --> 00:25:01,956
Yes? Pronto?
242
00:25:03,129 --> 00:25:06,485
The operator in Rome.
This is a test. Can you hear me?
243
00:25:07,301 --> 00:25:08,814
Yes, very clearly.
244
00:25:10,647 --> 00:25:12,638
Can I make a call to Paris?
245
00:25:14,124 --> 00:25:15,375
Which number?
246
00:25:16,339 --> 00:25:17,692
Solferino 1212.
247
00:25:19,903 --> 00:25:21,757
Preliminary call?
- Yes.
248
00:25:22,424 --> 00:25:23,573
Which name?
249
00:25:23,814 --> 00:25:25,270
Monsieur Saroyan.
250
00:25:25,596 --> 00:25:26,711
Sa-ro-yan.
251
00:25:37,938 --> 00:25:39,257
That's enough!
252
00:25:39,763 --> 00:25:41,811
It's not me. It's the engine.
253
00:25:41,589 --> 00:25:43,307
Which engine?
- Ours.
254
00:25:47,760 --> 00:25:49,273
We're running out.
255
00:25:49,063 --> 00:25:50,280
Out of what?
256
00:25:50,627 --> 00:25:52,379
Out of petrol.
- What?
257
00:25:52,843 --> 00:25:54,959
I forgot to fill up in Naples.
258
00:25:55,625 --> 00:25:57,843
You've got to be kidding! Idiot!
259
00:26:05,099 --> 00:26:07,317
We're close to a petrol station.
260
00:26:08,575 --> 00:26:10,827
We have to catch up with him. Go!
261
00:26:17,050 --> 00:26:18,039
Faster!
262
00:26:19,440 --> 00:26:20,953
I'll have to help.
263
00:26:32,476 --> 00:26:34,626
Young man! Hurry!
Fill her up!
264
00:26:36,648 --> 00:26:38,001
Presto! Presto!
265
00:26:43,168 --> 00:26:44,385
Chief! Look!
266
00:26:44,645 --> 00:26:45,509
Look.
267
00:26:45,600 --> 00:26:46,749
What is it?
268
00:26:54,727 --> 00:26:56,183
Excuse me, chief.
269
00:27:10,284 --> 00:27:11,899
Fill her up, please.
270
00:27:22,713 --> 00:27:24,362
Yes, yes, I'm coming.
271
00:27:27,015 --> 00:27:28,232
Pronto! Yes?
272
00:27:28,536 --> 00:27:31,585
Yes, I asked for Paris.
- Monsieur Saroyan, yes.
273
00:27:33,751 --> 00:27:35,264
One moment please.
274
00:27:37,010 --> 00:27:37,942
Hello?
275
00:27:37,533 --> 00:27:39,751
Phone call for Monsieur Saroyan.
276
00:27:40,271 --> 00:27:43,627
If it's from Italy, put it
through to the radio phone.
277
00:27:43,486 --> 00:27:45,408
Yes. Jaguar. 411763 Milan.
278
00:27:51,916 --> 00:27:53,770
Hello?
Saroyan speaking.
279
00:27:54,872 --> 00:27:55,804
Hello!
280
00:27:55,567 --> 00:27:56,886
Marechal here.
281
00:27:57,219 --> 00:27:58,083
What?
282
00:27:59,130 --> 00:28:01,121
I can't hear you very well.
283
00:28:04,606 --> 00:28:05,652
Cover me!
284
00:28:07,779 --> 00:28:10,031
What's the weather like in Paris?
285
00:28:09,864 --> 00:28:11,411
Overcast, but warm.
286
00:28:13,297 --> 00:28:15,515
Funny! Now I hear you very well.
287
00:28:16,383 --> 00:28:19,034
As if we were really close to each other.
288
00:28:19,599 --> 00:28:21,351
Here it's warm as well.
289
00:28:21,772 --> 00:28:25,697
If you hadn't been so busy, we could
have made the trip together.
290
00:28:27,681 --> 00:28:29,694
I wanted to thank you again.
291
00:28:30,289 --> 00:28:32,439
It's nothing. Don't mention it.
292
00:28:32,810 --> 00:28:35,961
People like me don't
often get a chance like this.
293
00:28:36,547 --> 00:28:39,266
Have you had any repairs
done to the car?
294
00:28:40,285 --> 00:28:42,037
No... no... not at all.
295
00:28:43,934 --> 00:28:46,084
I've never had any car trouble.
296
00:28:46,759 --> 00:28:48,613
Except the day I met you.
297
00:28:49,497 --> 00:28:50,919
Do you remember?
298
00:28:51,757 --> 00:28:53,406
Do I remember? Idiot!
299
00:28:53,929 --> 00:28:54,861
Hello?
300
00:28:56,972 --> 00:28:58,394
We were cut off.
301
00:29:01,535 --> 00:29:03,253
How much do I owe you?
302
00:29:05,663 --> 00:29:07,085
Keep the change.
303
00:29:19,352 --> 00:29:20,774
He's going away.
304
00:29:22,872 --> 00:29:24,294
I'm suffocating.
305
00:29:25,437 --> 00:29:28,861
There's no way to find out
what he had fixed In Naples.
306
00:29:27,957 --> 00:29:29,572
Hurry up!
Let's go!
307
00:29:30,696 --> 00:29:31,685
Avanti!
308
00:30:58,696 --> 00:30:59,628
Hello?
309
00:31:01,606 --> 00:31:03,927
Hello?
The barber's shop, please.
310
00:31:10,603 --> 00:31:14,255
Pronto! Sprechen Sie Deutch?
Speak English? Parlez francais?
311
00:31:16,121 --> 00:31:18,442
What do you need, sir?
A haircut?
312
00:31:19,294 --> 00:31:21,012
I have nothing to cut!
313
00:31:21,466 --> 00:31:23,923
Scalp massage with Chanel?
Molyneux?
314
00:31:25,378 --> 00:31:26,242
No...
315
00:31:27,508 --> 00:31:29,055
...just the bearda.
316
00:31:29,202 --> 00:31:30,453
The bearda...
317
00:31:31,158 --> 00:31:32,773
At least a manicure?
318
00:31:35,330 --> 00:31:36,752
Well... why not?
319
00:31:37,067 --> 00:31:38,386
Yes! Room 432.
320
00:31:40,371 --> 00:31:41,235
Okay.
321
00:31:41,457 --> 00:31:42,879
Stingy salesman.
322
00:32:11,790 --> 00:32:14,304
Loulou,
put the Austin in the garage.
323
00:32:26,653 --> 00:32:28,974
I'm going crazy!
- You're a fool.
324
00:32:30,998 --> 00:32:33,751
You're making me jealous!
- Marry me then.
325
00:32:34,040 --> 00:32:37,555
You're making me jealous!
- I've had enough of Sicilians!
326
00:32:37,517 --> 00:32:40,509
I'll take the first one
who wants to marry me!
327
00:32:45,991 --> 00:32:47,003
Come in!
328
00:32:48,598 --> 00:32:49,587
Mickey!
