Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,585
[narrator] Brought to you by
Melvin's Macaroni.
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,547
Macaroni never gets old.
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,884
[soft rock plays over radio]
4
00:00:13,264 --> 00:00:16,142
Pili, play "On My Way
to the School" by The Yep Yep.
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,814
[hums]
6
00:00:22,815 --> 00:00:24,775
? Yeah
Oh, yeah ?
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,611
[sings indistinctly]
8
00:00:28,863 --> 00:00:31,322
[vocalizing]
9
00:00:31,323 --> 00:00:34,368
? I'm going to school ?
10
00:00:42,251 --> 00:00:43,419
Hello?
11
00:00:46,922 --> 00:00:49,049
Huh.
Am I the first one here?
12
00:01:01,812 --> 00:01:04,523
[distant music playing]
13
00:01:04,524 --> 00:01:07,650
[radio host] And I hope
everyone is having a great Saturday so far.
14
00:01:07,651 --> 00:01:09,987
That's right. It's Saturday.
Ever heard of it?
15
00:01:10,321 --> 00:01:13,616
[chuckles] Say it with me.
Sa-tur-day!
16
00:01:13,991 --> 00:01:16,761
- Saturday?
- [radio host] That's right. It's Saturday.
17
00:01:16,827 --> 00:01:19,662
[laughs] I don't know why
I'm saying Saturday so much.
18
00:01:19,663 --> 00:01:21,206
Let's get back to the music!
19
00:01:21,207 --> 00:01:25,503
[laughs] Wait. I came
to school on a Saturday?
20
00:01:25,920 --> 00:01:28,297
[laughs] Now I'm here
by myself?
21
00:01:33,469 --> 00:01:36,055
Ooh-ah, ooh-ah!
22
00:01:36,805 --> 00:01:39,475
[echoes] Ooh-ah, ooh-ah!
23
00:01:40,976 --> 00:01:44,104
Barry, you'll never guess
where I am.
24
00:01:44,939 --> 00:01:47,607
[both] Ooh-ah, ooh-ah!
Ooh-ah, ooh-ah!
25
00:01:47,608 --> 00:01:50,486
[echoes] Ooh-ah, ooh-ah!
Ooh-ah, ooh-ah!
26
00:01:50,945 --> 00:01:52,737
[both laugh]
27
00:01:52,738 --> 00:01:54,323
Wait, let's alternate.
28
00:01:54,615 --> 00:01:56,742
Ooh-ah, ooh-ah!
29
00:01:57,201 --> 00:01:58,701
[echoes] Ooh-ah, ooh-ah!
30
00:01:58,702 --> 00:01:59,869
Ooh-ah, ooh-ah!
31
00:01:59,870 --> 00:02:01,996
[both laugh]
32
00:02:01,997 --> 00:02:04,041
Let's stay here all day!
33
00:02:04,333 --> 00:02:05,383
Let's!
34
00:02:05,543 --> 00:02:07,835
[exclaims]
35
00:02:07,836 --> 00:02:10,214
[? upbeat music playing]
36
00:02:10,215 --> 00:02:13,633
[imitating Principal Secretary]
Hello, my name is Principal Secretary.
37
00:02:13,634 --> 00:02:16,053
There's a staple missing
from my stapler.
38
00:02:17,137 --> 00:02:19,181
It's working!
You sound just like him!
39
00:02:19,182 --> 00:02:23,184
[imitating Principal Secretary]
Like who? Myself? Me? Principal Secretary?
40
00:02:23,185 --> 00:02:25,813
[? music continues]
41
00:02:28,732 --> 00:02:30,567
[exclaims]
42
00:02:31,986 --> 00:02:33,320
Let 'er rip!
43
00:02:33,988 --> 00:02:37,616
[? music continues]
44
00:02:53,841 --> 00:02:55,342
[both laugh]
45
00:03:09,106 --> 00:03:10,398
[exclaim]
46
00:03:10,399 --> 00:03:13,652
[exclaims] Oh! [chuckles]
47
00:03:14,153 --> 00:03:15,945
Oh! [sighs]
48
00:03:15,946 --> 00:03:17,531
- [sighs heavily]
- [sighs]
49
00:03:18,282 --> 00:03:19,533
That was fun.
50
00:03:19,867 --> 00:03:20,917
Yeah.
51
00:03:21,201 --> 00:03:22,286
What should we do now?
52
00:03:22,494 --> 00:03:24,787
Honestly, I'm loving
the lying down.
53
00:03:24,788 --> 00:03:27,624
Mm. Sure. Yeah.
54
00:03:32,629 --> 00:03:36,008
I- Isn't it weird that we used
to be in kindergarten,
55
00:03:36,258 --> 00:03:38,368
and now, we're in the grade
that we're in?
