All language subtitles for Kasauti.DvDRip.BY.tamercome

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,266 --> 00:02:01,427 - Give me some 'bhel-puri'. - Wet or dry? 2 00:02:01,468 --> 00:02:04,130 "Wet, make it tangy and spicy too!" 3 00:02:04,404 --> 00:02:07,066 - How much do you want? - 10 paise worth. 4 00:02:07,207 --> 00:02:09,266 - Today you won't get it for 10 paise. - Why not? 5 00:02:09,676 --> 00:02:13,476 - The prices of kerosene have risen. - Do you add it in this? 6 00:02:13,547 --> 00:02:15,344 "No, but I do need fuel to heat it up!" 7 00:02:15,482 --> 00:02:18,610 - Should I make it for 50 or 25 paise? - Make 2 packets of 25 paise. 8 00:02:20,954 --> 00:02:23,422 "- Is the 'kurmura' hot? - Yes, it is very crisp!" 9 00:02:25,025 --> 00:02:30,691 "- Add some onion and 'chutney' too. - Yes, I have put both." 10 00:02:31,031 --> 00:02:34,967 - Squeeze some lime! - How can I add everything for so less money? 11 00:02:38,705 --> 00:02:40,969 - Here is your money. - And here is your packet! 12 00:02:49,115 --> 00:02:50,104 Tastes good! 13 00:03:00,193 --> 00:03:05,392 "- Didn't you recognize me? - Oh, Nita! You have changed a lot!" 14 00:03:05,932 --> 00:03:07,923 "And you have turned out to be very pretty, Sapna." 15 00:03:09,936 --> 00:03:10,994 Have some 'bhel'. 16 00:03:15,075 --> 00:03:18,272 I have never met you since you left Shivaji park. 17 00:03:19,012 --> 00:03:22,675 "You know that after my father's death, we had to leave that area." 18 00:03:23,283 --> 00:03:26,150 Now I stay here close by. Why don't you come home? 19 00:03:26,353 --> 00:03:29,288 "Not today, some other time. Today he is with me!" 20 00:03:30,023 --> 00:03:32,958 "- Is he your husband? - No, he is my friend." 21 00:03:33,093 --> 00:03:38,156 You can consider me also as your friend! 22 00:03:39,099 --> 00:03:42,500 "- She's my childhood friend, Sapna. - And my name is Hira." 23 00:03:44,104 --> 00:03:44,968 Will you have some 'bhel'? 24 00:03:46,306 --> 00:03:48,501 I could even consume poison if you gave me. 25 00:03:49,376 --> 00:03:51,970 "Sapna, let me drop you to your house in my car." 26 00:03:52,379 --> 00:03:55,644 You'll take the car to my area? It will be very tough! 27 00:03:56,116 --> 00:03:59,711 "- Tough for you, or me? - Neither of us, for the car!" 28 00:04:02,055 --> 00:04:04,922 "- You do have a sense of humour. - No, I am serious." 29 00:04:05,058 --> 00:04:08,050 Give me that bag. I'll have it sent to your house. 30 00:04:08,929 --> 00:04:11,659 "No, thank you! I don't like to shoulder anyone else with my burden." 31 00:04:12,999 --> 00:04:15,934 "Nita, I stay close by. Do drop in someday!" 32 00:04:16,202 --> 00:04:19,262 - You'll know where if you ask anyone. - I will surely come! 33 00:04:20,006 --> 00:04:22,133 "- Okay, good bye. - Good bye!" 34 00:04:24,945 --> 00:04:29,939 - Why are you ogling? - I see a spark in a heap of ashes! 35 00:04:30,617 --> 00:04:34,610 "Don't try to touch this spark, or you will burn yourself!" 36 00:04:42,028 --> 00:04:45,964 You are sitting here again? Hey! Get one more glass. 37 00:04:46,099 --> 00:04:51,093 - Where else can I go? - But you promised not to drink. 38 00:04:52,238 --> 00:04:55,298 "- These days, I just make promises. - Why?" 39 00:04:56,176 --> 00:04:59,304 Because this is the only thing which has no value! 40 00:05:01,514 --> 00:05:05,917 Even the leaders make empty promises before the elections. 41 00:05:07,053 --> 00:05:11,114 "And a laborer, after his hard day's work, makes a promise and sleeps!" 42 00:05:11,925 --> 00:05:18,125 "You are right! After all, you are a journalist. What are you writing now?" 43 00:05:18,264 --> 00:05:20,528 For whom should I write? Nobody reads it! 44 00:05:21,201 --> 00:05:25,934 "When girl's write love letters, boys don't read them." 45 00:05:26,006 --> 00:05:27,473 Their interest lies elsewhere. 46 00:05:28,274 --> 00:05:31,937 "To get a raise, clerks write an application to their superiors..." 47 00:05:32,078 --> 00:05:33,340 but they don't read it. 48 00:05:34,014 --> 00:05:37,279 And the income tax guys cannot read the accounts of the businessmen! 49 00:05:38,084 --> 00:05:41,485 "The Government has written against alcohol, have you ever read it?" 50 00:05:41,554 --> 00:05:43,488 - Never! - Then for whom should I write? 51 00:05:45,558 --> 00:05:46,547 How much is this for? 52 00:05:56,236 --> 00:05:59,296 "Here's the heart-throb! Seeing her, I feel more intoxicated." 53 00:06:05,245 --> 00:06:08,237 Why did you throw such an expensive tomato on him? 54 00:06:08,314 --> 00:06:11,977 "- It's good I didn't use my slipper. - Don't get angry, Sapna." 55 00:06:13,186 --> 00:06:15,916 - I've written a very good story. - About whom? 56 00:06:17,257 --> 00:06:20,988 - Not about you! - You're the one who knows everything about us. 57 00:06:21,528 --> 00:06:22,927 "Uncle, there's a raid!" 58 00:06:23,997 --> 00:06:26,591 You run away from here. I will follow you! 59 00:06:27,400 --> 00:06:31,131 - Where are you running? - Why should I run? I'm going home. 60 00:06:31,204 --> 00:06:32,933 - What's in your bag? - Check it! 61 00:06:33,006 --> 00:06:34,940 "Constable, check her bag." 62 00:06:38,611 --> 00:06:40,602 "- What is this? - 'Bhel-puri', will you have some?" 63 00:06:40,747 --> 00:06:47,016 "It is very tasty, spicy and tangy! You'll like it, try some!" 64 00:06:47,153 --> 00:06:49,348 "- I don't need it! - Sir, there is nothing in this bag." 65 00:06:49,489 --> 00:06:51,957 Nothing?! Then check her! 66 00:06:54,360 --> 00:06:59,957 Hey! Who is it? Why are you holding me like that? 67 00:07:00,567 --> 00:07:01,625 What's in this bottle? 68 00:07:06,239 --> 00:07:12,644 "- Sir, there's water in it. - Everything is adulterated." 69 00:07:13,313 --> 00:07:15,304 "There is adulteration in milk, medicine..." 70 00:07:16,049 --> 00:07:20,042 "if you cut me, you'll find water running in my veins instead of blood!" 71 00:07:20,987 --> 00:07:24,582 - But that tap there doesn't have water! - Hey! Where is that girl? 72 00:07:24,924 --> 00:07:26,653 "Take this! And hereafter, I cannot do this work." 73 00:07:27,260 --> 00:07:29,922 Then tell me which work you can do? 74 00:07:30,130 --> 00:07:33,258 - I will tell mother the answer to that question! - Why? 75 00:07:33,933 --> 00:07:38,267 "Because, mother works in the mill and you live off her income!" 76 00:07:38,338 --> 00:07:42,001 "How dare you? Today, we have to decide this issue!" 77 00:07:42,142 --> 00:07:45,942 - Where were you so long? - The police raided the shop. 78 00:07:46,079 --> 00:07:50,140 "- What's new? - But yet, you send me to get alcohol everyday!" 79 00:07:51,084 --> 00:07:55,145 "If I was your daughter, would you ask me to do this work?" 80 00:07:55,355 --> 00:08:00,088 "Shut up! Just because you get some liquor, you cannot talk like this!" 81 00:08:00,627 --> 00:08:03,892 - I cannot be shameless like you! - You called me shameless? 82 00:08:04,030 --> 00:08:06,430 - Yes! - How dare you! 83 00:08:06,633 --> 00:08:07,895 "Leave me, I say!" 84 00:08:09,169 --> 00:08:11,899 Why did you slap him? He's like your father! 85 00:08:12,639 --> 00:08:17,906 "No mother, no man can be like a father." 86 00:08:19,045 --> 00:08:22,503 He doesn't mean anything to me! 87 00:08:28,054 --> 00:08:32,320 "Hereafter, you will not raise your hand on my daughter!" 88 00:08:32,992 --> 00:08:36,120 "If you cannot stay without alcohol, then go and get it yourself!" 89 00:08:36,329 --> 00:08:38,263 My daughter will not go there! 90 00:08:42,936 --> 00:08:45,598 - Finally I've got a chance to talk to you! - What do you want? 91 00:08:46,272 --> 00:08:48,263 I just want to tell you a few words. 92 00:08:49,075 --> 00:08:52,476 - What is it? - I want to say some loving words. 93 00:08:52,946 --> 00:08:56,473 Really? Have you forgotten the thrashing you received the other day? 94 00:08:56,950 --> 00:09:00,215 "I know that you want hit me today, that is why I came here." 95 00:09:03,022 --> 00:09:06,958 - Get up from here! - How can I when I am sitting so close to you? 96 00:09:08,161 --> 00:09:11,562 How dare you talk to me like this! 97 00:09:36,055 --> 00:09:38,649 - Listen... - What is it? 98 00:09:38,925 --> 00:09:41,655 "- Don't you have a 3 o'clock shift today? - Yes, why?" 99 00:09:42,128 --> 00:09:44,596 "No, nothing important..." 100 00:09:44,998 --> 00:09:48,661 "but, you mustn't do a lot of overtime..." 101 00:09:49,068 --> 00:09:51,332 you should take care of your health too! 102 00:09:52,071 --> 00:09:55,336 - Why this sudden concern? - Why shouldn't I be concerned? 103 00:09:55,942 --> 00:10:00,936 "Oh yes, I forgot, even you must be having a 3 o'clock shift." 104 00:10:01,080 --> 00:10:03,344 - What does that mean? - I mean the races! 105 00:10:05,084 --> 00:10:09,953 Today I will surely win the jackpot! 106 00:10:10,089 --> 00:10:15,288 "Just give me 30 rupees and by evening, we'll have a lot of money!" 107 00:10:15,428 --> 00:10:21,025 All the while you ask for money! Does it grow on trees? 108 00:10:22,168 --> 00:10:27,299 "Don't get angry! Give me some today, I swear it, I will never ask again!" 109 00:10:27,640 --> 00:10:29,232 If I ever ask again then you can thrash me! 110 00:10:29,375 --> 00:10:34,711 "No, I'll not let you waste my hard earned money on races or alcohol!" 111 00:10:35,048 --> 00:10:40,042 "Don't taunt me! Have you forgotten, I helped you in times of need." 112 00:10:40,186 --> 00:10:44,987 "Yes, you did help me, you were my husband's friend..." 113 00:10:46,059 --> 00:10:50,393 "and in return, you paid us back very well!" 114 00:10:51,064 --> 00:10:52,998 You got me here with you... 115 00:10:54,000 --> 00:10:57,333 "and I too, attached the stigma of your name with me, forever..." 116 00:10:58,137 --> 00:11:00,935 "so that, I could raise my small daughter..." 117 00:11:02,342 --> 00:11:06,938 "but today, she has grown up and people ask her questions." 118 00:11:07,213 --> 00:11:09,943 They mock at her and make barbs at her! 119 00:11:11,084 --> 00:11:17,023 Everyone knows I am not married to you and even she knows it. 120 00:11:17,156 --> 00:11:18,020 Give me 10 rupees. 121 00:11:18,091 --> 00:11:20,685 I don't have any. You've finished my money in alcohol. 122 00:11:20,960 --> 00:11:22,951 Get me some poison so that this everyday fights can end forever! 123 00:11:23,096 --> 00:11:26,623 "I will surely get poison for you, I drink alcohol with my money..." 124 00:11:26,699 --> 00:11:27,961 I don't drink from your father's income! 125 00:11:28,101 --> 00:11:30,968 "Don't talk about my father, he was just like you!" 126 00:11:31,037 --> 00:11:34,973 "- I don't care! Give me the money! - I don't have it, go away!" 127 00:11:35,241 --> 00:11:36,970 We've been waiting for water since long! 128 00:11:47,253 --> 00:11:51,383 "Why, do you think your father has got me this?" 129 00:12:23,356 --> 00:12:26,484 "- I was coming to meet you! - Meet me, but why?" 130 00:12:26,626 --> 00:12:31,029 Nita has invited you for a party. She wants you to meet her friends. 131 00:12:31,164 --> 00:12:34,691 - It will be a change for you. - But... 132 00:12:34,967 --> 00:12:39,370 "No excuses! Why are you thinking so much, do you need permission?" 133 00:12:41,107 --> 00:12:42,301 Of course not! 134 00:12:50,716 --> 00:12:51,705 Please sit! 135 00:13:11,337 --> 00:13:15,933 "Come here, let me see if you can change my luck!" 136 00:13:17,343 --> 00:13:21,609 "You will not lose with my luck, you will win!" 137 00:13:34,026 --> 00:13:37,962 "- Play for 400, Mr. Hariram. - Alright, 400!" 138 00:13:39,365 --> 00:13:41,959 "You didn't see your cards, what are you seeing?" 139 00:13:42,168 --> 00:13:45,296 I am seeing that queen of hearts! 140 00:13:50,243 --> 00:13:53,701 "- Sapna, you are here?! - You called for me!" 141 00:13:53,980 --> 00:13:59,316 "I called?! Oh yes, but I did not expect you to come here." 142 00:14:00,052 --> 00:14:03,453 "Even I did not expect but, I was worried and I came here." 143 00:14:03,589 --> 00:14:07,923 "- Why, did you have a fight at home? - That is very common!" 144 00:14:13,933 --> 00:14:17,460 "Nita, I am feeling embarrassed here." 145 00:14:19,005 --> 00:14:22,338 Come with me then you won't feel embarrassed. 146 00:14:26,946 --> 00:14:29,676 - I think this girl can be of use to us. - How can you say that? 147 00:14:30,016 --> 00:14:34,350 "- Hariram, this girl has two qualities. - What is that?" 148 00:14:35,154 --> 00:14:40,956 "First, her stunning beauty and second, her abject poverty!" 149 00:14:41,027 --> 00:14:43,359 And her poverty has got her here! 150 00:14:47,033 --> 00:14:49,968 Greetings! There is no special reason for this laughter... 151 00:14:50,102 --> 00:14:54,300 "but yet, I will laugh because, you all are laughing." 152 00:14:54,440 --> 00:14:56,169 "And when you folks cry, I will cry along!" 153 00:14:58,978 --> 00:15:04,314 Pardon me for dropping ash on your expensive carpet. 154 00:15:04,917 --> 00:15:07,317 "I've just returned from jail. That's why, I don't value these things." 155 00:15:07,453 --> 00:15:12,322 - When did you return? - You should keep a track of this! 156 00:15:13,125 --> 00:15:17,528 I took your blame on myself and was punished for six months. 