329
00:32:50,858 --> 00:32:52,678
He has company in there.
330
00:32:54,031 --> 00:32:55,544
Let's swap places.
331
00:33:09,675 --> 00:33:12,326
Do you need all these weapons against
me?
332
00:33:12,500 --> 00:33:13,546
Yes, sir.
333
00:33:13,673 --> 00:33:16,426
That's the price you
pay for looking good.
334
00:33:17,062 --> 00:33:19,053
My looks are in your hands.
335
00:33:20,105 --> 00:33:22,323
She'll have a lot of work to do.
336
00:33:24,841 --> 00:33:25,956
Excuse me.
337
00:33:28,362 --> 00:33:29,294
Piano!
338
00:33:30,709 --> 00:33:31,824
Excuse me.
339
00:33:35,315 --> 00:33:37,306
Is that an engagement ring?
340
00:33:37,227 --> 00:33:38,057
Yes.
341
00:33:39,226 --> 00:33:40,875
That's one lucky man.
342
00:33:43,310 --> 00:33:44,857
Pianissimo! Please.
343
00:33:45,310 --> 00:33:49,030
He doesn't think he's lucky.
He's in no hurry to get married.
344
00:33:49,872 --> 00:33:51,624
He's thinking about it.
345
00:33:53,567 --> 00:33:55,558
He must be an intellectual.
346
00:33:55,957 --> 00:33:57,310
No, not at all.
347
00:33:59,651 --> 00:34:01,869
Give me your right hand, please.
348
00:34:02,084 --> 00:34:03,199
Thank you.
349
00:34:03,780 --> 00:34:05,600
What's your fiance like?
350
00:34:04,953 --> 00:34:05,999
Sicilian.
351
00:34:06,648 --> 00:34:08,468
He must be very jealous.
352
00:34:08,777 --> 00:34:09,892
Yes, very!
353
00:34:11,124 --> 00:34:13,046
He'd prefer to lock me up.
354
00:34:13,731 --> 00:34:14,948
Why is that?
355
00:34:14,730 --> 00:34:17,881
He says it's the only way
to have a faithful wife.
356
00:34:17,990 --> 00:34:20,311
If he's jealous, he must love you.
357
00:34:23,335 --> 00:34:26,691
But in the end, jealous men end up...
What's the word?
358
00:34:26,942 --> 00:34:27,954
Cuckold?
359
00:34:28,376 --> 00:34:29,832
Exactly! Cuckold!
360
00:34:30,592 --> 00:34:31,604
Scusi...
361
00:34:32,200 --> 00:34:34,054
Are you out of your mind?
362
00:34:34,808 --> 00:34:36,025
I apologise.
363
00:34:37,415 --> 00:34:39,167
But it wasn't my fault.
364
00:34:42,673 --> 00:34:44,220
That's burning hot!
365
00:34:45,036 --> 00:34:47,357
A facial massage against wrinkles.
366
00:34:46,636 --> 00:34:47,785
No, please.
367
00:34:50,495 --> 00:34:51,746
Please leave.
368
00:34:53,103 --> 00:34:54,035
Basta!
369
00:34:56,971 --> 00:34:58,393
A bit of powder?
370
00:34:58,927 --> 00:35:00,940
No, absolutely not. Goodbye!
371
00:35:01,534 --> 00:35:03,354
Is that all?
- Goodbye!
372
00:35:18,874 --> 00:35:19,806
There.
373
00:35:22,306 --> 00:35:23,523
That's good.
374
00:35:25,783 --> 00:35:27,899
Can't we start all over again?
375
00:35:27,435 --> 00:35:28,788
Not right away.
376
00:35:28,538 --> 00:35:29,891
That's a shame.
377
00:35:29,564 --> 00:35:31,555
I don't recognise my hands.
378
00:35:32,215 --> 00:35:33,432
Excuse me...
379
00:35:34,040 --> 00:35:35,189
I... you...
380
00:35:37,169 --> 00:35:40,024
Shhh!
- You're about to say something silly.
381
00:35:39,994 --> 00:35:41,245
Do you think?
382
00:35:42,209 --> 00:35:44,029
But still...
Tell me...
383
00:35:44,731 --> 00:35:47,552
Are you very much
in love with your fiance?
384
00:35:47,860 --> 00:35:49,782
The French are indiscrete.
385
00:35:50,119 --> 00:35:52,474
Not as indiscrete as the Roman sun.
386
00:35:56,116 --> 00:35:59,335
He's got her where he wants her.
I'm flabbergasted!
387
00:36:00,418 --> 00:36:04,070
Chief! Why don't you go and check
the cargo of the Cadillac?
388
00:36:05,154 --> 00:36:07,202
Excellent idea. While he's...
389
00:36:07,849 --> 00:36:10,397
I'm going downstairs. Wait here for me.
390
00:36:36,532 --> 00:36:37,521
Miss...
391
00:36:37,923 --> 00:36:38,787
Gina.
392
00:36:44,093 --> 00:36:44,923
Yes.
393
00:36:44,745 --> 00:36:46,963
Pasetto. Or else Taverna Flavia.
394
00:36:48,265 --> 00:36:50,813
Or Casina Valadier,
if you like music.
395
00:36:53,045 --> 00:36:54,763
Do you go there often?
396
00:36:55,783 --> 00:36:57,034
Now and then.
397
00:36:58,608 --> 00:37:02,260
It would be funny if you were
at one table and I at another.
398
00:37:03,692 --> 00:37:05,910
I'd ask you to come to my table.
399
00:37:05,951 --> 00:37:08,272
If you were on your own of course.
400
00:37:07,821 --> 00:37:09,937
I wouldn't go there on my own.
401
00:37:12,166 --> 00:37:15,158
That's why I'm asking you
to go there with me.
402
00:37:16,078 --> 00:37:18,501
The thing is that I'm not available.
403
00:37:19,467 --> 00:37:21,981
At least not before 6 o'clock tonight.
404
00:37:26,508 --> 00:37:28,055
Where's the garage?
405
00:37:28,201 --> 00:37:29,418
To the left.
406
00:37:37,240 --> 00:37:39,288
Excuse me, the garage please.
407
00:37:39,631 --> 00:37:41,883
Down the stairs. The little door.
408
00:38:49,814 --> 00:38:51,361
Where are the keys?
409
00:38:52,335 --> 00:38:54,326
But I left them in the car.
410
00:38:57,636 --> 00:38:58,682
Now what?
411
00:39:00,243 --> 00:39:01,289
Get lost.
412
00:39:08,631 --> 00:39:10,280
How is that possible?
413
00:39:12,977 --> 00:39:14,023
Get lost!
414
00:39:17,279 --> 00:39:19,327
Anybody there?
- No, nobody.
415
00:39:20,582 --> 00:39:21,594
Alright.
416
00:39:29,795 --> 00:39:31,342
How is it possible?
417
00:39:37,574 --> 00:39:40,327
This isn't possible.
Where are those keys?
418
00:39:45,874 --> 00:39:47,694
They're in my room then.
419
00:39:53,218 --> 00:39:54,674
What's happening?