56
00:03:38,427 --> 00:03:40,117
And soon, we'll be
in high school.
57
00:03:40,179 --> 00:03:42,389
Yeah. It is.
58
00:03:43,057 --> 00:03:45,559
I mean, kindergarten seems
so long ago.
59
00:03:45,809 --> 00:03:47,799
But then, last year
went by really fast.
60
00:03:50,314 --> 00:03:52,316
You think time is speeding up?
61
00:03:53,525 --> 00:03:55,635
Hey, remember those
macaroni art pieces
62
00:03:55,819 --> 00:03:57,079
we made in kindergarten?
63
00:03:57,154 --> 00:03:59,365
Oh, yeah!
Ms. Penfold loved them.
64
00:03:59,823 --> 00:04:03,077
She said, "There's no way
anyone could call these clutter."
65
00:04:03,369 --> 00:04:05,996
Yeah. She hung them
on that huge art wall.
66
00:04:06,205 --> 00:04:07,255
Let's go look at them.
67
00:04:13,670 --> 00:04:14,880
Whoa.
68
00:04:16,465 --> 00:04:18,592
These desks are so small.
69
00:04:19,134 --> 00:04:20,260
When did they do this?
70
00:04:22,554 --> 00:04:25,224
[both laugh]
71
00:04:28,811 --> 00:04:30,479
I can't find the art wall.
72
00:04:32,147 --> 00:04:33,273
It's down there.
73
00:04:34,483 --> 00:04:36,985
What the heck? It was huge!
74
00:04:37,403 --> 00:04:39,153
Wait. Where's ours?
75
00:04:39,154 --> 00:04:41,698
Well, maybe Ms. Penfold
saved it somewhere.
76
00:04:42,199 --> 00:04:43,367
[door opens]
77
00:04:43,617 --> 00:04:44,667
Hide!
78
00:04:49,331 --> 00:04:50,541
[door closes]
79
00:05:03,429 --> 00:05:06,515
Sweepy works weekends? Poor guy.
80
00:05:21,864 --> 00:05:22,914
He took it all.
81
00:05:23,198 --> 00:05:24,458
You know what this means?
82
00:05:24,459 --> 00:05:26,784
That Sweepy's secretly
an international art dealer
83
00:05:26,785 --> 00:05:28,619
who exploits
kindergarten craftsmanship
84
00:05:28,620 --> 00:05:30,310
and sells it on
the black market?
85
00:05:31,874 --> 00:05:33,040
Yes.
86
00:05:33,041 --> 00:05:35,543
These pieces aren't his to sell!
87
00:05:35,544 --> 00:05:37,211
They belong in a museum!
88
00:05:37,212 --> 00:05:39,548
Kiff, we have to expose him!
89
00:05:41,425 --> 00:05:43,093
Tonight's top story:
90
00:05:43,094 --> 00:05:45,553
Table Town School's
beloved janitor outed
91
00:05:45,554 --> 00:05:47,604
as an art thief after
airport employees
92
00:05:47,605 --> 00:05:50,099
discover hundreds
of thousands of nuts worth
93
00:05:50,100 --> 00:05:51,810
of children's macaroni art.
94
00:05:55,898 --> 00:05:56,948
[sighs]
95
00:06:01,111 --> 00:06:03,041
[? upbeat electronic
music playing]
96
00:06:26,595 --> 00:06:28,639
[sighs] The glue's still wet.
97
00:06:40,275 --> 00:06:41,985
It had a wagon wheel as the sun.
98
00:06:43,507 --> 00:06:48,491
The macaroni art from detention
is perhaps the most
99
00:06:48,492 --> 00:06:50,034
inspirational in the school.
100
00:06:50,035 --> 00:06:51,453
Ugh, he's shameless.
101
00:06:52,037 --> 00:06:53,914
And we got it all on tape.
102
00:06:58,377 --> 00:07:02,088
Hello? Yes, I'm just collecting
the last of it now.
103
00:07:02,089 --> 00:07:03,590
He's talking to his buyer.
104
00:07:06,134 --> 00:07:07,184
[gasps]
105
00:07:07,678 --> 00:07:10,514
Hold on a second.
I thought I heard a beep.
106
00:07:16,937 --> 00:07:17,987
Hmm.
107
00:07:21,525 --> 00:07:22,734
[sighs] Phew.
108
00:07:23,360 --> 00:07:24,528
[shouts]
109
00:07:26,780 --> 00:07:27,830
[gasps]
110
00:07:33,579 --> 00:07:34,871
Time to bust this thief.
111
00:07:52,180 --> 00:07:53,473
Lot of trees.
112
00:08:05,068 --> 00:08:06,445
It is roomy in here.
113
00:08:06,737 --> 00:08:08,154
Barry, focus on the art.