157 00:15:17,597 --> 00:15:18,928 Please settle my accounts! 158 00:15:19,065 --> 00:15:23,934 "Pyarelal, we will settle it, we don't take any favors." 159 00:15:24,937 --> 00:15:29,340 I don't know that! I've done ajob and I want to be paid for it! 160 00:15:29,475 --> 00:15:30,999 How much do we owe you? 161 00:15:32,945 --> 00:15:35,607 "- Why are you laughing? - Because, you too have forgotten." 162 00:15:35,948 --> 00:15:39,941 - I thought only Hirababu had this habit. - Shut up! 163 00:15:40,953 --> 00:15:45,947 "I remember! For every month spent in jail, 200 rupees was decided." 164 00:15:46,158 --> 00:15:47,216 What did you say? 165 00:15:48,361 --> 00:15:52,627 "I can tolerate an abuse, but not a lie!" 166 00:15:53,032 --> 00:15:59,699 "- 500 rupees was decided. - Okay, for 6 months it is 3,000 rupees." 167 00:16:03,309 --> 00:16:09,248 "Twenty six, twenty seven, twenty eight, twenty nine..." 168 00:16:11,183 --> 00:16:16,314 "sir, you are smart at everything, but weak in accounts." 169 00:16:16,522 --> 00:16:18,922 If I don't take less money then I don't even charge more! 170 00:16:19,125 --> 00:16:22,322 "Here is your extra 300 rupees, good bye!" 171 00:16:25,064 --> 00:16:27,328 "Oh, yes! I forgot to collect my commission." 172 00:16:27,600 --> 00:16:31,661 "10 rupees for liquor, I have not had it in 6 months." 173 00:16:32,004 --> 00:16:34,472 "Here, today you can drink scotch!" 174 00:16:34,607 --> 00:16:37,132 This is not intoxicating enough. But I will still take it. 175 00:16:43,082 --> 00:16:47,678 "Hirababu, forget your anger and drown it in this bottle!" 176 00:16:49,155 --> 00:16:52,955 "Take it, I don't wish to spoil my habit." 177 00:16:53,092 --> 00:16:56,960 - Who will treat me to this everyday? - What have you done? 178 00:16:57,363 --> 00:16:59,297 "It slipped, I am sorry." 179 00:17:01,167 --> 00:17:04,898 "Sir, I still feel parched. I am taking this 10 rupee note!" 180 00:17:05,438 --> 00:17:08,430 "Good bye, sir." 181 00:17:13,913 --> 00:17:17,246 "Look, will you still feel embarrassed in front of them?" 182 00:17:19,118 --> 00:17:26,650 "Seeing myself in this mirror, I feel that I am seeing a dream!" 183 00:17:30,062 --> 00:17:36,467 "This palatial house, expensive clothes, enormous wealth..." 184 00:17:37,937 --> 00:17:43,466 "all this makes me feel as though, I am seeing a dream!" 185 00:17:44,944 --> 00:17:49,005 "Since I have grown up, I have only seen poverty and hunger." 186 00:17:50,082 --> 00:17:52,073 Do you want to escape this poverty? 187 00:17:52,485 --> 00:17:55,943 "- Who wouldn't want to? - In that case, you'll have to forget yourself!" 188 00:17:56,222 --> 00:18:00,556 "I am willing to forget everything because, I want to forget poverty." 189 00:18:32,925 --> 00:18:34,392 I am not a baby 190 00:18:37,329 --> 00:18:42,665 "Baby has grown up, now she will sing, dance and sway with us" 191 00:18:48,207 --> 00:18:54,942 "Oh my God, I did not know..." 192 00:18:55,080 --> 00:18:57,947 I would get into this mess 193 00:19:14,900 --> 00:19:17,892 "No, no, no..." 194 00:19:32,918 --> 00:19:39,323 You have changed me completely 195 00:19:45,331 --> 00:19:50,132 "You have unveiled an innocent maiden" 196 00:19:51,003 --> 00:19:58,341 "I am nervous but enjoying myself too" 197 00:19:58,611 --> 00:20:01,603 I will never forget this night 198 00:20:38,984 --> 00:20:47,653 "I had no idea life could be so much fun..." 199 00:20:48,060 --> 00:20:52,997 "and another world existed amidst this world" 200 00:20:53,399 --> 00:21:00,931 "Wonder which place this is, there is so much pleasure here..." 201 00:21:01,073 --> 00:21:03,667 that can intoxicate my senses 202 00:21:42,715 --> 00:21:43,977 I have delivered your bag. 203 00:21:47,119 --> 00:21:52,989 You are of great use to me! But I feel very sad whenever I see you. 204 00:21:53,125 --> 00:21:56,117 "- Why? - You are so young, innocent and beautiful." 205 00:21:56,328 --> 00:22:00,924 "But that dirty place where you live, it's not fit for your living!" 206 00:22:03,268 --> 00:22:05,327 Nobody can change his destiny! 207 00:22:06,138 --> 00:22:10,336 Money can change everything in this world! 208 00:22:10,943 --> 00:22:15,471 "It changes your destiny too! From today, you get a salary of 1,000/-!" 209 00:22:17,016 --> 00:22:19,280 "- 1,000 rupees?! - Yes!" 210 00:22:22,087 --> 00:22:24,954 I don't know how I can thank you! 211 00:22:26,091 --> 00:22:27,683 I have never seen so much money. 212 00:22:27,960 --> 00:22:33,364 "This is nothing! If you listen to me, you will be living in a palace!" 213 00:22:35,367 --> 00:22:41,306 "I don't want to live in a palace, I just want a small little house..." 214 00:22:41,440 --> 00:22:43,499 where my mother and I can live a respectable life! 215 00:22:43,642 --> 00:22:47,976 "You will get whatever you wish, just point towards it!" 216 00:22:48,981 --> 00:22:50,312 "Here, keep this money as advance." 217 00:22:52,384 --> 00:22:53,976 Now I will get the receipt in form of a kiss. 218 00:22:59,992 --> 00:23:01,926 "Instead of your lips, you are trying to use your hands?" 219 00:23:03,328 --> 00:23:08,322 I will compel you to put your hands around my neck! 220 00:23:09,268 --> 00:23:10,929 "Before that, I will kill myself!" 221 00:23:11,070 --> 00:23:13,937 "By luring me with money, are you trying to buy my honor?" 222 00:23:14,339 --> 00:23:19,333 "I do that very often, everything in this world is up for sale..." 223 00:23:19,945 --> 00:23:21,674 only the buyer should be powerful enough! 224 00:23:21,947 --> 00:23:25,280 Everything can be sold but not a poor woman's honor! 225 00:23:27,286 --> 00:23:32,087 I needed such a girl for my work. 226 00:23:32,958 --> 00:23:34,949 I was only testing you! 227 00:23:38,230 --> 00:23:42,564 "Please keep that bottle back, pick up that money and go away from here!" 228 00:23:53,979 --> 00:23:54,968 "Pick it up, sweetheart." 229 00:23:56,315 --> 00:23:58,977 "Rascal, leave me!" 230 00:24:01,653 --> 00:24:05,316 "You rogue, rascal!" 231 00:24:08,927 --> 00:24:09,916 You rascal! 232 00:24:11,930 --> 00:24:15,457 "Leave me, you scoundrel!" 233 00:24:30,015 --> 00:24:31,277 "How much will you hit me, Sapna?" 234 00:24:43,695 --> 00:24:47,688 Enough of games. Now listen to me... 235 00:24:48,033 --> 00:24:49,967 "or with this whip, I will..." 236 00:24:53,438 --> 00:24:57,306 Get out of my way or I will scar your face! 237 00:25:14,660 --> 00:25:17,595 "Leave me, you rascal!" 238 00:25:26,004 --> 00:25:28,268 "Let me teach you a lesson! Madam, you please move." 239 00:25:43,155 --> 00:25:44,952 Now you know who I am? 240 00:26:04,109 --> 00:26:07,306 Get up... you won't? 241 00:26:07,913 --> 00:26:08,902 "Okay, some other time!" 242 00:26:11,316 --> 00:26:15,912 You have done a great favor to me. How can I thank you? 243 00:26:16,121 --> 00:26:19,989 "Madam, forget the thanks and do me a favor." 244 00:26:20,993 --> 00:26:25,589 - What favor can I do? - I'm absolutely broke. 245 00:26:25,931 --> 00:26:29,924 "I've had no passenger since morning, sit in the cab and let me drop you." 246 00:26:30,002 --> 00:26:31,469 "Let me start the business with you, come on." 247 00:26:31,603 --> 00:26:34,936 - I have no money. - You can give it on reaching home. 248 00:26:40,012 --> 00:26:44,472 "- Come on. - Listen, I've no money at home either." 249 00:26:45,350 --> 00:26:50,344 "That's strange, you are so young, your breath smells of liquor..." 250 00:26:50,422 --> 00:26:53,084 you are quite attractive and you say that you have no money? 251 00:26:53,959 --> 00:26:58,623 "- How do you know? - I ply a taxi, I've seen the world." 252 00:26:59,097 --> 00:27:03,625 "I may look ahead while driving, but I know what's happening behind me!" 253 00:27:03,969 --> 00:27:08,030 "- I don't understand! - Alright, let me explain." 254 00:27:08,907 --> 00:27:13,640 "Everyday, I see honor being sold and bought with the help of money!" 255 00:27:13,912 --> 00:27:15,903 "Which party do you belong to, the former or the latter?" 256 00:27:15,981 --> 00:27:20,918 - I don't belong to any of these! - Oh! So you are new to this. 257 00:27:21,453 --> 00:27:25,913 "You have misunderstood me, it's true that you saved me from a monster..." 258 00:27:26,258 --> 00:27:28,590 but you have no right to humiliate me! 259 00:27:29,127 --> 00:27:31,925 Listen... wait! 260 00:27:32,731 --> 00:27:38,670 You're going all alone and you think you won't come across another monster? 261 00:27:39,338 --> 00:27:41,329 "You are not sure, isn't it? Sit in the taxi, I'll drop you." 262 00:27:41,940 --> 00:27:43,669 But I cannot go back home in this state. 263 00:27:44,076 --> 00:27:46,340 "Why, what is wrong with your state?" 264 00:27:46,478 --> 00:27:49,936 "- I... - Oh, now I know! It's the liquor!" 265 00:27:50,148 --> 00:27:53,549 "Okay, let's do one thing. The sea shore is close by, let's go there!" 266 00:27:53,685 --> 00:27:56,950 We can sit there and enjoy the cool breeze. Come on. 267 00:27:57,956 --> 00:28:03,087 "Wait. Before that, just think you are coming to a lonely spot..." 268 00:28:03,161 --> 00:28:07,291 with me and if a cop sees us and asks how we are related? 269 00:28:07,966 --> 00:28:10,025 - You are my... - What? 270 00:28:12,904 --> 00:28:15,896 "- It is a problem. - Right but, we can do one thing." 271 00:28:16,041 --> 00:28:19,306 If you trust me then I can take you home. 272 00:28:19,978 --> 00:28:23,243 - It will be a bother for you. - I don't mind that! 273 00:28:27,185 --> 00:28:31,315 "Come, this is my little house." 274 00:28:32,057 --> 00:28:35,515 "The bathroom is this way, you can take a wash." 275 00:28:44,336 --> 00:28:45,928 - You broke it! - What? 276 00:28:46,138 --> 00:28:53,067 My dream! I was dreaming of a pretty woman walking into our bathroom. 277 00:28:53,345 --> 00:28:55,609 I am sure she was a mermaid! 278 00:28:57,082 --> 00:28:58,276 Why are you... 279 00:29:06,024 --> 00:29:08,891 - He is my friend. - Hello! 280 00:29:10,095 --> 00:29:14,293 "- My name is Sapna. - All this while, I dreamt with my eyes closed." 281 00:29:14,900 --> 00:29:18,301 "For the first time, I am seeing a dream with my eyes wide open!" 282 00:29:18,437 --> 00:29:21,964 - Go back to sleep! - Are you sure? 283 00:29:22,040 --> 00:29:26,306 - Yes! - Alright. 284 00:29:26,912 --> 00:29:29,437 - Am I still smelling of alcohol? - Not anymore! 285 00:29:29,915 --> 00:29:32,907 "You must be tired, why don't you rest for a while?" 286 00:29:33,051 --> 00:29:35,918 "Hey! Wake up, Sapna will lie down here." 287 00:29:36,188 --> 00:29:39,248 "I haven't stopped her, there is enough space, let her lie down." 288 00:29:39,391 --> 00:29:42,656 "- What nonsense! Get up! - No, you lie down here." 289 00:29:42,928 --> 00:29:45,328 "You don't spoil your sleep, I will go home." 290 00:29:45,464 --> 00:29:50,993 "You are our guest, you sleep here. I'll sleep outside with my pillow." 291 00:29:51,937 --> 00:29:54,337 "Go out, you come and rest here." 292 00:29:54,940 --> 00:29:58,273 Lie down and you can put on the fan and lock the door from inside. 293 00:29:58,343 --> 00:30:00,937 "I am fine now, I should be going home." 294 00:30:01,346 --> 00:30:04,679 Are you sure you want to go home? Let me drop you back. 295 00:30:05,750 --> 00:30:07,615 "Don't bother, I will go myself!" 296 00:30:07,953 --> 00:30:14,153 Rubbish! It is dangerous for women to go alone at this hour. 297 00:30:14,359 --> 00:30:17,157 "That is why I cannot let you go alone. Come, let me drop you." 298 00:30:17,963 --> 00:30:22,627 - When did Sapna come here? - Did she tell you anything? 299 00:30:23,168 --> 00:30:29,368 She didn't say anything but her piece of sari tells her story! 300 00:30:29,441 --> 00:30:32,638 - What are you trying to say? - That which you are not saying. 301 00:30:33,044 --> 00:30:35,308 And pretending to be ignorant. 302 00:30:35,447 --> 00:30:38,507 "Nita, one should not do a good deed for anyone these days..." 303 00:30:38,717 --> 00:30:43,177 I just wanted to give her money and help her. 304 00:30:45,991 --> 00:30:49,984 Poor Sapna! She could not appreciate your charity! 305 00:30:54,199 --> 00:31:00,604 "- What do you mean? - You perhaps, forgot to pick this up." 306 00:31:02,007 --> 00:31:05,340 I know Sapna very well and I know you too! 307 00:31:06,211 --> 00:31:09,669 "That is why, I am confident about what must have transpired here!" 308 00:31:10,015 --> 00:31:12,347 Let me hear. 309 00:31:12,551 --> 00:31:16,214 "Like other girls, you must have tried to victimize Sapna too." 310 00:31:17,956 --> 00:31:20,686 "If you were in the police force, you would have got a gold medal." 311 00:31:21,026 --> 00:31:25,554 - What do you mean? - I mean you are absolutely right! 312 00:31:26,364 --> 00:31:30,357 "I tried to make her mine, by luring her with money..." 313 00:31:31,169 --> 00:31:35,503 "so did I do anything wrong? Besides, can I ask you something?" 314 00:31:36,041 --> 00:31:41,308 How long will your poor friend put up an act of being chaste? 315 00:31:42,047 --> 00:31:45,039 All girls are not alike! 316 00:31:46,117 --> 00:31:50,383 You perhaps don't know that there are few girls... 317 00:31:51,056 --> 00:31:54,389 who can get perished in the fire of hunger and poverty... 