420
00:39:55,652 --> 00:39:56,801
Did you!
421
00:39:57,390 --> 00:39:58,436
Hey, you!
422
00:39:59,780 --> 00:40:00,997
Let me down.
423
00:40:02,084 --> 00:40:03,130
No, down.
424
00:40:04,213 --> 00:40:05,532
The car? Down?
425
00:40:09,472 --> 00:40:11,019
What are you doing?
426
00:40:12,079 --> 00:40:13,194
Stop that!
427
00:40:15,381 --> 00:40:17,099
Stop, I'm telling you!
428
00:40:18,728 --> 00:40:19,740
Stop it!
429
00:40:20,814 --> 00:40:22,327
I'm getting dizzy.
430
00:40:23,282 --> 00:40:24,533
What is this!
431
00:40:27,637 --> 00:40:29,753
Give me the scala.
The scala.
432
00:40:32,199 --> 00:40:33,917
The ladder over there.
433
00:40:35,980 --> 00:40:38,096
He's not the brightest, is he?
434
00:40:40,108 --> 00:40:41,427
Give it to me.
435
00:40:45,715 --> 00:40:47,637
Now the car's coming down.
436
00:40:48,017 --> 00:40:49,029
Stop it!
437
00:40:51,408 --> 00:40:52,659
Stop the car!
438
00:40:53,467 --> 00:40:55,583
Stop the car, I'm telling you!
439
00:40:57,057 --> 00:40:58,308
What is this?
440
00:41:00,751 --> 00:41:02,571
Are you new at this job?
441
00:41:05,357 --> 00:41:06,403
The keys.
442
00:41:09,311 --> 00:41:11,962
That's good!
I was looking for the keys.
443
00:41:13,049 --> 00:41:14,038
Grazie.
444
00:41:16,048 --> 00:41:17,197
Poor guy...
445
00:41:21,176 --> 00:41:22,894
Here, this is for you.
446
00:41:24,739 --> 00:41:26,559
Yes, per Lei. Thank you.
447
00:41:28,998 --> 00:41:32,718
He's a bit slow. He doesn't
even understand his own language.
448
00:43:33,199 --> 00:43:36,214
A table for two?
- Have you made a reservation?
449
00:43:36,197 --> 00:43:36,959
No.
450
00:43:37,241 --> 00:43:39,232
It's going to be difficult.
451
00:43:39,457 --> 00:43:42,108
But maybe we can find you a little table.
452
00:44:16,265 --> 00:44:17,380
Thank you.
453
00:44:17,743 --> 00:44:20,098
Caviar and champagne to begin with?
454
00:44:20,176 --> 00:44:23,031
Would you like that?
- Yes, I'm very hungry.
455
00:44:23,174 --> 00:44:26,291
Alright, caviar and champagne
and the whole menu.
456
00:44:31,517 --> 00:44:32,666
Ah, Rome...
457
00:44:36,038 --> 00:44:37,858
You and I together here.
458
00:44:39,166 --> 00:44:40,417
It's a dream.
459
00:44:41,947 --> 00:44:44,097
It's silly, but I feel so good.
460
00:44:44,990 --> 00:44:45,979
Oh, no!
461
00:44:47,075 --> 00:44:48,622
Pay some attention.
462
00:45:04,546 --> 00:45:05,661
Excuse me.
463
00:45:12,802 --> 00:45:14,224
Hi, Nino.
- Hi.
464
00:45:45,395 --> 00:45:46,942
Nino!
How are you?
465
00:45:48,437 --> 00:45:49,893
Come sit with us.
466
00:45:51,392 --> 00:45:52,711
Hey, Nino! Hi!
467
00:45:53,652 --> 00:45:55,973
Come, let's dance.
- No, not now.
468
00:46:09,296 --> 00:46:10,843
Your hand, quickly.
469
00:46:11,036 --> 00:46:11,900
Here?
470
00:46:14,555 --> 00:46:15,874
Not like that.
471
00:46:16,251 --> 00:46:17,115
Cosi!
472
00:46:30,591 --> 00:46:31,808
Oh, Antonio!
473
00:46:38,413 --> 00:46:39,345
Hey...
474
00:46:39,368 --> 00:46:41,086
That's the third time!
475
00:46:41,542 --> 00:46:43,555
...with your scusi... scusi!
476
00:46:45,714 --> 00:46:48,069
Let's go.
- But what about dinner?
477
00:46:48,582 --> 00:46:50,231
I'm no longer hungry.
478
00:47:09,658 --> 00:47:10,522
Gina!
479
00:47:18,698 --> 00:47:20,245
Gina, what's wrong?
480
00:47:21,261 --> 00:47:22,273
Nothing.
481
00:47:24,174 --> 00:47:26,392
Antoine, take me away from here.
482
00:47:26,303 --> 00:47:27,850
Where? To my place?
483
00:47:29,301 --> 00:47:30,131
Yes.
484
00:47:31,518 --> 00:47:32,382
No...
485
00:47:33,777 --> 00:47:36,291
Let's leave Rome
tonight or tomorrow.
486
00:47:37,515 --> 00:47:39,130
Would you like that?
487
00:47:39,905 --> 00:47:40,735
Yes.
488
00:47:42,208 --> 00:47:44,665
You must be very sad
to ask me that.
489
00:47:45,337 --> 00:47:46,588
Come, get in.
490
00:48:12,410 --> 00:48:14,332
At least I got some sleep.
491
00:48:21,103 --> 00:48:22,354
The Cadillac!
492
00:48:22,928 --> 00:48:24,077
Help! Help!
493
00:48:24,883 --> 00:48:26,396
He's leaving Rome.
494
00:48:27,317 --> 00:48:28,249
Hurry!
495
00:48:30,793 --> 00:48:32,613
Heroin! Cadillac! Hurry!
496
00:48:41,614 --> 00:48:42,546
Hurry!
497
00:49:42,888 --> 00:49:43,820
Shoot!
498
00:49:46,104 --> 00:49:48,561
The bastard.
They're shooting at us.
499
00:49:50,884 --> 00:49:52,397
Aim for the tires.
500
00:50:05,355 --> 00:50:06,504
You missed.
501
00:50:06,790 --> 00:50:08,109
Let him do it.
502
00:50:16,568 --> 00:50:17,557
Missed.
503
00:50:19,175 --> 00:50:20,494
Oh no! Heroin!
504
00:50:23,520 --> 00:50:25,238
The heroin's escaping.
505
00:50:53,725 --> 00:50:56,842
What the hell do you think
you're doing? Cornuti!
506
00:51:00,199 --> 00:51:02,554
Let's swap places.
Take the wheel.
507
00:51:06,544 --> 00:51:08,000
Careful! Careful!
508
00:51:08,498 --> 00:51:09,487
Let me!
509
00:51:17,408 --> 00:51:18,523
I got him.
510
00:53:44,771 --> 00:53:46,193
No, don't shoot.
511
00:55:14,684 --> 00:55:15,616
Oh no.
512
00:56:29,126 --> 00:56:30,946
Repair!
- At this hour?