114
00:08:08,155 --> 00:08:10,281
Sorry, it's just- it's-
it's a small footprint,
115
00:08:10,282 --> 00:08:11,574
but it's got a lot of space.
116
00:08:11,575 --> 00:08:13,285
The art, Barry.
117
00:08:13,785 --> 00:08:15,411
Sweepy is not selling it.
118
00:08:15,412 --> 00:08:18,874
- He's trashing it.
- [grunts] Come on, Sweepy!
119
00:08:19,416 --> 00:08:21,001
I- I can't watch this.
120
00:08:21,209 --> 00:08:22,961
[gasps] That's a Maca-langelo!
121
00:08:23,253 --> 00:08:26,088
Just... It's going in the trash.
122
00:08:26,089 --> 00:08:30,217
Squirrel attack! How dare you
throw these in the trash?
123
00:08:30,218 --> 00:08:32,553
I'm confused. But not
because there's children here
124
00:08:32,554 --> 00:08:33,639
on a Saturday.
125
00:08:33,889 --> 00:08:37,309
Then why, Sweepy?
Why are you confused?
126
00:08:37,684 --> 00:08:39,644
I'm confused because
all of this art
127
00:08:39,645 --> 00:08:41,688
isn't going in the trash.
128
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
- It's going in the recycling.
- What?
129
00:08:46,276 --> 00:08:50,738
Years ago, Table Town School's
first kindergarten class
130
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
had so much beautiful art,
we saved it all.
131
00:08:53,952 --> 00:08:56,535
But then, when the next year's
class rolled around,
132
00:08:56,536 --> 00:08:58,346
there wasn't any room for
their art.
133
00:08:59,206 --> 00:09:00,331
Oh.
134
00:09:00,332 --> 00:09:01,958
I was ordered to take
it all down,
135
00:09:01,959 --> 00:09:05,212
but I couldn't bring myself
to throw it away.
136
00:09:05,462 --> 00:09:06,588
Aw...
137
00:09:06,589 --> 00:09:08,756
[Sweepy] So, I invented
a macaroni-fueled
138
00:09:08,757 --> 00:09:11,175
renewable energy generator
that powers Table Town's
139
00:09:11,176 --> 00:09:12,511
aerial tram...
140
00:09:13,428 --> 00:09:15,597
as anybody in my position
would have done.
141
00:09:16,098 --> 00:09:19,559
With a little know-how
and a lot of elbow grease,
142
00:09:20,102 --> 00:09:22,979
the macaroni art was put
to good use in no time.
143
00:09:28,360 --> 00:09:32,114
[cheering]
144
00:09:32,823 --> 00:09:35,833
Before, they were just
emptying whole trees into that tram.
145
00:09:36,702 --> 00:09:40,497
The Table Town tram runs
on children's macaroni art?
146
00:09:40,956 --> 00:09:43,709
But what you're describing
is impastable.
147
00:09:43,959 --> 00:09:46,169
Well, not at all.
It's totally pastable.
148
00:09:46,461 --> 00:09:47,963
Plus, it's carbonara neutral.
149
00:09:47,964 --> 00:09:50,798
But- But [hesitates]
who were you on the phone with
150
00:09:50,799 --> 00:09:51,924
when you were cleaning?
151
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
The Perm.
She was ready for fuel.
152
00:09:54,553 --> 00:09:55,762
Well, I'll be darned.
153
00:09:56,263 --> 00:09:59,391
Yep. When you think about it,
the tram is what brings
154
00:09:59,808 --> 00:10:02,644
all the new macaroni art
supplies to the school, so...
155
00:10:03,186 --> 00:10:04,270
Circle of life.
156
00:10:04,271 --> 00:10:08,233
Exactly. And I do save some
of my favorite pieces.
157
00:10:11,737 --> 00:10:14,387
You think I'm gonna give 'em
all to that greedy tram?
158
00:10:14,990 --> 00:10:16,040
- Aww.
- [gasps]
159
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
Barry! Your mosaic!
160
00:10:19,286 --> 00:10:20,662
And Kiff, your sculpture.
161
00:10:21,246 --> 00:10:24,499
Oh! We will be a part
of this place forever.
162
00:10:24,791 --> 00:10:27,002
A "pasta" this place forever.
163
00:10:27,419 --> 00:10:28,627
[chuckles]
164
00:10:28,628 --> 00:10:30,880
All right, all right.
"Spaghetti" out of here.
165
00:10:30,881 --> 00:10:33,133
- [chuckles]
- Leave. It's Saturday night.
166
00:10:43,935 --> 00:10:47,689
[? end credit music playing]
167
00:11:09,211 --> 00:11:10,545
[? music concludes]
168
00:11:10,595 --> 00:11:15,145
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.