318 00:31:55,393 --> 00:31:59,386 but will not buckle down under the pressures of this hypocrite society! 319 00:32:01,132 --> 00:32:03,930 Have you come here to fight? 320 00:32:06,271 --> 00:32:11,004 "I have come to settle my accounts, I am leaving this town." 321 00:32:13,345 --> 00:32:15,609 Is someone paying you more? 322 00:32:16,147 --> 00:32:19,674 "Yes, because money means everything to me!" 323 00:32:21,019 --> 00:32:23,681 The day I have enough money... 324 00:32:23,955 --> 00:32:27,288 "That day perhaps, you will buy a beautiful bungalow." 325 00:32:27,425 --> 00:32:28,619 You will buy cars and... 326 00:32:29,027 --> 00:32:34,158 "like a chaste wife, you will also abide the role of a perfect woman!" 327 00:32:34,499 --> 00:32:35,557 Isn't that right? 328 00:32:36,101 --> 00:32:43,371 "No, that day I will consume poison and bid farewell to this world!" 329 00:32:43,975 --> 00:32:48,708 I will tell everyone good luck and good bye! 330 00:32:59,991 --> 00:33:03,654 "- What are you thinking, child? - Nothing, mother." 331 00:33:05,330 --> 00:33:07,127 "Tell me the truth, what is the matter?" 332 00:33:10,201 --> 00:33:12,260 Why are you crying? 333 00:33:13,538 --> 00:33:21,411 "Mother, I feel that our poverty is a curse, a sin on us!" 334 00:33:21,680 --> 00:33:26,947 "I don't know about that child but, I surely know that..." 335 00:33:27,285 --> 00:33:32,348 it is a crime to shy away or despise poverty! 336 00:33:34,092 --> 00:33:38,495 Brother Pyare! Hey! Get me tea and something to eat. 337 00:33:40,098 --> 00:33:43,966 "You will not get anything today, the shop is closed." 338 00:33:44,969 --> 00:33:46,960 What's the occasion? 339 00:33:47,038 --> 00:33:49,370 You! I am happy when you are happy! 340 00:33:49,441 --> 00:33:53,377 - Why am I happy? - Are you trying to fool me? 341 00:33:54,112 --> 00:33:58,173 "At midnight, you bring a beautiful young girl to your house." 342 00:33:58,249 --> 00:34:01,980 You talk to her and ask me what the occasion is? 343 00:34:02,053 --> 00:34:04,988 - Who told you all this? - A bird gave this news! 344 00:34:05,123 --> 00:34:07,648 "- A bird? - Yes, he flew in this morning." 345 00:34:07,926 --> 00:34:10,656 "He does stammer but, he speaks the truth!" 346 00:34:10,995 --> 00:34:13,122 That Ramu has told you everything? 347 00:34:13,331 --> 00:34:15,265 - You are very lucky. - Why? 348 00:34:15,333 --> 00:34:19,463 "- The priest, the podium, band... - Enough!" 349 00:34:19,604 --> 00:34:22,937 This is your problem! You count your chickens before they are hatched! 350 00:34:23,074 --> 00:34:25,599 "But if I have a hen, it will surely hatch the chickens too!" 351 00:34:25,944 --> 00:34:28,344 - Introduce me to her. - So that you can start talking to her? 352 00:34:28,480 --> 00:34:30,675 "If you have goofed up, I have to rectify your mistake." 353 00:34:31,082 --> 00:34:35,416 "Hey! Don't get angry, if you want, I will not say a word!" 354 00:34:35,553 --> 00:34:38,613 "Alright, the next time I meet her, I will bring her to you!" 355 00:34:39,090 --> 00:34:41,024 - The remaining... - Rest I will take care of! 356 00:34:41,226 --> 00:34:42,955 - Are you sure? - 100%! 357 00:34:43,962 --> 00:34:45,224 - Are you meeting her today? - Yes! 358 00:34:45,363 --> 00:34:47,092 Have a shave before you go. 359 00:34:49,634 --> 00:34:51,033 My friend has become a lover! 360 00:34:52,704 --> 00:34:57,038 "Child, it is difficult for me to say this but..." 361 00:34:59,043 --> 00:35:03,980 if you have seen any boy and if you both... 362 00:35:04,249 --> 00:35:05,443 "What are you saying, mother?" 363 00:35:06,985 --> 00:35:10,318 "Child, what more can a poor mother tell you besides this?" 364 00:35:12,056 --> 00:35:16,117 I don't have the capacity to give dowry and marry you off. 365 00:35:16,995 --> 00:35:19,987 "You have grown up, you cannot stay unmarried for long." 366 00:35:21,199 --> 00:35:24,600 I cannot bear to see you unmarried! 367 00:35:27,071 --> 00:35:29,938 "I have got a Diwali bonus from my company, my child." 368 00:35:30,942 --> 00:35:32,933 Take this. Go and get a good sari for yourself. 369 00:35:33,945 --> 00:35:36,937 "Mother, more than me, you need a sari." 370 00:35:37,482 --> 00:35:40,679 "Child, let me do what I feel like doing." 371 00:35:41,953 --> 00:35:45,946 Every mother likes to gift things to her children on festivals. 372 00:35:46,958 --> 00:35:47,947 "Take the money, child." 373 00:36:01,639 --> 00:36:02,901 "Do you need a taxi, madam?" 374 00:36:03,174 --> 00:36:05,574 You? I was going to your house. 375 00:36:05,643 --> 00:36:08,510 "It's my good luck, but I think you are lying." 376 00:36:09,113 --> 00:36:11,240 "Why should I lie, don't I have to pay the taxi fare?" 377 00:36:11,382 --> 00:36:14,579 Forget about that day! Talk about today! 378 00:36:14,919 --> 00:36:18,446 "Alright, put the meter down and take me to Dadar." 379 00:36:19,123 --> 00:36:21,921 That's like it! Come on. 380 00:36:24,262 --> 00:36:26,924 "Shut your taxi, they are on strike!" 381 00:36:29,601 --> 00:36:32,661 "Look at them, is this the time to go on a strike?" 382 00:36:33,004 --> 00:36:34,528 "Never mind, I will walk it up." 383 00:36:34,739 --> 00:36:39,267 "- No, I cannot let you go walking! - What is this?" 384 00:36:39,410 --> 00:36:46,543 "I'm covering the meter, so why don't you sit beside me and we will go!" 385 00:36:46,751 --> 00:36:48,685 "- But why? - Because, the strike is on." 386 00:36:48,953 --> 00:36:53,014 "Seeing you with me, people will think you are my wife or friend." 387 00:36:53,091 --> 00:36:55,286 And then we can drive all around the world! 388 00:36:56,094 --> 00:36:59,962 "Come on, sit. But please cover your head!" 389 00:37:05,637 --> 00:37:06,626 Cover your head! 390 00:37:12,644 --> 00:37:14,635 - Put your head down. - Why are they throwing stones? 391 00:37:14,913 --> 00:37:17,973 "They are throwing stones because, they have lost their senses!" 392 00:37:18,116 --> 00:37:21,244 "They have no idea why they are doing, and yet they are at it." 393 00:37:21,386 --> 00:37:23,320 It is their duty to throw stones if the strike is on! 394 00:37:23,588 --> 00:37:26,648 - Nobody tells them anything? - Who can say anything? 395 00:37:26,925 --> 00:37:30,986 The ones who should talk are silent and the one who talk should be quiet! 396 00:37:31,062 --> 00:37:35,328 "The ones who should rest, keep working..." 397 00:37:35,400 --> 00:37:37,595 "and the ones who should work, keep resting!" 398 00:37:37,669 --> 00:37:40,331 - And the ones... - Enough! I understand. 399 00:37:40,538 --> 00:37:43,006 I think you are quite intelligent. 400 00:37:43,141 --> 00:37:46,668 Did you doubt that? I am a graduate! 401 00:37:47,011 --> 00:37:49,605 If you are a graduate then why do you drive a taxi? 402 00:37:49,948 --> 00:37:53,679 What's there to feel ashamed about? I regret only one thing... 403 00:37:54,152 --> 00:37:59,954 "I graduated in my first attempt but, I failed in all attempts to get ajob." 404 00:38:00,024 --> 00:38:04,427 I made many applications but I wasn't allowed to enter the offices. 405 00:38:04,963 --> 00:38:09,423 "But madam, I did not lose hope, I went to a bank and took a loan..." 406 00:38:09,500 --> 00:38:12,298 and bought a taxi. Now I am self employed. 407 00:38:14,038 --> 00:38:18,304 - What happened? - These taxis often come up with such problems. 408 00:38:24,649 --> 00:38:26,310 Looks like the engine has also gone on a strike. 409 00:38:30,922 --> 00:38:33,254 I wonder what can be done of this tin vehicle! 410 00:38:33,524 --> 00:38:35,253 What is wrong with your arm? 411 00:38:35,326 --> 00:38:38,989 "Forget my arm, I am quite tough and I don't have to pay an installment." 412 00:38:39,130 --> 00:38:42,327 "But for this tin body, I have paid installments for two years." 413 00:38:42,533 --> 00:38:45,263 "If something happens to it, I get very shaky!" 414 00:38:45,403 --> 00:38:48,930 "- Do you love your car so much? - No, I am concerned about it!" 415 00:38:49,140 --> 00:38:52,007 The way a girl doesn't find a groom if she is ugly... 416 00:38:52,143 --> 00:38:55,135 "similarly, a taxi doesn't get a passenger if it is spoilt." 417 00:38:55,413 --> 00:38:59,281 But you are quite good looking then why haven't you found a bride? 418 00:38:59,417 --> 00:39:00,213 That's because... 419 00:39:03,221 --> 00:39:09,888 "Mr. Gungaram! He is my friend, neither can he hear nor speak!" 420 00:39:10,094 --> 00:39:11,356 But he is an excellent mechanic. 421 00:39:15,233 --> 00:39:18,293 Please repair the vehicle or we'll get late to reach home. 422 00:39:19,971 --> 00:39:23,634 "I thought he was deaf too but, he can hear!" 423 00:39:23,908 --> 00:39:27,309 He is an expert! He is lip reading you! 424 00:39:30,114 --> 00:39:31,240 Please repair my car. 425 00:39:39,190 --> 00:39:43,456 Did you see? All I had to do is speak sweetly and my work is done. 426 00:39:43,928 --> 00:39:46,055 "But, sweet talking won't work here!" 427 00:40:03,347 --> 00:40:11,345 "If I speak, you will say I speak too much" 428 00:40:12,156 --> 00:40:17,617 "There is a lady and a gentleman with her..." 429 00:40:22,700 --> 00:40:26,431 "the lady is pretty and the man is also handsome..." 430 00:40:26,971 --> 00:40:30,964 "they are close to each other and talking something important..." 431 00:40:31,976 --> 00:40:37,573 "let the world say anything, but I won't say a word" 432 00:40:57,735 --> 00:41:05,938 I have a neighbor called Joshi... 433 00:41:06,077 --> 00:41:10,013 he comes to me and tells me... 434 00:41:12,016 --> 00:41:15,611 when two young hearts unite... 435 00:41:16,154 --> 00:41:19,612 it's bound to have some reaction... 436 00:41:20,158 --> 00:41:24,356 when two clouds strike each other... 437 00:41:24,695 --> 00:41:28,358 it's bound to have some reaction 438 00:41:29,300 --> 00:41:32,963 Two and two make four... 439 00:41:35,039 --> 00:41:39,499 "four and four make eight and it can multiply further..." 440 00:41:40,244 --> 00:41:44,044 "one reaps what he sows, what have I got to lose?" 441 00:41:46,250 --> 00:41:52,712 "My neighbor Joshi can say whatever he wishes but, I won't say a word" 442 00:42:08,072 --> 00:42:16,070 "I had an old grandmother who was very intelligent..." 443 00:42:16,214 --> 00:42:20,412 "she would make me sit on her lap and advice me" 444 00:42:22,153 --> 00:42:25,953 When you turn seventeen... 445 00:42:26,224 --> 00:42:29,682 "your heart will start beating wildly..." 446 00:42:30,962 --> 00:42:34,295 when you meet a beautiful girl... 447 00:42:35,099 --> 00:42:38,364 your heart will start thumping 448 00:42:39,370 --> 00:42:43,170 When fuel comes close to fire... 449 00:42:45,376 --> 00:42:51,576 it will ignite passion... 450 00:42:52,116 --> 00:42:55,381 "but I am not concerned with the fuel or the fire..." 451 00:42:57,989 --> 00:43:04,121 "grandmother may say anything she wants but, I will not say anything" 452 00:43:18,943 --> 00:43:20,274 What was the need to put up this act? 453 00:43:21,212 --> 00:43:26,343 "Sister, please don't get angry, I actually went speechless seeing you." 454 00:43:27,151 --> 00:43:29,619 "Actually, I had a younger sister..." 455 00:43:30,221 --> 00:43:33,349 my mother entrusted her to me before she died. 456 00:43:33,958 --> 00:43:36,153 "But after a few days, she too passed away!" 457 00:43:37,094 --> 00:43:39,961 And I was left all alone in this world. 458 00:43:41,165 --> 00:43:43,963 "Seeing you, I felt as if my sister had returned." 459 00:43:45,102 --> 00:43:47,502 "But yet, if you have felt offended, then I am sorry!" 460 00:43:47,638 --> 00:43:53,042 Don't say that! I am fortunate that you called me your sister. 461 00:43:54,245 --> 00:43:59,512 "Even I don't have a brother. From now on, you are my brother." 462 00:43:59,984 --> 00:44:05,513 "This is all due to my taxi, you have always benefitted from it!" 463 00:44:05,656 --> 00:44:07,920 "The first time you found a friend and the second time, a brother!" 464 00:44:08,125 --> 00:44:10,320 "Look, if I talk you will say that I talk too much..." 465 00:44:10,394 --> 00:44:12,919 "I have repaired your taxi, so let's go now!" 466 00:44:16,934 --> 00:44:22,600 "What will I do? Besides you, who else do I have?" 467 00:44:24,275 --> 00:44:30,339 "I left my home, my family and got you here with me..." 468 00:44:32,016 --> 00:44:36,953 I held you in my arms and forgot all my sorrows... 469 00:44:37,221 --> 00:44:44,957 now I will bang my head in front of you and kill myself! 470 00:44:46,964 --> 00:44:50,161 - Who is it? - Which girl are you talking to in my house? 471 00:44:51,502 --> 00:44:56,371 "- It's not a girl, it's my pillow. - Then why don't you get married?" 472 00:44:58,242 --> 00:45:01,234 "I tried to, but I couldn't!" 473 00:45:01,312 --> 00:45:03,644 - Why? - Everything was ready. 474 00:45:03,981 --> 00:45:11,114 "- The priest, garland and the bride. - Then why didn't you marry?" 475 00:45:11,255 --> 00:45:13,985 That priest goofed up! 476 00:45:14,125 --> 00:45:15,456 - He goofed up? - Yes! 477 00:45:16,060 --> 00:45:24,331 He made me recite such difficult vows that I started stammering. 