513
00:56:31,602 --> 00:56:33,752
I'll pay. A lot.
- I'm coming.
514
00:56:36,818 --> 00:56:38,809
Drive back to Rome.
Hurry.
515
00:59:41,555 --> 00:59:44,479
I'll start the engine.
It must be a bit cold.
516
00:59:55,765 --> 00:59:57,517
Yes, yes, we heard you.
517
01:00:01,588 --> 01:00:02,600
Go then.
518
01:00:24,881 --> 01:00:26,599
Your fiance.
- Hurry!
519
01:00:27,576 --> 01:00:28,440
Gina!
520
01:00:40,004 --> 01:00:41,722
Come back, Gina! Stop!
521
01:00:51,390 --> 01:00:52,254
Stop.
522
01:01:10,554 --> 01:01:13,205
This way you won't
continue on your own.
523
01:01:15,987 --> 01:01:17,602
Forgive me, Antoine.
524
01:01:17,595 --> 01:01:20,211
I'm very proud that
I made him jealous.
525
01:01:21,506 --> 01:01:24,225
Careful, he might have
brought his razor.
526
01:01:24,722 --> 01:01:28,044
Goodbye, Gina. You'll be
a beautiful memory of Italy.
527
01:01:28,373 --> 01:01:29,488
Good luck.
528
01:01:30,066 --> 01:01:31,385
Ciao, Antoine.
529
01:01:37,107 --> 01:01:38,460
Slut!
- Idiot!
530
01:01:43,148 --> 01:01:45,264
The French...
always I'amour.
531
01:01:46,494 --> 01:01:48,109
No, they're Italian.
532
01:01:49,752 --> 01:01:50,901
I'm French.
533
01:01:54,229 --> 01:01:55,548
Goodbye, Gina!
534
01:01:57,532 --> 01:02:00,046
I'm Ursula
Lampenberg Schausenberger.
535
01:02:01,356 --> 01:02:03,369
That's not easy to remember.
536
01:02:03,834 --> 01:02:05,825
I'd like you to spell that.
537
01:02:05,442 --> 01:02:06,989
And I like you too.
538
01:02:08,483 --> 01:02:10,599
Thanks.
- I'm simply Antoine.
539
01:02:13,654 --> 01:02:16,009
Well then, let's go Simply Antoine.
540
01:02:16,653 --> 01:02:18,109
That begins well.
541
01:02:44,900 --> 01:02:46,515
Aren't you blushing?
542
01:02:47,680 --> 01:02:49,500
Never, I use sun lotion.
543
01:02:50,029 --> 01:02:51,883
Do you know how to do it?
544
01:02:52,636 --> 01:02:54,627
No, but I'll learn quickly.
545
01:02:54,286 --> 01:02:55,298
- Bitte.
546
01:02:56,634 --> 01:02:58,090
You're a natural.
547
01:02:58,372 --> 01:03:02,194
No, I'm a nudist. It's prudishness
that gives people bad ideas.
548
01:03:03,891 --> 01:03:05,609
Do you have bad ideas?
549
01:03:06,716 --> 01:03:08,069
No, not at all.
550
01:03:08,167 --> 01:03:11,489
You're right, because men and
women are all the same.
551
01:03:14,756 --> 01:03:17,213
There are little differences, though.
552
01:03:16,885 --> 01:03:19,900
No, we all have two legs,
two arms, two ears...
553
01:03:21,230 --> 01:03:23,243
Yes, thank you, I know that.
554
01:03:26,184 --> 01:03:29,540
I'm a student of anatomy
at the Heidelberg University.
555
01:03:29,704 --> 01:03:30,819
Beautiful!
556
01:03:31,138 --> 01:03:32,560
A record player.
557
01:04:03,905 --> 01:04:05,327
Thanks, Antoine.
558
01:04:05,296 --> 01:04:06,945
You're a good dancer.
559
01:04:09,034 --> 01:04:11,491
But that's not what I like about you.
560
01:04:11,770 --> 01:04:14,022
I see. What is it then?
My hair?
561
01:04:15,334 --> 01:04:16,266
Guess.
562
01:04:17,116 --> 01:04:18,469
My eyes, maybe.
563
01:04:18,855 --> 01:04:22,279
My mother says they're beautiful,
but that's my mother.
564
01:04:22,027 --> 01:04:23,540
It's not physical.
565
01:04:24,721 --> 01:04:26,473
My intelligence, maybe.
566
01:04:27,242 --> 01:04:30,564
My father says I'm intelligent,
but that's my father.
567
01:04:32,457 --> 01:04:35,210
What I like about you,
is your simplicity.
568
01:04:36,151 --> 01:04:37,698
I'm simple alright.
569
01:04:38,758 --> 01:04:43,013
Dear Antoine, we drove past all the
big hotels and you didn't even look.
570
01:04:45,276 --> 01:04:47,198
But I could see you think:
571
01:04:47,928 --> 01:04:50,977
"Poor little Ursula doesn't
have a fancy dress."
572
01:04:53,534 --> 01:04:55,889
So you stopped here. More my style.
573
01:04:57,879 --> 01:04:59,892
Camping is my style as well.
574
01:05:02,225 --> 01:05:05,683
You're hiding your friendliness.
That's even friendlier.
575
01:05:07,005 --> 01:05:08,654
Shall we go to sleep?
576
01:05:09,396 --> 01:05:10,943
That's a good idea.
577
01:05:34,123 --> 01:05:35,943
A kilo of sugar, please.
578
01:05:39,164 --> 01:05:40,153
Thanks.
579
01:05:52,897 --> 01:05:54,012
Alright...
580
01:05:57,198 --> 01:05:58,313
Goodnight.
581
01:05:58,284 --> 01:05:59,433
Gute Nacht.
582
01:06:24,489 --> 01:06:25,945
They're sleeping.
583
01:06:30,095 --> 01:06:32,245
Three in a tent is intolerable.
584
01:06:32,398 --> 01:06:33,854
It's such a mess.
585
01:06:35,875 --> 01:06:37,194
Is this yours?
586
01:06:40,221 --> 01:06:41,370
And this...
587
01:06:44,566 --> 01:06:46,079
Careful with this.
588
01:06:50,433 --> 01:06:52,151
Do you hear something?
589
01:06:53,693 --> 01:06:54,842
A mosquito.
590
01:06:57,516 --> 01:06:58,733
I've got it.
591
01:06:59,647 --> 01:07:00,864
Don't laugh.
592
01:07:03,904 --> 01:07:05,724
I'm going to freshen up.
593
01:07:17,377 --> 01:07:19,197
Antoine?
- Yes, Ursula.
594
01:07:23,243 --> 01:07:25,666
Me neither.
Shall we go for a walk?
595
01:07:53,923 --> 01:07:54,753
Hey!
596
01:08:54,113 --> 01:08:55,569
Are you finished?
597
01:09:26,445 --> 01:09:28,094
Shall we go and swim?
598
01:09:29,920 --> 01:09:31,968
I don't have swimming trunks.