478 00:45:25,136 --> 00:45:33,339 I was stuck so badly that the bride kept waiting for me till three days. 479 00:45:34,011 --> 00:45:37,139 But I could not recite further! 480 00:45:37,348 --> 00:45:39,282 Her parents took her away from the marriage dias. 481 00:45:39,550 --> 00:45:43,953 "And since then, I have been living as a bachelor." 482 00:45:44,155 --> 00:45:47,556 But I think that your friend is also a bachelor! 483 00:45:47,958 --> 00:45:50,620 He said he is married and fooled me into leasing out this room to him! 484 00:45:50,694 --> 00:45:53,288 Here is the notice to vacate this room. 485 00:45:57,968 --> 00:46:03,372 - Don't you know to read and write? - I can't read but I can write! 486 00:46:03,441 --> 00:46:06,239 "If you know to write, then sign here!" 487 00:46:13,117 --> 00:46:17,315 Hey! What have you done? What did you write? 488 00:46:17,922 --> 00:46:23,121 - I cannot read! - Damn you! You have ruined the notice. 489 00:46:23,260 --> 00:46:27,321 "I want you to get out right away, you cheat, rascal!" 490 00:46:27,398 --> 00:46:29,923 What is the matter Mr. Popatlal? What brings you here? 491 00:46:30,134 --> 00:46:32,261 You both have to vacate this house! 492 00:46:32,403 --> 00:46:37,136 - What is the matter? - I know that you both have been fooling me. 493 00:46:37,274 --> 00:46:41,335 - You are not married! - Of course I am married! 494 00:46:41,679 --> 00:46:45,342 - Then where is your wife? - She is at her father's place. 495 00:46:46,350 --> 00:46:52,152 "- Is the food cheaper there? - Perhaps, besides it her choice!" 496 00:46:53,157 --> 00:46:57,958 "- Right! - Then it's my choice, I don't want you both to live here!" 497 00:46:58,362 --> 00:47:02,628 - Hey! Mind your tongue! - First you learn to talk! 498 00:47:03,300 --> 00:47:08,897 - If you say something then I'll... - Why are you fighting? 499 00:47:09,573 --> 00:47:14,101 "The day you see my wife, you'll come to your senses!" 500 00:47:14,245 --> 00:47:18,579 "If that is so, then bring her here or vacate this house!" 501 00:47:18,916 --> 00:47:20,975 "We will vacate it, don't worry!" 502 00:47:27,191 --> 00:47:30,058 "Ramu, where do I get a wife from?" 503 00:47:30,194 --> 00:47:34,654 If I wouldn't get stuck while reciting my vows... 504 00:47:34,999 --> 00:47:37,331 "then today, we wouldn't face this problem." 505 00:47:39,937 --> 00:47:43,270 "Tell me, can't you try to marry that girl once again?" 506 00:47:46,076 --> 00:47:47,668 Hey! Why are you laughing? 507 00:47:48,212 --> 00:47:54,151 That girl got married and now is a widow too! 508 00:47:54,285 --> 00:47:58,949 Thank God you are saved or you would've been dead by now! 509 00:48:18,108 --> 00:48:19,439 So what else did Ramu say? 510 00:48:19,643 --> 00:48:24,580 "- Just that you're pretty, beautiful... - Liar!" 511 00:48:24,915 --> 00:48:27,577 "I am speaking the truth, Ramu never lies!" 512 00:48:27,985 --> 00:48:30,317 If Ramu never lies then my friend also never lies! 513 00:48:30,988 --> 00:48:34,253 - Do you know what she said? - Which friend are you talking about? 514 00:48:34,925 --> 00:48:38,918 "- The same, I'm forgetting her name... - Think properly!" 515 00:48:39,063 --> 00:48:42,931 "- I got it, her name is Naina! - That is a lie!" 516 00:48:46,337 --> 00:48:50,671 "Okay Amit, tell me if you have ever fallen in love?" 517 00:48:51,208 --> 00:48:53,938 - Never! - That is not possible. 518 00:48:54,078 --> 00:48:57,343 "Why not? Just think, did Laila fall in love with Majnu?" 519 00:48:58,082 --> 00:49:00,277 "The whole world is aware of it, why do I need to think?" 520 00:49:00,618 --> 00:49:02,415 "- Okay, one more question. - Ask me!" 521 00:49:03,420 --> 00:49:05,285 "- Did Ranjha love Heer? - Yes, he did!" 522 00:49:06,090 --> 00:49:08,888 You say that with confidence! Did you ever meet Mr. Ranjha? 523 00:49:09,026 --> 00:49:12,086 - No! - But I did meet him and do you know what he said? 524 00:49:12,963 --> 00:49:13,895 What? 525 00:49:14,031 --> 00:49:17,626 "You fall in love, love is never planned" 526 00:49:22,973 --> 00:49:27,569 "It is something which is beyond our control" 527 00:49:27,911 --> 00:49:31,904 "You lose your heart to someone, you don't plan on giving it away" 528 00:49:37,321 --> 00:49:41,451 "You should think before giving your heart to someone..." 529 00:49:46,930 --> 00:49:51,128 "because, once you give your heart to someone, you cannot take it back" 530 00:50:13,357 --> 00:50:17,555 "If it is planned then it is not love..." 531 00:50:22,966 --> 00:50:26,629 "a true lover cannot love anyone with planning" 532 00:50:27,037 --> 00:50:31,565 You need to have a mind to think... 533 00:50:32,042 --> 00:50:36,376 "you need to have a lamp to get the brightness in your life" 534 00:50:37,047 --> 00:50:41,177 "These are the decisions of the heart, leave them to the heart" 535 00:50:46,390 --> 00:50:50,724 "In that case, I bid you farewell" 536 00:50:51,061 --> 00:50:55,191 You can sit here and rest 537 00:50:56,133 --> 00:50:57,725 Hey! Where are you going? 538 00:50:59,136 --> 00:51:03,470 "Separation is like poison, and one cannot consume poison" 539 00:51:23,360 --> 00:51:27,956 "If you have a relationship without thinking..." 540 00:51:33,036 --> 00:51:37,302 "you may not meet your lover and you will suffer" 541 00:51:38,108 --> 00:51:42,568 "If I keep thinking, I will lose my youth..." 542 00:51:42,646 --> 00:51:46,639 "and if I lose my youth, I will lose my life" 543 00:51:47,251 --> 00:51:51,711 Love is an eternal bond 544 00:51:56,593 --> 00:52:01,121 "I can give up a hundred lives for you" 545 00:52:06,336 --> 00:52:08,270 "In that case, I am with you" 546 00:52:08,939 --> 00:52:10,406 So let's begin 547 00:54:36,553 --> 00:54:38,612 You?! What are you doing here? 548 00:54:39,022 --> 00:54:43,015 "Nothing Sapna, I love you a lot!" 549 00:54:43,160 --> 00:54:48,291 "- Hereafter, I will never scold you! - Hey! What are you doing?" 550 00:54:50,300 --> 00:54:51,961 Leave me! 551 00:54:58,241 --> 00:55:02,905 "- What are you doing? Leave me! - Listen to me, Sapna!" 552 00:55:46,223 --> 00:55:52,560 - Popatlal has come to vacate the house! - Let me sleep. 553 00:55:52,629 --> 00:55:56,963 - Don't open the door. - He will break open the door. 554 00:55:58,101 --> 00:56:00,228 "Let him break, he will suffer a loss." 555 00:56:01,505 --> 00:56:05,100 How can anyone sleep if he keeps banging so loudly? 556 00:56:05,308 --> 00:56:08,573 - Then go and open the door. - Sure! 557 00:56:09,913 --> 00:56:15,112 You want him to attack me first? You go and open the door. 558 00:56:16,053 --> 00:56:21,252 I am running away from here! 559 00:56:22,592 --> 00:56:23,923 He wants me to open the door. 560 00:56:35,939 --> 00:56:36,928 What do you want early in the... 561 00:56:39,209 --> 00:56:41,336 "How come you have come here at this hour, what is the matter?" 562 00:56:44,081 --> 00:56:46,606 - Can I come in? - Please come! 563 00:56:49,086 --> 00:56:51,020 "What is the matter, why are you panting?" 564 00:56:53,356 --> 00:56:57,952 How can I answer all your questions in one go? 565 00:56:58,095 --> 00:56:59,426 Sit down first. 566 00:57:00,964 --> 00:57:03,091 Will you have some water? I'll get it for you. 567 00:57:07,971 --> 00:57:12,908 "I'll teach them a lesson today, they bang the door as if it's a drum!" 568 00:57:16,179 --> 00:57:18,579 "- Daughter-in-law, you have come? - Daughter-in-law?!" 569 00:57:18,915 --> 00:57:20,906 Has the food become expensive in your father's house? 570 00:57:21,985 --> 00:57:25,921 - Father's house? - Here she is! You thought I was cheating you? 571 00:57:26,056 --> 00:57:27,921 What do you think I am? 572 00:57:30,127 --> 00:57:32,925 Why do you abuse me all the while? Am I a useless man? 573 00:57:33,063 --> 00:57:36,931 Why are you getting upset? I was just joking with you! 574 00:57:37,067 --> 00:57:40,594 "If I wouldn't pressurize him, he wouldn't have called you here!" 575 00:57:41,071 --> 00:57:43,938 - Now are you sure that we are married? - Of course I am! 576 00:57:44,541 --> 00:57:49,001 "Then listen, you've been taking rent without giving a receipt..." 577 00:57:49,279 --> 00:57:51,008 get me the receipts for all those months quickly! 578 00:57:51,148 --> 00:57:54,948 - I'll get them right away! - And get some sweets too. 579 00:57:55,218 --> 00:57:57,948 - Sweets?! - For her! 580 00:57:58,155 --> 00:57:59,281 I'll get it right away! 581 00:58:01,291 --> 00:58:04,624 "- What is all this? - Nothing much, you sit. I'll explain." 582 00:58:05,962 --> 00:58:08,624 We needed a house... 583 00:58:08,899 --> 00:58:12,232 and Popatlal rents out his house only to married folks. 584 00:58:12,502 --> 00:58:15,232 I told him that my wife is in her father's house. 585 00:58:15,906 --> 00:58:18,568 - You spoke a lie? - It is not a lie! 586 00:58:18,909 --> 00:58:19,898 - Then... - Listen to me. 587 00:58:20,243 --> 00:58:24,907 "Someday, I am sure to get married, isn't it?" 588 00:58:25,048 --> 00:58:27,915 "- And that girl must be at her parent's house, right? - Right!" 589 00:58:28,251 --> 00:58:32,585 That's what I told him. All I have to do is dress as a bridegroom... 590 00:58:32,923 --> 00:58:34,322 hold the bride's hand and bring her here! 591 00:58:35,058 --> 00:58:37,993 - So how did I lie? - Here are your receipts. 592 00:58:38,128 --> 00:58:40,119 And here are the sweets 593 00:58:41,665 --> 00:58:44,930 Now I will show that man! Where is he? 594 00:58:46,069 --> 00:58:52,668 "- Here he is! - Look, here is my fiancee!" 595 00:58:53,009 --> 00:58:55,944 - Greet everyone. - Hello! 596 00:58:56,012 --> 00:59:03,282 - My name is Aaaa... - Her name is Radha! 597 00:59:03,420 --> 00:59:09,552 - What a great pair! - Our romance has just begun. 598 00:59:10,093 --> 00:59:16,089 - I cannot understand her and she cannot... - Stop it now! 599 00:59:16,967 --> 00:59:20,562 "Ramu, you cannot live in this house, Amit's wife has come here." 600 00:59:21,037 --> 00:59:23,631 "But don't worry, I will give you a separate room." 601 00:59:23,974 --> 00:59:28,911 "- Come with me! - Alright, I am..." 602 00:59:30,046 --> 00:59:36,975 Eat this! I am sorry for the act we had to put up because of Popatlal. 603 00:59:39,990 --> 00:59:42,925 "- Okay, I forgive you. - Alright, then eat this." 604 00:59:42,993 --> 00:59:47,259 "- No, you eat. - Okay but, where do I get a permanent wife from?" 605 00:59:47,330 --> 00:59:49,594 Stop worrying about that and eat this! 606 00:59:52,535 --> 00:59:54,002 The sweets are stale! 607 00:59:56,206 --> 01:00:00,472 Your room's in a bad state. Is this the way to live? 608 01:00:00,744 --> 01:00:04,612 "Sapna, I did not feel like doing anything here." 609 01:00:04,748 --> 01:00:08,684 - Why? - My mind and heart don't work together. 610 01:00:08,752 --> 01:00:10,947 Which means you are in a serious state. 611 01:00:11,087 --> 01:00:13,612 "Right, you tell me what I should do?" 612 01:00:14,024 --> 01:00:19,553 Should I control my mind or my heart or the love letter that I get often? 613 01:00:19,696 --> 01:00:22,358 Whose love letter? 614 01:00:22,499 --> 01:00:26,959 "The traffic policeman's receipt, who else could write to a taxi driver?" 615 01:00:27,103 --> 01:00:31,972 These days I don't concentrate on the traffic lights while driving. 616 01:00:32,375 --> 01:00:35,173 "I just speed away and then, those guys penalize me." 617 01:00:36,379 --> 01:00:38,643 There is an easy solution to your problem. 618 01:00:38,982 --> 01:00:42,315 - Tell me quickly! - Get married soon! 619 01:00:45,055 --> 01:00:48,718 "- Shall I find a girl? - No thank you, don't take the trouble." 620 01:00:48,992 --> 01:00:51,984 - I have found the girl. - I would like to meet her. 621 01:00:52,595 --> 01:00:55,063 - You can see her whenever you wish! - Where? 622 01:00:55,265 --> 01:00:59,668 "There is a mirror in the next room, go and stand there and see yourself!" 623 01:01:02,939 --> 01:01:03,928 What happened? 624 01:01:07,944 --> 01:01:12,005 - Can I go back home? - So soon? 625 01:01:12,749 --> 01:01:18,346 It was dawn when I came here and... 626 01:01:18,488 --> 01:01:21,150 "We didn't realize when the dusk set in, isn't it?" 627 01:01:22,959 --> 01:01:26,360 "Sapna, I don't have the right to stop you..." 628 01:01:26,963 --> 01:01:29,363 "but yet, I would want you to be here." 629 01:01:31,101 --> 01:01:32,966 Even I don't feel like going back. 630 01:01:35,105 --> 01:01:39,303 "- But I have to go! - Alright, let me drop you." 631 01:01:39,442 --> 01:01:42,377 "No Amit, I will go myself." 632 01:01:45,115 --> 01:01:46,582 Let me go alone today. 633 01:01:50,120 --> 01:01:52,987 "Constable, you stand here." 634 01:02:10,140 --> 01:02:13,132 - What is the matter? - Where did you go? 635 01:02:14,077 --> 01:02:17,672 I heard you pushed that man from the staircase. 636 01:02:17,947 --> 01:02:22,475 "He is very critical, the police has come here looking for you." 637 01:02:23,353 --> 01:02:27,153 "- What had happened, Sapna? - Don't ask me anything, Shyam." 638 01:02:27,357 --> 01:02:29,086 - Where are you going? - Home! 639 01:02:29,292 --> 01:02:33,092 - Can't you see the police waiting for you? - Where can I go now? 640 01:02:33,630 --> 01:02:36,690 "Come with me, we will decide later." 641 01:02:54,717 --> 01:02:55,649 Who is it? 642 01:03:00,723 --> 01:03:06,252 - What are you doing here? - I wanted to see you before going! 643 01:03:06,996 --> 01:03:08,930 Before leaving?! Come here. 644 01:03:11,067 --> 01:03:16,266 "- Where are you going? - Amit, forget about me." 645 01:03:17,941 --> 01:03:19,272 What are you talking? Come inside. 646 01:03:22,946 --> 01:03:26,939 "- What is the matter, why don't you speak? - I cannot talk!" 647 01:03:27,951 --> 01:03:31,478 I cannot tell you what and why everything happened! 648 01:03:32,288 --> 01:03:36,349 All I can say is that the police is looking for me. 649 01:03:36,960 --> 01:03:41,226 "- The police is looking for you?! - Yes, I have committed a crime." 650 01:03:41,364 --> 01:03:44,697 I want to surrender to the police. 651 01:03:45,034 --> 01:03:47,969 "Sapna, I am very sure that you have not committed any crime." 652 01:03:48,972 --> 01:03:54,376 - But I am accused for murder. - You can never commit a murder! 653 01:03:55,512 --> 01:03:57,639 - I wish this were true. - I will make it come true! 654 01:03:57,780 --> 01:03:59,372 And if we cannot make it then we'll run away from this city. 655 01:03:59,983 --> 01:04:04,113 "- Nobody can run away from destiny. - Our destiny is one, not separate." 656 01:04:05,255 --> 01:04:08,588 "No Amit, from today our paths are different." 657 01:04:09,325 --> 01:04:13,318 I won't be able to tolerate if people accuse you because of me! 658 01:04:14,063 --> 01:04:18,329 Let me prove my love to you! 659 01:04:18,935 --> 01:04:22,928 "Before proving your love, you will have to trust me!" 660 01:04:29,546 --> 01:04:33,949 "- She is the same girl. - Inspector, she is innocent." 661 01:04:34,083 --> 01:04:37,075 - I have an arrest warrant for her. - But what is her charge? 662 01:04:37,153 --> 01:04:38,279 "Let's go, inspector." 663 01:04:55,104 --> 01:04:57,698 We are recording your statement for the Magistrate. 664 01:05:02,645 --> 01:05:10,916 "What can I say? Like a father, I raised her up." 665 01:05:12,121 --> 01:05:16,057 She has grown up in front of my eyes. 666 01:05:17,660 --> 01:05:20,390 "But sir, she is a very evil girl..." 667 01:05:21,197 --> 01:05:26,134 she comes back late every night and I have to reprimand her. 668 01:05:27,070 --> 01:05:32,940 "And sir, I swear it upon God, last night also she came back late." 669 01:05:34,010 --> 01:05:40,006 "When I scolded her, she charged towards me to hit me!" 670 01:05:42,952 --> 01:05:47,286 I was on the stairs and she pushed me from behind. 671 01:05:48,958 --> 01:05:53,952 "I rolled over and fell and thank God, I am alive!" 672 01:05:54,297 --> 01:05:57,630 Or she would have surely killed me! 673 01:06:01,304 --> 01:06:03,568 Why haven't you eaten your food? 674 01:06:05,308 --> 01:06:09,438 - I am not hungry. - Don't be obstinate. 675 01:06:09,579 --> 01:06:16,576 Eat the food and if you want to talk to me then don't hesitate. 676 01:06:19,589 --> 01:06:25,186 - I don't want to say anything! - Don't ruin yourself by being quiet! 677 01:06:27,063 --> 01:06:30,931 "Inspector, I am already devastated!" 678 01:06:32,335 --> 01:06:36,271 "I don't have any fear now, I have faced a lot in life." 679 01:06:36,939 --> 01:06:39,339 It is natural to go through tough times in life... 680 01:06:40,943 --> 01:06:42,604 but that shouldn't disappoint you! 681 01:06:43,146 --> 01:06:46,013 The one who has hopes gets disappointed. 682 01:06:46,949 --> 01:06:52,945 I have no hopes from anyone. I just want to die! 683 01:06:53,089 --> 01:06:56,354 "Child, a human being cannot die as per his free will." 684 01:06:57,093 --> 01:06:59,618 "But yes, if he tries then he can live!" 685 01:07:00,229 --> 01:07:04,893 - Someone has come to meet you. - I know who it could be. 686 01:07:05,902 --> 01:07:08,632 But I don't wish to meet him. 687 01:07:09,972 --> 01:07:14,306 "I will lose courage seeing him, please send him away!" 688 01:07:15,111 --> 01:07:18,512 - She doesn't want to meet you. - Can't I do anything for her? 689 01:07:18,915 --> 01:07:22,248 "You can do a lot but, she should say something!" 690 01:07:22,385 --> 01:07:25,252 "Whether she says it or not, I know that she is innocent." 691 01:07:25,388 --> 01:07:29,256 "How do you know, were you there?" 692 01:07:30,059 --> 01:07:32,926 "No, I wasn't present there." 693 01:07:33,062 --> 01:07:36,930 "Then how can you say she is innocent, it's a very serious case..." 694 01:07:37,133 --> 01:07:40,125 "besides, she is accused for attempt to murder." 695 01:07:42,004 --> 01:07:46,998 - You all are the ones who accuse. - We do not accuse anyone. 696 01:07:47,076 --> 01:07:51,274 We charge the person when we hear from the witness. 697 01:07:51,481 --> 01:07:56,350 "But inspector, even you were not present there at the time of crime." 698 01:07:56,552 --> 01:08:00,420 "But yet you arrested her, it could be someone has given a wrong news..." 699 01:08:00,690 --> 01:08:04,217 "please inspector, my heart says that she is innocent." 700 01:08:05,027 --> 01:08:12,365 "Perhaps! That is why, the court makes the final decision." 701 01:08:13,569 --> 01:08:14,297 Court?! 702 01:08:19,308 --> 01:08:22,903 - Brother Pyare! Where is he? - He is out of town for a few days. 703 01:08:27,183 --> 01:08:31,449 Inspite of the defense lawyer's attempts he couldn't prove... 704 01:08:31,521 --> 01:08:34,922 "that the accused is innocent, if she wouldn't commit the crime..." 705 01:08:35,124 --> 01:08:37,649 then she wouldn't be silent whenever she was asked a question. 706 01:08:37,994 --> 01:08:42,328 "But my lord, her silence cannot prove that she is guilty!" 707 01:08:42,465 --> 01:08:44,262 Her silence is shrouded with mystery! 708 01:08:44,400 --> 01:08:49,667 "My lord, the mystery is that she has no evidence in her defense." 709 01:08:50,206 --> 01:08:55,405 That is why I appeal to the court to severely punish the accused! 710 01:08:56,012 --> 01:09:01,279 "So, you were obstinate, you were silent and accepted all the charges." 711 01:09:02,285 --> 01:09:07,018 I kept silent in my own interest. Don't ask me further. 712 01:09:07,223 --> 01:09:10,283 Do you think you will be fine if you go after a sentence of six months? 713 01:09:11,093 --> 01:09:15,621 There is a limit to sacrifice. Why don't you understand that... 714 01:09:16,098 --> 01:09:18,623 you have a whole life ahead of you! 715 01:09:18,968 --> 01:09:21,436 You cannot lead your life normally after your sentence. 716 01:09:23,306 --> 01:09:29,302 "For a woman, going to jail is such a stigma that even death cannot wipe!" 717 01:09:30,980 --> 01:09:35,440 Is that why you spent money on hiring a lawyer for me? 718 01:09:35,651 --> 01:09:40,315 I did not! The one who did is standing behind you. 719 01:09:49,999 --> 01:09:53,935 "- Why did you spend so much money? - Yet, I couldn't prove you innocent." 720 01:09:54,203 --> 01:10:00,403 - I regret that. - But how did you get that much money? 721 01:10:01,210 --> 01:10:03,940 A taxi driver doesn't have anything else besides his taxi. 722 01:10:04,080 --> 01:10:06,480 If that wouldn't be of use to me then what was the use in keeping it? 723 01:10:07,683 --> 01:10:09,480 I mortgaged my taxi. 724 01:10:09,685 --> 01:10:13,280 "What, you mortgaged your taxi?!" 725 01:10:13,623 --> 01:10:15,488 "If it was required, I could have sold it too!" 726 01:10:16,692 --> 01:10:20,685 "Amit, right from our first meeting, you've been giving me a lot." 727 01:10:21,964 --> 01:10:26,628 And I could not do anything for you. 728 01:10:28,104 --> 01:10:31,631 I can never repay your debts. 729 01:10:32,508 --> 01:10:38,310 "Sapna, don't call it a debt. Whatever I have, belongs to you!" 730 01:10:42,051 --> 01:10:44,042 "Child, your time is up." 731 01:10:52,595 --> 01:10:58,659 "My daughter!! Inspector, please save my daughter!" 732 01:10:58,734 --> 01:11:01,931 "She is innocent, please punish me!" 733 01:11:02,071 --> 01:11:05,268 "- It is the court's decision. - This is injustice, inspector." 734 01:11:06,008 --> 01:11:11,571 "Years back, in order to raise up my small daughter..." 735 01:11:12,148 --> 01:11:16,141 I had to give up my respect and honor in the hands of a monster. 736 01:11:17,153 --> 01:11:19,417 "- And today... - Mother, please be quiet!" 737 01:11:20,957 --> 01:11:24,950 "No child, I cannot be silent anymore. It's my fault" 738 01:11:25,361 --> 01:11:33,632 "Inspector, some evil hands tried to defile my pure and fragile daughter." 739 01:11:34,036 --> 01:11:39,975 "My daughter is innocent, please save her!" 740 01:11:41,110 --> 01:11:45,638 - Mother. - My child!! 741 01:11:51,120 --> 01:11:52,985 Let's go. 742 01:12:04,333 --> 01:12:08,133 "Aunty, you don't know me..." 743 01:12:08,938 --> 01:12:12,271 "but Sapna knows me, I can understand your feelings." 744 01:12:12,675 --> 01:12:14,666 But we cannot do anything. 745 01:12:25,354 --> 01:12:32,157 I never thought that I would return from the hospital so soon. 746 01:12:33,295 --> 01:12:35,627 But I was waiting for your return. 747 01:12:38,234 --> 01:12:42,364 - You have got liquor for me?! - You cannot live without it! 748 01:12:43,506 --> 01:12:49,706 "- You mustn't have got in the hospital. - Right, I am parched." 749 01:12:52,448 --> 01:12:57,977 I sold off my 'mangalsutra' to quench your thirst... 750 01:12:59,722 --> 01:13:01,451 it was my husband's last souvenir. 751 01:13:01,991 --> 01:13:03,925 You didn't do a right thing. 752 01:13:08,931 --> 01:13:09,920 "But till now, I haven't done anything right!" 753 01:13:12,468 --> 01:13:14,459 You are having alcohol? 754 01:13:14,937 --> 01:13:19,067 "Yes, you drink to quench your thirst..." 755 01:13:20,609 --> 01:13:25,672 and I drink this poison to add to my heart burns! 756 01:13:26,015 --> 01:13:27,277 What is wrong with you? 757 01:13:29,952 --> 01:13:33,012 You tell me what is wrong? 758 01:13:33,155 --> 01:13:37,956 - What do you mean? - I want to hear it from you. 759 01:13:40,129 --> 01:13:42,962 Why was Sapna silent in the court? 760 01:13:44,300 --> 01:13:48,293 Why did she refuse to answer any question? 761 01:13:50,239 --> 01:13:53,299 I want to know the answers from you! 762 01:13:53,442 --> 01:13:56,707 What do you want to know from me? She was at fault! 763 01:13:57,046 --> 01:14:00,311 "No, this is a lie!" 764 01:14:01,517 --> 01:14:04,509 "She wasn't at fault, you are the culprit!" 765 01:14:04,587 --> 01:14:06,919 "- Me?! - Yes, you!" 766 01:14:10,259 --> 01:14:18,325 "She couldn't tell that, her widow mother is a mistress of a monster..." 767 01:14:19,001 --> 01:14:22,334 "who, after defaming the mother, tried to molest the daughter!" 768 01:14:22,471 --> 01:14:27,135 "- This is an utter lie! - No, this is true!" 769 01:14:28,010 --> 01:14:30,604 She was quiet to keep her mother from being defamed. 770 01:14:31,013 --> 01:14:34,676 But I will not remain silent. The whole world will know... 771 01:14:35,017 --> 01:14:39,681 "a mother only doesn't give birth, she can give her life for her child!" 772 01:15:00,643 --> 01:15:07,310 "O God! I've ended injustice, I am willing to be punished for this!" 773 01:15:11,654 --> 01:15:16,182 "What are you doing, you are bowing in front of an unchaste woman?" 774 01:15:16,992 --> 01:15:20,985 "Whatever the world may think but, you are like a mother to me!" 775 01:15:22,998 --> 01:15:28,197 "God bless you! Son, did you meet Sapna?" 776 01:15:28,337 --> 01:15:31,670 "- How is she? - I met her, she is fine." 777 01:15:32,007 --> 01:15:36,944 Has she learnt about me? 778 01:15:38,013 --> 01:15:40,481 "No mother, I haven't yet told her anything." 779 01:15:40,950 --> 01:15:43,942 "You did the right thing, son." 780 01:15:45,087 --> 01:15:48,682 "Don't tell her anything now, she will be hurt!" 781 01:15:50,092 --> 01:15:53,550 "To save my honor, she took the blame on herself." 782 01:15:54,029 --> 01:15:57,487 "Son, the only thing that worried me is..." 783 01:15:58,234 --> 01:16:02,637 will the stigma attached to her name ever be erased? 784 01:16:04,306 --> 01:16:08,572 - Of course it will! - How? 785 01:16:09,912 --> 01:16:13,905 "Mother, I would like to marry Sapna." 786 01:16:16,652 --> 01:16:17,516 Only if you permit. 787 01:16:17,586 --> 01:16:26,460 "Son, may you both always be happy and safe!" 788 01:16:27,129 --> 01:16:30,462 "It's such a horrible place to live, I am fed up of this place!" 789 01:16:31,066 --> 01:16:33,933 "Have patience, only few days are left." 790 01:16:34,069 --> 01:16:37,596 Of course not! I have decided to run away from here. 791 01:16:37,940 --> 01:16:40,932 Run away?! How? 792 01:16:41,610 --> 01:16:46,946 "It's easy, when the guard gets my food, I'll lock him and run away!" 793 01:16:47,216 --> 01:16:49,946 Don't do that! It's a very big offense to run away from the jail! 794 01:16:50,219 --> 01:16:52,153 "So what, I can commit one more crime for your sake." 795 01:16:52,955 --> 01:16:54,946 "If you are caught, you will get a rigorous imprisonment." 796 01:16:55,090 --> 01:16:57,490 - Nobody will catch me! - What rubbish are you talking? 797 01:16:57,960 --> 01:17:00,360 - They will shoot you. - What if they miss their aim? 798 01:17:00,429 --> 01:17:02,624 - And if they don't? - Then I will die. 799 01:17:02,965 --> 01:17:06,560 "- You can carry my coffin. - Have you gone mad, Sapna?" 