599
01:09:31,267 --> 01:09:33,383
Me neither. It doesn't matter.
600
01:09:33,832 --> 01:09:36,289
Yes, but all naked in front of you...
601
01:09:36,179 --> 01:09:37,897
...l'd be embarrassed.
602
01:09:38,395 --> 01:09:39,851
But I'm a nudist.
603
01:09:41,524 --> 01:09:42,946
Go ahead then...
604
01:09:45,175 --> 01:09:47,598
It's like love.
You do it together.
605
01:09:49,867 --> 01:09:52,119
And if you don't do it... heraus!
606
01:09:54,301 --> 01:09:55,552
I'll go then.
607
01:09:59,558 --> 01:10:01,071
Tell me, Ursula...
608
01:10:02,645 --> 01:10:05,796
...don't you want me to
wait for you in your tent?
609
01:10:07,294 --> 01:10:10,013
No, Antoine.
Better wait for me in yours.
610
01:10:11,509 --> 01:10:13,659
Will you come and join me then?
611
01:10:14,507 --> 01:10:16,020
Maybe... for sure.
612
01:11:38,380 --> 01:11:40,132
You're not a gentleman.
613
01:11:40,727 --> 01:11:43,343
As far as I can see...
neither are you.
614
01:11:44,638 --> 01:11:46,094
I don't know you.
615
01:11:46,377 --> 01:11:48,493
Do you only kiss men you know?
616
01:11:52,461 --> 01:11:54,213
Shall we go for a walk?
617
01:12:00,282 --> 01:12:01,271
Ursula?
618
01:12:15,536 --> 01:12:16,400
What?
619
01:12:22,837 --> 01:12:24,156
It's Marechal!
620
01:12:29,399 --> 01:12:30,548
Is he here?
621
01:12:31,615 --> 01:12:32,661
Ursula...
622
01:12:35,135 --> 01:12:36,591
What's he saying?
623
01:12:36,874 --> 01:12:37,920
Ursula...
624
01:12:44,131 --> 01:12:45,120
Ursula.
625
01:12:54,170 --> 01:12:55,523
A bit more oil?
626
01:12:56,386 --> 01:12:57,842
Nein, mein Liebe.
627
01:12:59,211 --> 01:13:00,963
No, no, ich will nicht!
628
01:13:06,990 --> 01:13:08,639
What am I doing here?
629
01:13:13,074 --> 01:13:14,325
What a night!
630
01:14:21,952 --> 01:14:23,169
Buon giorno.
631
01:14:38,033 --> 01:14:39,352
The Stutterer!
632
01:14:41,292 --> 01:14:42,156
Damn!
633
01:14:43,899 --> 01:14:46,550
He doesn't waste any
time with that car.
634
01:14:57,805 --> 01:15:00,524
Have you done anything to it?
- No, boss.
635
01:15:02,151 --> 01:15:04,164
Go and see what's happening.
636
01:15:12,581 --> 01:15:13,730
What is it?
637
01:15:15,579 --> 01:15:16,694
Keep them.
638
01:15:18,447 --> 01:15:19,903
Time for a drive.
639
01:15:25,401 --> 01:15:27,517
Do you know other people here?
640
01:15:28,008 --> 01:15:31,865
An old diabetic friend with whom
I've done business in the past.
641
01:15:35,092 --> 01:15:37,242
That villain sabotaged the car.
642
01:15:37,959 --> 01:15:41,315
The Cadillac in the hands of The Mouse.
A catastrophe!
643
01:15:42,567 --> 01:15:44,114
I'll warn Marechal.
644
01:15:48,216 --> 01:15:50,036
Hello? Pronti, pronta...
645
01:15:50,562 --> 01:15:52,814
I wanta speakee to the Cadillaco.
646
01:16:16,245 --> 01:16:17,394
No, let me.
647
01:16:23,633 --> 01:16:25,282
Antoine, can I drive?
648
01:16:26,284 --> 01:16:27,899
Yes, but be careful.
649
01:16:34,801 --> 01:16:35,813
Careful.
650
01:16:38,191 --> 01:16:39,123
Bravo!
651
01:16:43,189 --> 01:16:45,237
Waiting time? Yes, I'll wait.
652
01:16:46,926 --> 01:16:48,575
Thank you, signorina.
653
01:16:48,578 --> 01:16:50,432
There's sugar everywhere.
654
01:16:50,837 --> 01:16:52,850
The carburettor, the tank...
655
01:16:53,662 --> 01:16:54,879
The bastard.
656
01:16:56,661 --> 01:16:58,652
We're going to suck it out.
657
01:17:03,526 --> 01:17:04,572
Now suck!
658
01:17:11,088 --> 01:17:12,203
Telephone.
659
01:17:12,957 --> 01:17:15,175
Can I answer the phone, Antoine?
660
01:17:18,737 --> 01:17:19,669
Hello?
661
01:17:20,040 --> 01:17:20,972
Hello!
662
01:17:22,039 --> 01:17:24,496
Stop the car.
I can't hear anything.
663
01:17:25,473 --> 01:17:26,337
Miss!
664
01:17:27,515 --> 01:17:29,437
Nein! That comes in handy.
665
01:17:30,123 --> 01:17:31,875
I'd rather talk to you.
666
01:17:32,079 --> 01:17:32,909
Was?
667
01:17:32,904 --> 01:17:36,556
Ich bin... I'm a Freund... friend...
of... Antoine Marechal.
668
01:17:42,465 --> 01:17:44,080
He ist... in danger.
669
01:17:48,766 --> 01:17:51,018
D-a-n-g-e-r... Do you understand?
670
01:17:51,852 --> 01:17:53,843
If you nicht do anything...
671
01:17:56,632 --> 01:17:58,145
...Marechal kaput.
672
01:17:58,153 --> 01:17:59,506
Not... moglich!
673
01:18:00,064 --> 01:18:01,986
I don't know about that...
674
01:18:02,715 --> 01:18:04,569
...because... der Mann...
675
01:18:06,018 --> 01:18:07,633
...the pretty boy...
676
01:18:09,233 --> 01:18:10,882
...ist ein bastard...
677
01:18:11,407 --> 01:18:13,227
...ein grosse bastard...
678
01:18:14,927 --> 01:18:16,747
...who wants to pinch...
679
01:18:19,447 --> 01:18:21,301
...to steal zie Cadillac.
680
01:18:21,837 --> 01:18:22,826
Jawohl.
681
01:18:23,227 --> 01:18:24,649
I'll do my best.
682
01:18:27,486 --> 01:18:29,807
Ja, ja...
I think she understood.
683
01:18:33,396 --> 01:18:34,715
Was it for me?
684
01:18:36,308 --> 01:18:37,457
No, for me.
685
01:18:50,344 --> 01:18:51,561
What a view!
686
01:18:53,343 --> 01:18:54,560
Magnificent.
687
01:18:56,819 --> 01:18:59,071
That deserves to be photographed.
688
01:19:00,035 --> 01:19:03,027
Give me the camera and
I'll take your picture.
689
01:19:04,207 --> 01:19:06,664
Ursula, we'll have our picture taken.