800 01:17:06,635 --> 01:17:12,232 "Yes, I have gone mad! Won't you read it?" 801 01:17:12,308 --> 01:17:14,640 - I know what is written in this. - What? 802 01:17:14,910 --> 01:17:17,902 That they are letting you out in four months instead of six months! 803 01:17:20,516 --> 01:17:22,313 - How did you know? - I know everything. 804 01:17:22,518 --> 01:17:26,113 "Okay tell me, how are they letting you out so soon?" 805 01:17:26,255 --> 01:17:32,922 I was disciplined and obeyed all their orders. 806 01:17:33,996 --> 01:17:34,928 Come here. 807 01:17:54,083 --> 01:17:56,950 "Why don't you sing with me, it is such an auspicious day!" 808 01:18:22,978 --> 01:18:27,312 "- So many flowers? - Yes, to welcome you!" 809 01:18:27,583 --> 01:18:30,916 "Sapna, whenever I lived alone in this room..." 810 01:18:31,186 --> 01:18:33,313 I used to talk to you in my thoughts. 811 01:18:34,123 --> 01:18:37,115 Can you tell me what you used to speak? 812 01:18:38,660 --> 01:18:43,120 - Now my mind says that I should stop speaking. - Why? 813 01:18:47,002 --> 01:18:50,938 - So that I can keep watching you! - When did you become a poet? 814 01:18:52,074 --> 01:18:53,268 Since you went far away from me! 815 01:18:58,280 --> 01:19:00,942 "Come Amit, let's go and meet mother." 816 01:19:09,291 --> 01:19:12,556 "What is the matter, why are you quiet?" 817 01:19:14,963 --> 01:19:16,157 You are hiding something from me. 818 01:19:18,100 --> 01:19:24,096 "Sapna, someday in life, everyone has to face the fact." 819 01:19:25,307 --> 01:19:28,902 And the truth is that your mother... 820 01:19:28,977 --> 01:19:29,966 What happened to her? 821 01:19:33,449 --> 01:19:37,180 - What happened? - Your mother punished that sinner! 822 01:19:38,654 --> 01:19:40,053 She killed him and went to the jail. 823 01:19:41,190 --> 01:19:43,920 Why didn't you tell me before? 824 01:19:45,260 --> 01:19:48,923 How could I? It would add to your sorrows. 825 01:19:49,998 --> 01:19:53,331 - Will I be able to meet her? - Of course you can! 826 01:19:54,002 --> 01:19:57,130 "- But before that, I've to fulfill a promise. - Which promise?" 827 01:19:58,073 --> 01:20:03,670 I promised your mother to take over all your responsibilities. 828 01:20:05,080 --> 01:20:11,542 "I'll marry you, seeing you married, all her desires will be fulfilled!" 829 01:20:12,221 --> 01:20:13,950 She will feel at peace. 830 01:20:26,368 --> 01:20:28,302 - Are you ready? - Two minutes. 831 01:20:28,437 --> 01:20:31,304 - These two minutes will kill me! - I'll be there! 832 01:20:31,440 --> 01:20:34,705 "Hurry up, we have to reach the Registrar's office by 10.30 a.m." 833 01:20:34,977 --> 01:20:35,966 Don't come here! 834 01:20:43,519 --> 01:20:44,508 Let's go. 835 01:20:45,721 --> 01:20:46,983 I am ready. 836 01:21:06,942 --> 01:21:08,273 I am seeing a moonlit face early in the morning. 837 01:21:12,080 --> 01:21:15,140 - I am feeling shy. - And I am feeling very happy. 838 01:21:16,685 --> 01:21:24,148 Give me your hand... my mother would have given you this bangle. 839 01:21:26,562 --> 01:21:27,494 Come on. 840 01:21:30,032 --> 01:21:34,162 "You?! Father, this is Sapna. Sapna, this is my father." 841 01:21:34,970 --> 01:21:36,961 "It's okay, there is no need for this." 842 01:21:41,043 --> 01:21:43,307 I want to talk to you in privacy. 843 01:21:45,180 --> 01:21:48,445 "Father, you sit, I will go." 844 01:21:53,388 --> 01:21:59,657 "- Tell me, father. - I have come here regarding your marriage." 845 01:22:01,330 --> 01:22:05,061 - Now you can bless us. Sapna... - There is no need to call her. 846 01:22:06,068 --> 01:22:08,263 I have not come here to bless you. 847 01:22:09,071 --> 01:22:11,335 "But without your blessings, our marriage will be incomplete." 848 01:22:11,406 --> 01:22:15,467 How could you think that the girl who has been sent to jail... 849 01:22:15,544 --> 01:22:17,341 I will accept such a girl as my daughter in law? 850 01:22:17,546 --> 01:22:20,071 And your mother will honor her? 851 01:22:20,349 --> 01:22:23,409 "- Father, Sapna is innocent. - That is what you say!" 852 01:22:23,552 --> 01:22:28,012 "But in the eyes of the society and law, she has been proven guilty!" 853 01:22:28,957 --> 01:22:30,948 "That is the tragedy of her life, father." 854 01:22:31,760 --> 01:22:34,228 "Inspite of being innocent, you all feel that she is a criminal." 855 01:22:34,496 --> 01:22:38,956 "Amit, why don't you understand, I'm the President of the village council." 856 01:22:39,167 --> 01:22:41,965 If you marry her then how will I face the villagers? 857 01:22:42,104 --> 01:22:43,503 Who will respect me? 858 01:22:44,172 --> 01:22:49,769 "If you accept her as your daughter in law, people will respect more!" 859 01:22:50,045 --> 01:22:52,707 Your sister is already engaged... 860 01:22:54,116 --> 01:22:58,314 what if her in laws break the engagement after your wedding? 861 01:22:58,654 --> 01:22:59,985 Then they will be making a very big mistake. 862 01:23:00,055 --> 01:23:04,515 "Irrespective of whose mistake it is, Rama's life will be ruined!" 863 01:23:05,460 --> 01:23:07,587 Don't you have any duty towards her? 864 01:23:08,196 --> 01:23:11,461 My foremost duty is that I marry Sapna. 865 01:23:12,000 --> 01:23:15,401 Rama has a family but this poor girl has nobody! 866 01:23:16,004 --> 01:23:20,600 If something happens to her then we all will be responsible for it. 867 01:23:25,213 --> 01:23:31,277 "Father, by marrying Sapna I am not only supporting her..." 868 01:23:32,020 --> 01:23:34,614 I am abiding my duty as a good human being. 869 01:23:36,024 --> 01:23:37,958 "Don't stop me father, I'm helpless." 870 01:23:38,093 --> 01:23:42,689 "Alright, if that is your principle then I will leave..." 871 01:23:43,965 --> 01:23:45,694 this is our last meeting. 872 01:24:11,193 --> 01:24:15,061 "Amit, for my selfish reasons, I cannot spoil your life." 873 01:24:16,131 --> 01:24:18,929 "That you have to sacrifice everything to get me..." 874 01:24:19,601 --> 01:24:22,934 "is complete injustice, that is why I am going." 875 01:24:24,206 --> 01:24:28,939 "You know that it will be difficult for me to stay away from you..." 876 01:24:30,011 --> 01:24:33,344 "yet, we will never meet again..." 877 01:24:35,150 --> 01:24:36,947 don't try to look for me 878 01:24:39,955 --> 01:24:42,947 "Child, why have you come alone, where is Amit?" 879 01:24:44,559 --> 01:24:47,357 He has gone to attend some important work. 880 01:24:48,096 --> 01:24:50,963 I will not be at peace until I don't see you both together. 881 01:24:53,034 --> 01:24:59,701 "Don't worry mother, next time I will get him along." 882 01:25:02,043 --> 01:25:06,241 "- I will surely get him. - But, why are you crying?" 883 01:25:07,249 --> 01:25:10,184 "Mother, these are the tears ofjoy." 884 01:25:12,053 --> 01:25:13,918 It's the beginning of my new life. 885 01:25:14,256 --> 01:25:19,125 "Yes child, it's the beginning of Amit's life too!" 886 01:25:19,928 --> 01:25:22,920 "Child, have you got engaged today?" 887 01:25:29,271 --> 01:25:33,605 "Child, after a long time God has showered his mercy upon us." 888 01:25:35,076 --> 01:25:38,603 "Yes mother, God is benevolent!" 889 01:25:40,148 --> 01:25:43,948 He has given us a lot. 890 01:25:45,687 --> 01:25:49,487 In a minute he has given everything and made us forget all our sorrows. 891 01:25:52,761 --> 01:25:55,958 "Mother, from today, I am about to begin a new life..." 892 01:25:57,098 --> 01:25:58,360 won't you bless me? 893 01:26:00,368 --> 01:26:07,103 "Child, wherever you both are, my blessings will always be with you!" 894 01:26:14,316 --> 01:26:20,186 "I have combed the entire city but, I could not find Sapna anywhere." 895 01:26:21,189 --> 01:26:23,657 I think she has left this city. 896 01:26:24,459 --> 01:26:29,522 "Why did she do that? Atleast, she should have spoken with me." 897 01:26:29,931 --> 01:26:33,264 Why would she go if she had to inform someone? 898 01:26:33,401 --> 01:26:37,997 The poor girl has no support. Why didn't she come to me? 899 01:26:38,273 --> 01:26:41,333 "I am her brother, I would have taken care of her!" 900 01:26:42,077 --> 01:26:46,275 "If I can help the world, couldn't I help my sister?" 901 01:26:47,082 --> 01:26:50,540 "Amit, you also didn't tell me before..." 902 01:26:51,019 --> 01:26:56,013 "or else, I would have got you both married with great pomp!" 903 01:26:56,491 --> 01:27:00,552 "Nobody would stop me and if anybody would dare, I would chop their..." 904 01:27:02,030 --> 01:27:06,091 "What would happen? At the most, I would be hanged." 905 01:27:06,902 --> 01:27:09,302 But atleast I would get to see you both married. 906 01:27:11,306 --> 01:27:14,969 "Pyarelal, your throat must be parched, take this." 907 01:27:18,046 --> 01:27:22,039 Why did you break the bottle? 908 01:27:22,183 --> 01:27:25,118 "Because, my faith has shattered my dreams!" 909 01:27:26,054 --> 01:27:28,522 I had build such great hopes. 910 01:27:29,991 --> 01:27:34,325 "When you both met, Sapna became my sister..." 911 01:27:35,997 --> 01:27:40,593 "I dreamt of your wedding, your family..." 912 01:27:41,469 --> 01:27:44,927 your son would play with me... 913 01:27:45,941 --> 01:27:47,932 he would be my support in my old age. 914 01:27:49,210 --> 01:27:52,270 But all my dreams are completely shattered. 915 01:27:54,082 --> 01:27:58,416 I swear that until I don't make my dream come true... 916 01:27:58,486 --> 01:28:00,010 I will not touch alcohol! 917 01:28:00,288 --> 01:28:03,280 I swear I will not touch alcohol! 918 01:28:04,292 --> 01:28:11,164 "You are right Sapna, your past will not follow us where we are going." 919 01:28:12,167 --> 01:28:14,965 If my destiny has compelled me to leave the city... 920 01:28:15,170 --> 01:28:17,638 then I will leave everything behind... 921 01:28:18,907 --> 01:28:22,308 "my stigma, defamation and my poverty!" 922 01:28:22,444 --> 01:28:24,105 These things will not exist in my life anymore! 923 01:28:25,313 --> 01:28:29,579 And the only way I can do it is by earning money! 924 01:28:51,006 --> 01:28:55,340 - Is there a good news? - Those girls are waiting for you! 925 01:28:59,014 --> 01:29:02,882 - Did you like them? - I cannot know from a distance. 926 01:29:03,018 --> 01:29:04,883 Then let's go near and look at them. 927 01:29:08,223 --> 01:29:14,628 "Sir, these girls are the winners of beauty contest." 928 01:29:14,896 --> 01:29:16,557 And perhaps you were the judge of that contest? 929 01:29:19,567 --> 01:29:22,900 "Panchu, how much commission are you getting for this job?" 930 01:29:23,038 --> 01:29:29,238 - Nothing at all! - Why don't you take them for your own drama company? 931 01:29:34,649 --> 01:29:37,379 - Whom do you want to meet? - You! 932 01:29:38,053 --> 01:29:42,922 "- Me?! - Yes, like these girls, even I have come here to try my luck." 933 01:29:45,927 --> 01:29:46,916 You come with me! 934 01:29:57,401 --> 01:29:59,392 "I am busy at the moment so, please don't disturb me." 935 01:30:00,537 --> 01:30:01,469 Please come. 936 01:30:04,408 --> 01:30:08,071 - You have come here to try your luck? - That's right. 937 01:30:08,412 --> 01:30:09,401 What is your name? 938 01:30:12,416 --> 01:30:13,405 Are you new in this town? 939 01:30:15,085 --> 01:30:17,417 Do you have any stage or modeling experience? 940 01:30:18,489 --> 01:30:21,083 - No! - What is your height? 941 01:30:21,492 --> 01:30:26,828 - You can see it yourself! - Do you know to sing? 942 01:30:28,632 --> 01:30:31,829 A little bit! Should I? 943 01:30:49,586 --> 01:30:52,054 It's a popular song from a popular film so it has to be good! 944 01:30:52,790 --> 01:30:55,122 "- Do you know how to dance? - Yes, should I show you?" 945 01:31:00,464 --> 01:31:01,396 Hey! What's that? 946 01:31:03,133 --> 01:31:05,727 People appreciate such a dance these days! 947 01:31:05,869 --> 01:31:09,134 Don't you see the girls jumping like this in the films? 948 01:31:09,206 --> 01:31:11,401 And they receive applause for every move they make! 949 01:31:13,477 --> 01:31:15,411 "- Do you have any photographs? - Yes, would you like to see?" 950 01:31:28,559 --> 01:31:30,424 "So what do you think, can I do something?" 951 01:31:31,562 --> 01:31:35,828 "Look, you have the talent, I will give you a chance." 952 01:31:36,967 --> 01:31:37,831 Really? 953 01:32:47,104 --> 01:32:50,505 Wherever I pass from... 954 01:32:58,382 --> 01:33:02,375 I leave trouble behind me 955 01:33:02,653 --> 01:33:10,389 "Once I went to a fair where many young boys were flirting with me" 956 01:33:10,527 --> 01:33:18,525 "But when my anklets tinkled, seven died and seventeen were wounded" 957 01:33:22,472 --> 01:33:27,808 "One... two... three... four... five... six... seven...""' 958 01:33:53,437 --> 01:34:00,775 "One day I went to the market in Delhi..." 959 01:34:07,050 --> 01:34:12,386 "the people starting calling out - O sweetheart! O darling!" 960 01:34:12,990 --> 01:34:16,721 They all flipped for me 961 01:34:18,462 --> 01:34:26,392 "Some insisted that I accompany them, some were in a bad state..." 962 01:34:26,536 --> 01:34:30,802 "some said that I should think of their plight..." 963 01:34:31,675 --> 01:34:40,413 "but when my veil moved from my face..." 964 01:34:40,617 --> 01:34:44,075 "seven died and seventeen were wounded" 965 01:35:16,920 --> 01:35:24,725 "One day I passed by the ravines of Chambal..." 966 01:35:30,467 --> 01:35:35,131 "seeing me the dacoits started screaming - Hey, wait! Hey, stop!" 967 01:35:36,540 --> 01:35:40,601 "Stop, or we will kill you" 968 01:35:42,412 --> 01:35:49,818 "They tried to scare me by showing the gun and twirling their mustache" 969 01:35:50,420 --> 01:35:53,355 "They tried to scare me with their fierce looks!" 970 01:35:55,459 --> 01:36:04,026 "But when they saw the darkness of my kohl..." 971 01:36:04,101 --> 01:36:07,559 "seven died and seventeen were wounded" 972 01:36:37,667 --> 01:36:45,802 You are screaming 'once more' but do you know what I had to face for that? 973 01:36:47,410 --> 01:36:55,340 One day I married someone... 974 01:37:00,423 --> 01:37:05,759 see the result in front of me 975 01:37:10,433 --> 01:37:13,766 Four children are standing here... 976 01:37:18,441 --> 01:37:21,035 three of them are sitting here... 977 01:37:21,444 --> 01:37:27,383 "one, I am carrying and another is still expected" 978 01:37:27,517 --> 01:37:36,186 "Since then, my anklets have never tinkled..." 979 01:37:36,459 --> 01:37:43,456 "and I saw that along with him, even I was wounded" 980 01:37:51,675 --> 01:37:55,543 "I want to sign you, first month you will get one thousand rupees..." 981 01:37:55,612 --> 01:37:57,739 "and the next year, fifteen hundred rupees." 982 01:37:58,348 --> 01:38:00,475 "- Do you agree? - Yes, she does!" 983 01:38:00,550 --> 01:38:03,678 "- Come, Shyam! - Oh! Now I understand." 984 01:38:03,820 --> 01:38:08,553 - What do you understand? - I am getting this job because of you! 985 01:38:08,692 --> 01:38:11,024 "No, Shyam has not recommended your case." 986 01:38:11,428 --> 01:38:12,360 Please come in. 987 01:38:15,165 --> 01:38:18,362 In your times of need I gave you five thousand rupees... 988 01:38:18,902 --> 01:38:21,700 you have to pay back the entire amount along with the interest. 989 01:38:22,973 --> 01:38:25,635 "Or else, I will sell your taxi and recover the money." 990 01:38:25,775 --> 01:38:30,712 "Mr. Hariram, you'll get your money, just give me some more time." 991 01:38:30,847 --> 01:38:35,580 "I cannot give you anymore time, give me the keys to your taxi." 992 01:38:36,453 --> 01:38:38,387 - You want give me some more time? - Definitely not! 993 01:38:39,923 --> 01:38:43,051 "Alright, take these keys and take the taxi." 994 01:38:44,461 --> 01:38:48,056 "Forget your driver, not even you can take away that taxi!" 995 01:38:48,531 --> 01:38:52,661 "- Don't you dare touch the taxi! - Pyarelal, what are you doing here?" 996 01:38:52,802 --> 01:38:55,327 "- Hello, sir! - What do you want?" 997 01:38:55,472 --> 01:38:58,737 "My friend's taxi will not go from here, you can leave!" 998 01:38:58,808 --> 01:39:02,335 "Why should I? The taxi will go, it is mortgaged with me!" 999 01:39:02,479 --> 01:39:05,346 - I want my money back. - How much money is it? 1000 01:39:05,482 --> 01:39:09,350 Five thousand rupees and two hundred for the interest. 1001 01:39:09,486 --> 01:39:11,681 "- Here is your money, count it. - And the interest amount?" 1002 01:39:11,755 --> 01:39:16,089 "- Forget the interest! - I can't, interest amount is important!" 1003 01:39:17,360 --> 01:39:19,760 I can forgo my wife but not the interest! 1004 01:39:21,364 --> 01:39:26,495 "Sir, this is confidential, which wife are you talking about?" 1005 01:39:26,569 --> 01:39:33,372 - What nonsense! - Don't get angry with me or I will thrash you! 1006 01:39:33,443 --> 01:39:37,436 "Take this two hundred rupees, I feel sorry for you wife!" 1007 01:39:37,514 --> 01:39:40,108 "Don't throw her out of the house, now you can leave!" 1008 01:39:40,450 --> 01:39:43,783 "Sir, where are the mortgage papers and the taxi keys?" 1009 01:39:44,454 --> 01:39:46,786 Here it is! 1010 01:39:47,390 --> 01:39:50,382 "It's a matter of principle, give it to the one from whom you have taken." 1011 01:39:50,527 --> 01:39:54,987 "Don't feel ashamed, you have got the complete amount with the interest!" 1012 01:39:58,401 --> 01:40:02,064 "- Where did you get this money from? - From the same, Mr. Hariram!" 1013 01:40:02,472 --> 01:40:05,737 I had stolen an antique idol of God from a temple for him. 1014 01:40:06,476 --> 01:40:11,413 "- You stole an idol of God?! - Yes but, God helps us in times of need!" 1015 01:40:11,548 --> 01:40:13,743 If I wouldn't steal it then how would I ask him to leave today? 1016 01:40:15,151 --> 01:40:19,611 The taxi I had mortgaged to save Sapna... 1017 01:40:20,690 --> 01:40:24,626 "you got it back with money earned by stealing, this is not right." 1018 01:40:25,495 --> 01:40:29,625 "Amit, I can be a sinner but not the money!" 1019 01:40:30,500 --> 01:40:33,958 If it was so then the money offered in front of God... 1020 01:40:34,104 --> 01:40:35,833 would not be circulated in the brothels! 1021 01:40:35,905 --> 01:40:39,432 The money in the hands of beggars wouldn't be with the leaders! 1022 01:40:39,776 --> 01:40:44,645 "Amit, money is beyond the restrictions of color, religion..." 1023 01:40:44,714 --> 01:40:45,840 money cannot be good or bad. 1024 01:40:46,182 --> 01:40:50,710 - But how long will you keep sinning? - Don't bother about me! 1025 01:40:51,654 --> 01:40:54,384 It is said that a dip in the river Ganges can purify all the sins! 1026 01:40:55,392 --> 01:41:00,591 "The day I feel I am burdened with sins, I'll take a dip in the Ganges." 1027 01:41:01,664 --> 01:41:05,065 "But unlike the other sinners, I will not surface back." 1028 01:41:12,075 --> 01:41:14,805 "Panchu, you look very happy today, what is the matter?" 1029 01:41:14,944 --> 01:41:16,138 Have you won a lottery? 1030 01:41:16,413 --> 01:41:21,146 I have never won a lottery in my life. 1031 01:41:21,551 --> 01:41:24,145 "Anyway, you forget about me and bother about yourself..." 1032 01:41:24,421 --> 01:41:28,016 this journalist has made all plans for you to move out from this city! 1033 01:41:28,425 --> 01:41:32,156 - What are you saying? - Read it yourself then you will know! 1034 01:41:32,495 --> 01:41:35,555 - But this is written in Bengali. - So you want me to read it? 1035 01:41:35,698 --> 01:41:36,824 "Alright, listen..." 1036 01:41:44,507 --> 01:41:49,444 - What was that? - Never an ugly face like this was seen on stage. 1037 01:41:49,579 --> 01:41:51,774 - What rubbish! - Listen further. 1038 01:41:55,919 --> 01:41:56,715 What does that mean? 1039 01:41:57,387 --> 01:42:02,791 It means that your beauty looks worn out now! 1040 01:42:02,992 --> 01:42:06,792 - Looks like this guy is my enemy. - You don't have to worry. 1041 01:42:06,930 --> 01:42:10,388 I have paid money and bought over all the issues of this magazine... 1042 01:42:10,467 --> 01:42:12,458 "and burnt them, nobody can read it!" 1043 01:42:12,602 --> 01:42:18,131 "Alright, I'll pay you that amount and also a reward for your work!" 1044 01:42:19,742 --> 01:42:23,803 Everything worked as per my plan! 1045 01:42:24,681 --> 01:42:28,879 "- Here it is! - Okay, I will take your leave now." 1046 01:42:29,419 --> 01:42:31,944 I will come to see you again. 1047 01:42:37,827 --> 01:42:40,819 - Where did you get this magazine? - From the market. 1048 01:42:40,897 --> 01:42:44,094 - There is a very good review about you. - Are you joking? 1049 01:42:44,234 --> 01:42:46,828 How can I joke with you? Do you want me to read it out? 1050 01:42:46,903 --> 01:42:49,963 "- Can you read? - Yes, but first look at your picture." 1051 01:42:50,039 --> 01:42:50,767 You look so pretty! 1052 01:42:55,378 --> 01:42:58,108 This means Panchu fooled me! 1053 01:42:58,715 --> 01:42:59,647 I'll teach him a lesson! 1054 01:43:16,533 --> 01:43:18,398 - Someone has come to meet you. - Meet me?! 1055 01:43:18,801 --> 01:43:21,929 Are you through? Let the person come in. 1056 01:43:24,474 --> 01:43:26,408 "Please come, sit down here." 1057 01:43:32,749 --> 01:43:35,411 - What brings you here? - I have come to fight with you. 1058 01:43:35,552 --> 01:43:37,417 Why didn't you meet me before leaving Mumbai? 1059 01:43:37,487 --> 01:43:41,150 I could not face you after what Hira did to you? 1060 01:43:41,424 --> 01:43:44,416 Forget the past. Atleast you should have come to meet me. 1061 01:43:44,561 --> 01:43:48,429 "Sapna, you don't know my situation, I have to keep traveling..." 1062 01:43:48,565 --> 01:43:52,433 "I model and also do smuggling, wonder what else I have to do!" 1063 01:43:52,502 --> 01:43:56,563 "- Forget me, you talk of yourself. - No, first come home with me." 1064 01:43:56,706 --> 01:44:01,973 "I will tell you everything, you are the only one whom I can talk to!" 1065 01:44:02,445 --> 01:44:03,434 Come on! 1066 01:44:05,381 --> 01:44:08,111 "- Then what happened? - After that, I left Mumbai." 1067 01:44:08,985 --> 01:44:12,113 It became very difficult for me to live there. 1068 01:44:12,655 --> 01:44:16,921 "- Don't cry, Sapna. - There is nothing else left in my life." 1069 01:44:18,661 --> 01:44:22,791 God has snatched away everything which was dear to me. 1070 01:44:24,467 --> 01:44:26,401 I was very young when my father passed away... 1071 01:44:27,470 --> 01:44:29,404 "because of me, my mother had to go to jail..." 1072 01:44:30,473 --> 01:44:35,410 "and the one who wanted to marry me, I was compelled to leave him!" 1073 01:44:35,612 --> 01:44:38,080 "But Sapna, how was Amit to be blamed for this?" 1074 01:44:38,481 --> 01:44:42,417 "Nita, you are not aware, I have been sentenced..." 1075 01:44:42,552 --> 01:44:44,486 there is a stigma attached to my name! 1076 01:44:45,488 --> 01:44:49,948 He would lose honor by marrying me and I could not tolerate that! 1077 01:44:51,561 --> 01:44:55,361 I am willing to do anything to save his honor and respect! 1078 01:44:57,367 --> 01:45:00,768 "You are willing to do anything but, you cannot forget Amit." 1079 01:45:01,638 --> 01:45:05,096 Such ties cannot be broken off so easily! 1080 01:45:05,642 --> 01:45:11,376 Don't you know the earth goes around the sun because it shares a bond. 1081 01:45:11,447 --> 01:45:13,381 "And the moon shares that bond with the earth..." 1082 01:45:14,050 --> 01:45:16,382 we all are attached to some bond. 1083 01:45:17,520 --> 01:45:20,785 That includes you and me! 1084 01:45:22,125 --> 01:45:25,060 It would save you and me from this trouble. 1085 01:45:25,662 --> 01:45:30,793 "Don't say that, without you, there is no purpose of my existence." 1086 01:45:32,402 --> 01:45:38,602 "I lost my legs, my vision, our house and the job too!" 1087 01:45:39,942 --> 01:45:43,139 How long will you run the family? 1088 01:45:44,480 --> 01:45:48,940 "Nita, I don't wish to be a burden on you." 1089 01:45:50,019 --> 01:45:53,477 Are you crying? 1090 01:45:54,357 --> 01:45:58,020 "Fighting my fate, I have toughened up." 1091 01:45:58,761 --> 01:46:01,355 "But somehow, I cannot stop these tears!" 1092 01:46:02,365 --> 01:46:04,890 You promise me that you won't speak like this ever again! 1093 01:46:05,368 --> 01:46:07,768 "Alright, I won't!" 1094 01:46:08,571 --> 01:46:12,439 "But I know one thing, your love will not let me die!" 1095 01:46:14,110 --> 01:46:20,049 "Is this the time to come back, why did you return for 3-4 hours?" 1096 01:46:20,516 --> 01:46:22,381 You should have slept in your taxi. 1097 01:46:24,187 --> 01:46:30,456 "Perhaps that would have been better! Ramu, you know everything." 1098 01:46:30,993 --> 01:46:34,588 "- You tell me what I should do? - I understand everything, Amit." 1099 01:46:34,731 --> 01:46:38,599 "But because of my stammering, I cannot share your sorrow." 1100 01:46:38,735 --> 01:46:42,728 I want to express it but I cannot say it! 1101 01:46:43,473 --> 01:46:49,810 "Why don't you relax for 2-3 days, I will drive your taxi." 1102 01:46:50,480 --> 01:46:55,543 "Relax in this room?! Ramu, Sapna was my life..." 1103 01:46:56,352 --> 01:46:59,082 "but now, my life is only a dream!" 1104 01:47:01,424 --> 01:47:06,418 "When you are around me, I listen to you and get my mind diverted." 1105 01:47:08,498 --> 01:47:12,434 "But when I am alone, I remember the past." 1106 01:47:17,440 --> 01:47:21,638 "No Ramu, I cannot live here alone! Everything here reminds me of Sapna." 1107 01:47:22,512 --> 01:47:25,777 I don't know what I should do! 1108 01:47:33,856 --> 01:47:40,785 "Hey, listen! Distribute money to all the children for Diwali." 1109 01:47:41,063 --> 01:47:43,395 "Come on everyone, stand in a queue." 1110 01:47:44,534 --> 01:47:46,525 "What are you doing, Pyarelal?" 1111 01:47:46,736 --> 01:47:48,397 I am using evil money for a good cause. 1112 01:47:49,405 --> 01:47:53,000 I celebrate Diwali in the same manner every year! 1113 01:47:53,342 --> 01:47:56,334 "Don't worry, I will fill your pockets again!" 1114 01:47:56,546 --> 01:47:59,413 "That's strange, you are talking like a nobleman today!" 1115 01:48:00,349 --> 01:48:02,874 - I am sure you have some work with me. - You are right. 1116 01:48:03,019 --> 01:48:07,422 - You will have to go abroad. - Which place is this? 1117 01:48:08,558 --> 01:48:13,086 I mean you will have to go out of India. 