690
01:19:06,815 --> 01:19:09,363
No, I want to get
a bit more of a tan.
691
01:19:11,639 --> 01:19:14,631
Let's go down the stairs.
It's prettier there.
692
01:19:14,940 --> 01:19:16,055
You think?
693
01:19:17,897 --> 01:19:20,650
Do you know the story
of the photographer.
694
01:19:21,416 --> 01:19:22,178
No.
695
01:19:27,457 --> 01:19:28,572
Beautiful!
696
01:19:29,586 --> 01:19:31,133
I know another one.
697
01:19:54,661 --> 01:19:55,810
Here it is.
698
01:19:58,311 --> 01:19:59,528
Magnificent.
699
01:20:00,093 --> 01:20:02,345
Give me the camera.
Stand there.
700
01:20:06,568 --> 01:20:08,388
A bit more to the right.
701
01:20:09,610 --> 01:20:11,760
A bit back, so I get your feet.
702
01:20:14,434 --> 01:20:15,423
More...
703
01:20:15,781 --> 01:20:17,032
A bit more...
704
01:20:25,559 --> 01:20:27,550
Another 10 cm will be fine.
705
01:21:09,407 --> 01:21:10,829
Are you alright?
706
01:21:11,581 --> 01:21:12,832
Are you here?
707
01:21:15,665 --> 01:21:16,882
That's nice.
708
01:21:20,445 --> 01:21:21,696
What a shock.
709
01:21:55,472 --> 01:21:56,928
Where's Marechal?
710
01:21:58,340 --> 01:22:01,457
He's g-g-gone for a swim with
his g-g-girlfriend.
711
01:22:02,294 --> 01:22:03,511
Have a look.
712
01:22:05,207 --> 01:22:06,560
The silencer...
713
01:22:33,540 --> 01:22:35,553
Since you insist, thank you.
714
01:23:01,701 --> 01:23:03,714
The bastard! What a bastard!
715
01:23:11,174 --> 01:23:12,721
Now it will shrink.
716
01:23:16,520 --> 01:23:20,945
Chief! It's true. The sucker's gone
for a swim with the woman, all dressed.
717
01:23:20,909 --> 01:23:21,955
Let's go.
718
01:23:35,423 --> 01:23:38,074
I assure you, Antoine,
it was an attack.
719
01:23:39,204 --> 01:23:42,355
But I'm surprised that
somebody wanted to warn me.
720
01:23:44,593 --> 01:23:47,812
Must have been a friend of yours.
And he was right.
721
01:23:50,068 --> 01:23:51,615
What are you doing?
722
01:23:56,891 --> 01:23:58,347
Can I get a lift?
723
01:24:00,411 --> 01:24:02,060
I broke your battery.
724
01:24:03,410 --> 01:24:04,422
But why?
725
01:24:05,018 --> 01:24:08,135
So the thieves couldn't
steal your beautiful car.
726
01:24:09,146 --> 01:24:10,261
Antoine...
727
01:24:10,189 --> 01:24:11,804
I hate to leave you.
728
01:24:13,404 --> 01:24:16,328
But with you holidays
are no longer holidays.
729
01:24:16,882 --> 01:24:18,600
I can't relax anymore.
730
01:24:19,706 --> 01:24:22,630
I'd prefer a car less pretty,
but more quiet.
731
01:24:27,311 --> 01:24:29,063
Are you coming?
- Yes.
732
01:24:32,440 --> 01:24:34,590
Take care of yourself, Antoine.
733
01:24:38,958 --> 01:24:40,380
Auf Wiedersehen.
734
01:24:48,735 --> 01:24:50,748
I'll get a mechanic to come.
735
01:25:06,031 --> 01:25:07,350
FRENCH CUSTOMS
736
01:25:12,289 --> 01:25:13,836
Police inspector...
737
01:25:18,374 --> 01:25:20,592
Little matters lead to big ones.
738
01:25:21,503 --> 01:25:22,822
Mario Costa...
739
01:25:24,935 --> 01:25:27,153
...maotre d', guilty of fencing.
740
01:25:29,977 --> 01:25:31,797
A bit of pressure and...
741
01:25:33,798 --> 01:25:37,052
...he give me the case of the century:
A drugs gang.
742
01:25:37,060 --> 01:25:41,178
Beirut's going to send the biggest ever
shipment of heroin to the US.
743
01:25:42,796 --> 01:25:47,347
And at the same time, they're bringing
home
the profits of the Baalbeck heist.
744
01:25:48,228 --> 01:25:49,980
Gold, diamonds, rubies.
745
01:25:51,271 --> 01:25:53,819
And apparently, in the same shipment...
746
01:25:59,354 --> 01:26:03,006
The diamond that was all over the
papers when it was stolen?
747
01:26:02,917 --> 01:26:05,465
Yes, and all of that in one single car.
748
01:26:05,089 --> 01:26:06,204
Which car?
749
01:26:07,220 --> 01:26:11,771
According to my information, there's
a good chance they'll drive through here.
750
01:26:11,218 --> 01:26:15,268
Since we can't check all the cars,
we'll have to look for the faces.
751
01:26:20,344 --> 01:26:21,766
Here they are...
752
01:26:27,731 --> 01:26:29,050
Know this one?
753
01:26:31,642 --> 01:26:34,395
This one's expected to
go for the jackpot.
754
01:26:36,466 --> 01:26:39,287
We have to cross
the border before he does.
755
01:26:40,637 --> 01:26:42,389
Try the lights, please.
756
01:26:44,766 --> 01:26:47,223
Are they working?
- Yes. The horn...
757
01:26:56,413 --> 01:26:59,428
That's the third time.
Must be a short circuit.
758
01:27:01,801 --> 01:27:04,952
How much for the battery?
- 20.000 liras in total.
759
01:27:08,624 --> 01:27:11,843
What do I do with that?
- It's not working anymore.
760
01:27:12,448 --> 01:27:13,665
Arrivederci.
761
01:27:21,574 --> 01:27:23,121
This thing's heavy.
762
01:27:44,476 --> 01:27:46,694
Passport, please.
- Here it is.
763
01:27:51,560 --> 01:27:53,107
Park there, please.
764
01:27:53,402 --> 01:27:54,755
I'm in a hurry.
765
01:27:55,644 --> 01:27:58,898
Do you have anything to declare?
- I'm in a hurry...
766
01:27:58,948 --> 01:28:00,495
Put your car there.
767
01:28:08,161 --> 01:28:09,378
BORDER 5 km.
768
01:28:12,506 --> 01:28:13,438
Oh no!
769
01:28:17,199 --> 01:28:18,848
I won't stand for it.
770
01:28:22,023 --> 01:28:24,537
Are you finished
with all that noise?
771
01:28:26,325 --> 01:28:29,044
You've been holding me
for two hours now.
772
01:28:37,755 --> 01:28:39,006
Play it cool.
773
01:28:40,319 --> 01:28:42,970
But if Marechal arrives,
we're done for.
774
01:28:51,835 --> 01:28:53,757
Nothing, police inspector.
775
01:28:57,267 --> 01:28:59,417
I'm sorry.
- Oh, it's nothing.
776
01:28:59,787 --> 01:29:01,903
I'm sorry I can't lock you up.
777
01:29:01,848 --> 01:29:03,361
I beg your pardon.
778
01:29:04,194 --> 01:29:05,707
Shut up. Get lost.
779
01:29:08,479 --> 01:29:09,992
That's enough. Go.
780
01:29:09,956 --> 01:29:11,071
Excuse me.
781
01:29:12,086 --> 01:29:13,439
We're finished.
782
01:29:16,084 --> 01:29:17,199
Come here.
783
01:29:21,865 --> 01:29:23,218
Ah... Marechal!
784
01:29:41,072 --> 01:29:42,721
That's it, gentlemen.
785
01:29:42,810 --> 01:29:44,323
Where did they go?
786
01:29:46,069 --> 01:29:48,424
What's his name?
- Sar... Saroyan.
787
01:29:49,763 --> 01:29:51,219
Monsieur Saroyan!
788
01:29:52,154 --> 01:29:54,406
Monsieur Saroyan!
- Such idiots!
789
01:29:58,325 --> 01:29:59,781
Monsieur Saroyan!
790
01:30:12,970 --> 01:30:14,426
Monsieur Saroyan!
791
01:30:15,229 --> 01:30:17,049
What are you doing here?
792
01:30:17,142 --> 01:30:20,600
I'm happy to see you.
If you knew what happened to me...
793
01:30:23,008 --> 01:30:26,023
I don't know you.
There must be some confusion.
794
01:30:27,832 --> 01:30:29,823
You're joking.
Marechal...
795
01:30:32,569 --> 01:30:34,491
That's not me.
- It's me.
796
01:30:35,611 --> 01:30:36,726
The car...
797
01:30:36,785 --> 01:30:39,106
That's quite enough. Don't insist.
798
01:30:44,389 --> 01:30:45,742
Alright then...
799
01:30:47,301 --> 01:30:48,814
You must be right.
800
01:30:49,342 --> 01:30:51,890
Excuse me, I must have
made a mistake.
801
01:30:57,165 --> 01:30:58,382
You, please.
802
01:31:00,989 --> 01:31:01,751
Me?
803
01:31:01,902 --> 01:31:04,257
Yes, yes.
Put your car over there.
804
01:31:05,118 --> 01:31:08,576
What are you looking at?
Didn't I tell you to disappear?
805
01:31:09,881 --> 01:31:11,530
Shut up and get lost.
806
01:31:28,889 --> 01:31:30,504
Your papers, please.
807
01:31:41,883 --> 01:31:43,498
Marechal, the idiot.
808
01:31:44,925 --> 01:31:49,043
To talk to me in front of the inspector.
They'll find everything now.
809
01:31:47,911 --> 01:31:50,266
Not the heroin.
- The rest, idiot.
810
01:31:53,790 --> 01:31:55,143
Shall we leave?
811
01:32:00,439 --> 01:32:03,693
How are the mudguards going?
- We're examining them.
812
01:32:15,606 --> 01:32:17,528
It's not gold.
Just iron.
813
01:32:18,647 --> 01:32:20,501
No jewellery.
No heroin.
814
01:32:22,602 --> 01:32:24,524
And also no You-Koun-Koun.
815
01:32:25,297 --> 01:32:26,844
The famous diamond?
816
01:32:29,251 --> 01:32:31,708
Tell me a bit about Monsieur Saroyan.
817
01:32:33,336 --> 01:32:34,985
Do you know him well?
818
01:32:35,508 --> 01:32:36,964
I thought that...
819
01:32:43,244 --> 01:32:44,597
Ok, you can go.
820
01:33:15,316 --> 01:33:16,533
There he is.
821
01:33:22,487 --> 01:33:25,502
He got through. We're saved.
He's unbelievable.
822
01:33:26,615 --> 01:33:28,264
No, no, not that one.
823
01:33:29,787 --> 01:33:32,210
What do we do?
- There's one there.
824
01:33:49,211 --> 01:33:51,202
Quick!
People are looking.
825
01:33:51,645 --> 01:33:54,660
Don't drive too fast now.
- Please get in, sir.
826
01:34:16,417 --> 01:34:17,532
No gold...
827
01:34:19,111 --> 01:34:20,464
No jewellery...
828
01:34:21,762 --> 01:34:24,777
I don't know you.
There must be some confusion.
829
01:34:28,020 --> 01:34:29,840
Look, they changed cars.
830
01:34:32,886 --> 01:34:34,433
Monsieur Saroyan...
831
01:34:37,146 --> 01:34:39,501
He thought I was some poor bastard.
832
01:34:41,144 --> 01:34:45,604
I'll still drive your car to Bordeaux.
But I'll make a stop in Carcasonne...
833
01:35:32,205 --> 01:35:33,217
Come on.
834
01:35:36,552 --> 01:35:37,871
Come on, damn!
835
01:35:41,723 --> 01:35:42,655
Hurry.
836
01:35:58,280 --> 01:35:59,736
Are you finished?
837
01:36:07,189 --> 01:36:09,009
Knock, knock. Look here.
838
01:36:20,660 --> 01:36:22,013
Are you coming?
839
01:36:37,956 --> 01:36:40,277
Final destination.
Everybody out.
840
01:36:40,869 --> 01:36:43,292
Give me the keys.
And say a prayer.
841
01:36:59,642 --> 01:37:02,395
You threw me in the water,
but I can swim.
842
01:37:07,464 --> 01:37:09,455
So you're going to kill me?
843
01:37:09,333 --> 01:37:10,755
Get out of here.
844
01:37:11,115 --> 01:37:12,571
Or you'll suffer.
845
01:37:14,069 --> 01:37:15,787
Don't try to scare me.
846
01:37:17,546 --> 01:37:18,478
Idiot!
847
01:37:23,977 --> 01:37:25,330
Think about it.
848
01:37:26,933 --> 01:37:28,651
A hero, but no heroin.
849
01:37:31,930 --> 01:37:33,147
Look here...
850
01:37:38,623 --> 01:37:40,944
The battery...
Have a look at it.
851
01:37:45,055 --> 01:37:46,374
The bumpers...
852
01:37:51,791 --> 01:37:53,713
It's not gold.
Just iron.
853
01:37:56,309 --> 01:37:58,300
I d-d-didn't know you knew.
854
01:37:59,134 --> 01:38:00,351
Poor fellow.
855
01:38:01,178 --> 01:38:04,227
Don't you understand that
this car is worthless?
856
01:38:04,392 --> 01:38:06,314
And the Y-Y-You-Koun-Koun?
857
01:38:08,304 --> 01:38:11,296
Just like the rest... in the old Rolls.
Below.
858
01:38:14,388 --> 01:38:15,810
Give me my keys.
859
01:38:18,038 --> 01:38:21,496
If you're a friend of Saroyan's,
why did you betray him?
860
01:38:22,557 --> 01:38:24,912
He hasn't been very honest with me.
861
01:39:16,880 --> 01:39:18,097
OUT OF ORDER
862
01:39:36,043 --> 01:39:37,260
There he is.
863
01:39:47,038 --> 01:39:49,051
Breakfast for the gentlemen?
864
01:39:48,777 --> 01:39:50,597
Yes, three cafe au lait.
865
01:40:14,460 --> 01:40:15,677
Do you mind?
866
01:40:26,976 --> 01:40:28,967
A drawing signed Saroyan...
867
01:40:29,670 --> 01:40:30,785
That's it.
868
01:40:32,929 --> 01:40:35,079
Is one of you Monsieur Saroyan?
869
01:40:35,103 --> 01:40:36,718
What are you saying?
870
01:40:39,448 --> 01:40:41,496
There's a phone call for him.
871
01:40:41,794 --> 01:40:43,842
Where?
- In the phone booth.
872
01:40:44,871 --> 01:40:45,986
Follow me.
873
01:40:52,485 --> 01:40:53,417
Hello?
874
01:40:53,476 --> 01:40:55,467
Hello! Sa... Sa... Saroyan?
875
01:40:58,743 --> 01:41:00,062
The Stutterer!
876
01:41:01,177 --> 01:41:03,099
What do you want, bastard?
877
01:41:02,698 --> 01:41:04,848
Fifty-fifty...
Think about it.
878
01:41:08,999 --> 01:41:11,820
I'm thinking...
Maybe we can talk about it.
879
01:41:13,953 --> 01:41:16,205
Near the city wall, for instance.
880
01:41:17,255 --> 01:41:19,007
In all peace and quiet.
881
01:41:19,646 --> 01:41:20,658
Alright.
882
01:41:20,732 --> 01:41:24,156
I'll announce myself by whistling...
"Plaisir d'Amour".
883
01:41:32,987 --> 01:41:35,205
You must come alone,
or else...
884
01:41:44,155 --> 01:41:45,087
Funny.
885
01:41:51,152 --> 01:41:53,143
Give me number 18-17, Miss.
886
01:41:57,845 --> 01:41:59,699
Martial? This is Antoine.
887
01:42:00,886 --> 01:42:02,877
Are you calling from Paris?
888
01:42:03,798 --> 01:42:05,220
No, Carcassonne.
889
01:42:07,230 --> 01:42:09,346
Are you coming over for lunch?
890
01:42:09,265 --> 01:42:12,189
No thanks.
I'm calling you about something...
891
01:42:13,142 --> 01:42:14,291
Can I help?
892
01:42:15,010 --> 01:42:18,832
The back door to the Rue des
Fosses Verts, does it still exist?
893
01:42:20,921 --> 01:42:22,741
Good, alright, listen...
894
01:42:48,950 --> 01:42:50,303
chagrin d'amour
895
01:42:52,427 --> 01:42:53,883
dure toute la vie
896
01:43:02,856 --> 01:43:05,472
Your friend is calling you on the phone.
897
01:43:07,028 --> 01:43:08,143
Stay here.
898
01:43:16,807 --> 01:43:20,356
Hurry. The boss is in danger.
Rue des Fosses Verts nr. 80.
899
01:43:45,314 --> 01:43:46,326
Welcome.
900
01:43:56,092 --> 01:44:00,017
Little Suzanne... Earlier there were
three gentlemen here, right?
901
01:44:01,133 --> 01:44:03,647
The shortest one...
Who talks like...
902
01:44:05,035 --> 01:44:09,051
When he comes back, tell him he
can't count on his friends anymore.
903
01:44:10,563 --> 01:44:13,555
And return this to him.
He'll find it amusing.
904
01:44:36,463 --> 01:44:38,613
The Italian got reinforcements.
905
01:44:41,678 --> 01:44:44,329
We'll put all the snakes in the same pit.
906
01:44:54,584 --> 01:44:56,802
What can I bring you?
- A beer.
907
01:45:02,842 --> 01:45:04,195
Where are they?
908
01:45:07,666 --> 01:45:09,486
I have to give you this.
909
01:45:09,360 --> 01:45:10,577
What's that?
910
01:45:12,793 --> 01:45:14,841
Mister inspector.
- Shut up.
911
01:45:16,574 --> 01:45:18,189
This is humiliating.
912
01:45:20,441 --> 01:45:21,430
Get in.
913
01:45:26,309 --> 01:45:27,628
The Stutterer!
914
01:45:27,612 --> 01:45:31,264
Get Marechal and take him to
the police station in Bordeaux.
915
01:45:31,297 --> 01:45:33,549
And keep an eye on that Cadillac.
916
01:46:34,188 --> 01:46:35,541
Where are they?
917
01:46:50,833 --> 01:46:52,448
Hip hip hip, hooray!
918
01:46:53,006 --> 01:46:53,938
Bravo!
919
01:47:51,152 --> 01:47:53,200
What's gotten into that horn?
920
01:47:55,626 --> 01:47:58,481
Into that horn?
I know! The You-Koun-Koun...
921
01:48:12,272 --> 01:48:14,524
Here's the You-Koun-Koun diamond.
922
01:48:18,095 --> 01:48:19,847
He keeps surprising me.
923
01:48:21,398 --> 01:48:23,389
In the car with him.
- Me?
924
01:48:24,005 --> 01:48:26,462
I assure you this fellow is innocent.
925
01:48:28,133 --> 01:48:30,351
Everybody to the police station.
926
01:48:45,907 --> 01:48:49,661
Now that I've got you here...
You caused me a lot of problems.
927
01:48:50,991 --> 01:48:53,312
But I'm also solving them for you.
928
01:48:54,642 --> 01:48:57,395
But I'm not worried,
because I'm innocent.
929
01:48:58,987 --> 01:49:03,003
Anyway, I don't hold it against
you, because that was quite a trip.
930
01:49:04,420 --> 01:49:06,672
And that's what life's all about.
931
01:49:08,766 --> 01:49:09,881
Tell me...
932
01:49:11,112 --> 01:49:12,761
No, he can't hear us.
933
01:49:13,763 --> 01:49:16,982
You're going to get the 100 million.
- 100 million?
934
01:49:18,066 --> 01:49:20,785
The reward for the
You-Koun-Koun diamond.
935
01:49:22,759 --> 01:49:25,216
You found it and there are witnesses.
936
01:49:28,321 --> 01:49:31,245
Lots of them.
- So you'll receive the reward.
937
01:49:34,188 --> 01:49:37,043
I must not be as "Koun-Koun"
as I look then.
938
01:49:41,968 --> 01:49:43,083
Tell me...
939
01:49:46,530 --> 01:49:48,043
The 100 million...
940
01:49:49,616 --> 01:49:53,131
What are you going to do with them?
- I don't know yet...
941
01:49:56,525 --> 01:49:57,947
Do you trust me?
942
01:50:01,349 --> 01:50:03,271
Do you trust me?
- Yes...
943
01:50:11,823 --> 01:50:14,075
No! Can you make money like that?
944
01:50:22,121 --> 01:50:23,110
THE END
62119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.