1118 01:48:13,429 --> 01:48:19,095 - You'll have to go to Hong Kong. - But I'm already in a foreign land. 1119 01:48:19,435 --> 01:48:21,562 Then how can I go to some other country? Send someone else there! 1120 01:48:21,771 --> 01:48:25,764 You can earn a lot of money in one go! 1121 01:48:25,908 --> 01:48:31,778 You can lure someone else. I've promised my friend I'll be with him. 1122 01:48:32,515 --> 01:48:37,578 "Pyarelal, money is the greatest friend of all!" 1123 01:48:37,720 --> 01:48:42,123 "Sir, it's not my fault if you are getting senile!" 1124 01:48:42,458 --> 01:48:45,393 "As it is, you value money more, you have no value for friendship!" 1125 01:48:45,528 --> 01:48:47,928 The question of money doesn't arise where friendship is concerned. 1126 01:48:48,064 --> 01:48:50,055 "Amit, come here!" 1127 01:48:51,334 --> 01:48:54,735 "Season's greetings! Give me the sweets, let us eat it!" 1128 01:48:55,338 --> 01:48:57,533 "If God willing, you will have another taxi by next year." 1129 01:48:57,673 --> 01:49:00,335 "Sir, eat some sweets..." 1130 01:49:00,476 --> 01:49:04,537 have some sweets before going! 1131 01:49:05,414 --> 01:49:10,010 "- Never mind, meet my friend. Amit, he is... - Hello, sir!" 1132 01:49:10,419 --> 01:49:12,353 Did you recognize me or have you forgotten? 1133 01:49:12,688 --> 01:49:15,418 It's not difficult to remember but it's difficult to forget! 1134 01:49:15,558 --> 01:49:18,356 "Hey! What's this, you both know each other?" 1135 01:49:19,428 --> 01:49:23,888 Very well! I saved Sapna from his clutches! 1136 01:49:24,033 --> 01:49:28,970 How long will you do it? Sapna can never stay with a mere taxi driver! 1137 01:49:29,438 --> 01:49:32,771 "Some day, a rich man will surely buy her off!" 1138 01:49:35,444 --> 01:49:36,775 Hold this! 1139 01:49:37,446 --> 01:49:41,780 You shouldn't open your mouth too much in front of a tall man! 1140 01:49:41,851 --> 01:49:44,046 "Now, take big strides and get lost from here!" 1141 01:49:44,120 --> 01:49:49,786 "I am going but tell your friend, I will surely take my revenge." 1142 01:49:52,795 --> 01:49:56,390 "Season's greetings to both of us, sir!" 1143 01:50:33,469 --> 01:50:38,429 "It's just a matter of time, my dear" 1144 01:50:46,048 --> 01:50:52,783 This is how the world is 1145 01:50:53,589 --> 01:50:56,456 "Did you understand? No, you did not" 1146 01:50:56,792 --> 01:51:03,595 "Yesterday, who were not known..." 1147 01:51:04,600 --> 01:51:07,467 "today, the same world acknowledges them" 1148 01:51:08,471 --> 01:51:14,410 "Then go ahead and do something which will make you famous..." 1149 01:51:20,416 --> 01:51:24,876 "then the world will be with you, it's just a matter of time" 1150 01:52:04,527 --> 01:52:10,932 "The one who is scared of this world, the world scares him off" 1151 01:52:19,608 --> 01:52:25,945 "And when time changes, the very same world fears that person" 1152 01:52:26,749 --> 01:52:28,410 Then why should we fear... 1153 01:52:32,421 --> 01:52:34,082 times will change... 1154 01:52:34,490 --> 01:52:39,086 "when our destiny will change, it's just a matter of time" 1155 01:53:01,450 --> 01:53:04,783 "Mr. Ashok, I cannot keep you in the dark." 1156 01:53:05,588 --> 01:53:09,388 - You don't know that I've been... - Been to jail! 1157 01:53:10,526 --> 01:53:14,792 "Sapna, Shyam has told me about you and your mother." 1158 01:53:14,930 --> 01:53:17,455 "And yet, you never questioned me?" 1159 01:53:17,600 --> 01:53:22,401 I would if you were wrong. I have complete faith in you! 1160 01:53:22,605 --> 01:53:28,475 "This is your greatness or, people feel that I am a criminal." 1161 01:53:29,411 --> 01:53:31,606 "Inspite of that, you gave me respect and fame." 1162 01:53:31,680 --> 01:53:35,810 "No Sapna, you have earned this fame with your talent and art!" 1163 01:53:36,418 --> 01:53:38,750 I am fortunate that I could be of some use to you! 1164 01:53:38,888 --> 01:53:42,824 "Mr. Ashok, it is my good fortune, if it wasn't for you..." 1165 01:53:43,626 --> 01:53:48,427 "then once again, I would have to face the same poverty and hunger!" 1166 01:53:49,565 --> 01:53:53,023 Something that I left behind and where I don't want to ever return! 1167 01:53:53,102 --> 01:53:57,095 "I will not let you return, now this is your life, Sapna..." 1168 01:53:57,373 --> 01:53:59,364 forever and ever!! 1169 01:54:01,577 --> 01:54:05,445 "What are you saying doctor, his life is in danger?" 1170 01:54:06,382 --> 01:54:10,716 "I cannot bear the thought! Please doctor, save his life!" 1171 01:54:11,587 --> 01:54:14,385 "Child, we have tried our best..." 1172 01:54:15,191 --> 01:54:17,386 "besides operation, there is no other alternative." 1173 01:54:17,660 --> 01:54:20,788 "- And for that, money... - You don't worry about money!" 1174 01:54:21,597 --> 01:54:23,394 I can do anything for him. 1175 01:54:23,666 --> 01:54:27,124 "Please doctor, you save his life!" 1176 01:54:31,874 --> 01:54:34,809 "Doctor, can I use your telephone?" 1177 01:54:48,424 --> 01:54:51,018 "Is Sapna at home, this is Nita speaking." 1178 01:54:52,094 --> 01:54:57,691 "She is not at home?! Okay, tell her that..." 1179 01:54:57,766 --> 01:55:00,758 "she should meet me on her return, it is extremely urgent." 1180 01:55:01,503 --> 01:55:03,437 "Alright, please note down my address." 1181 01:55:04,573 --> 01:55:08,976 "Number 3, Ramnath Street, Kali Gathi." 1182 01:55:16,385 --> 01:55:19,047 "Doctor, you be ready for the operation..." 1183 01:55:19,521 --> 01:55:21,386 I will go and make arrangements for the money. 1184 01:55:33,736 --> 01:55:37,137 "I have some important work, I have to go soon." 1185 01:55:44,413 --> 01:55:46,938 I arrest you on the charges of prostitution! 1186 01:55:47,416 --> 01:55:49,077 You will have to come to the police station with me! 1187 01:55:49,418 --> 01:55:53,081 "Inspector, I was compelled to come here." 1188 01:55:53,622 --> 01:55:56,750 "Before taking me to the police station, just once let me go home!" 1189 01:55:57,359 --> 01:55:59,691 "After that, I will come with you wherever you tell me." 1190 01:55:59,762 --> 01:56:03,562 Just once let me go home! 1191 01:56:06,035 --> 01:56:08,367 "I plead to you, inspector!" 1192 01:56:11,440 --> 01:56:15,706 "Who is it? Nita, where had you been?" 1193 01:56:16,512 --> 01:56:20,380 "Did you go to your friend, Sapna's place?" 1194 01:56:23,452 --> 01:56:26,387 "Nita, why are you quiet?" 1195 01:56:26,588 --> 01:56:31,457 Please answer me. Did she refuse to meet you? 1196 01:56:33,529 --> 01:56:38,125 I told you that rich people can never be trusted! 1197 01:56:42,471 --> 01:56:44,405 Why are you crying again? 1198 01:56:45,474 --> 01:56:49,410 "Nita, come close to me!" 1199 01:56:50,412 --> 01:56:54,746 Sit here and tell me why you are crying? 1200 01:56:55,084 --> 01:56:59,020 How can I not cry hearing such words? 1201 01:57:00,489 --> 01:57:09,557 "Nita, when you go away I feel the dark clouds of death are covering me!" 1202 01:57:12,434 --> 01:57:16,029 "But when you are close, these thoughts never dare to enter my mind." 1203 01:57:16,105 --> 01:57:22,772 "I know they cannot dare! Alright, now you go to sleep." 1204 01:57:23,112 --> 01:57:24,101 I'll come back soon. 1205 01:57:27,383 --> 01:57:31,911 Why didn't you tell me before? You went through this all alone? 1206 01:57:32,054 --> 01:57:37,048 "This is nothing, I was willing to trade myself for his sake." 1207 01:57:38,193 --> 01:57:40,127 "But there too, my fate did not side me!" 1208 01:57:40,662 --> 01:57:43,460 - The police caught me. - What are you saying? 1209 01:57:43,599 --> 01:57:47,057 "Yes Sapna, I will have to go to the police station." 1210 01:57:47,603 --> 01:57:50,401 I wonder if I will be able to see him again! 1211 01:57:53,609 --> 01:57:57,409 "You take care of your husband, you need not come to the police station." 1212 01:58:00,482 --> 01:58:03,349 "Nita, I will go and get a specialist." 1213 01:58:06,622 --> 01:58:13,084 "Nita, where are you? I could see those dark clouds again!" 1214 01:58:22,104 --> 01:58:27,098 "You have left me? But, I will not let this happen!" 1215 01:58:33,782 --> 01:58:41,712 "Today Nita has left me, I feel all alone in this world, Mr. Ashok." 1216 01:58:42,458 --> 01:58:44,790 "Sapna, this is life." 1217 01:58:45,127 --> 01:58:48,790 "People come and go, we gain and lose!" 1218 01:58:49,665 --> 01:58:52,327 But life continues to move at it's own pace... 1219 01:58:52,868 --> 01:58:54,392 the way that steamer is moving! 1220 01:59:04,346 --> 01:59:08,749 "See carefully, in that jetty, there are goods worth 4 million." 1221 01:59:08,951 --> 01:59:11,818 It is your work to reach those goods to my gowdown. 1222 01:59:11,954 --> 01:59:15,549 - How much will you pay me for it? - Forty thousand rupees. 1223 01:59:15,624 --> 01:59:20,755 You mean only 1 percent? 1224 01:59:21,363 --> 01:59:25,094 "I don't agree to that figure, you increase the price!" 1225 01:59:25,434 --> 01:59:26,765 "Alright, I will give you twenty thousand more!" 1226 01:59:27,035 --> 01:59:30,368 As you please! It's not good to have more money earned in evil ways! 1227 01:59:45,387 --> 01:59:48,584 "Oh my! If I talk, people will say I talk too much!" 1228 01:59:49,525 --> 01:59:53,052 "- What nonsense are you saying? - I am speaking sense, take this." 1229 01:59:53,395 --> 01:59:56,057 "Even if you give me 2 million, I will not do this work!" 1230 01:59:56,398 --> 01:59:58,730 - Turn the boat. - The boat will not turn! 1231 01:59:59,134 --> 02:00:04,401 "You know my secret, if you refuse, your corpse will be in this river!" 1232 02:00:04,606 --> 02:00:08,406 "Sir, I understand the language of love..." 1233 02:00:09,545 --> 02:00:12,013 but I can never tolerate any threats! 1234 02:00:13,949 --> 02:00:19,410 "If anyone comes ahead, I will chop off their heads!" 1235 02:00:51,119 --> 02:00:53,587 What are you seeing? Finish the rascal! 1236 02:02:14,803 --> 02:02:18,000 We all have gathered here to welcome the new year. 1237 02:02:19,408 --> 02:02:22,605 "On this occasion, the leading actress of our company..." 1238 02:02:22,744 --> 02:02:27,613 we would like to congratulate Miss Sapna. Because of her... 1239 02:02:27,749 --> 02:02:29,478 our dance drama 'Kasauti' was a great success! 1240 02:02:30,485 --> 02:02:33,477 We would like to garland Miss Sapna on behalf of the company. 1241 02:02:45,834 --> 02:02:48,029 "After a minute, the new year will begin." 1242 02:02:48,437 --> 02:02:51,099 "And as per the ritual, the lights will be switched off!" 1243 02:02:51,907 --> 02:02:54,569 But before that I would like to share two good news with you. 1244 02:02:54,776 --> 02:02:58,769 "First is, every employee of the company will get three months bonus." 1245 02:03:02,984 --> 02:03:08,513 And the second is that I have decided to marry Miss Sapna. 1246 02:03:15,731 --> 02:03:20,065 "This world is nothing but a stage..." 1247 02:03:20,469 --> 02:03:25,600 every human being is an actor 1248 02:03:37,486 --> 02:03:41,820 Everyone is playing their role... 1249 02:03:42,958 --> 02:03:47,156 and moving ahead in life 1250 02:04:04,446 --> 02:04:09,907 Life is full of turmoil... 1251 02:04:18,660 --> 02:04:23,791 "the more we try to solve it, the complications keep adding up" 1252 02:04:29,805 --> 02:04:34,936 "You may love someone but have someone else close to you..." 1253 02:04:35,410 --> 02:04:40,609 "you may be drowned in sorrows but your lips still keep singing" 1254 02:04:41,082 --> 02:04:46,076 "Our life is nothing but a piece of acting" 1255 02:05:29,664 --> 02:05:32,064 "Open the door, Sapna." 1256 02:05:37,205 --> 02:05:39,605 You had no right to insult me in front of everyone! 1257 02:05:39,741 --> 02:05:42,471 "Please don't say that, you have misunderstood me!" 1258 02:05:43,411 --> 02:05:45,811 I can never forget the favors you have done on me. 1259 02:05:45,947 --> 02:05:50,077 "- Only favors?! - I have regards for you, I respect you!" 1260 02:05:50,218 --> 02:05:51,014 But you don't love me! 1261 02:05:54,422 --> 02:05:59,018 "You can fall in love only once but that too, I was not destined for!" 1262 02:06:00,428 --> 02:06:04,558 "The one whom I loved, I left him myself and came here." 1263 02:06:04,766 --> 02:06:07,564 "But Sapna, you have a whole life ahead of you." 1264 02:06:07,769 --> 02:06:10,101 - How did you get hurt? - I've been bleeding since long. 1265 02:06:10,372 --> 02:06:12,033 - Why didn't you say? - What's the point? 1266 02:06:13,508 --> 02:06:14,372 What are you doing? 1267 02:06:19,047 --> 02:06:21,709 Are you trying to stop the bleeding with this bandage? 1268 02:06:24,386 --> 02:06:29,050 "This is not a bandage, it's 'rakhi' which a sister ties to her brother!" 1269 02:06:29,391 --> 02:06:33,054 "Sister, have you forgotten your first brother now?" 1270 02:06:33,395 --> 02:06:35,920 "- You are lucky, my friend! - Brother, what brings you here?" 1271 02:06:36,064 --> 02:06:38,931 You forgot about your brother... 1272 02:06:39,067 --> 02:06:42,594 "but I couldn't forget you, as soon as I got the address, I came here!" 1273 02:06:42,804 --> 02:06:44,795 "Generally, I don't go to meet anyone." 1274 02:06:45,407 --> 02:06:50,140 "Sir, you are younger than me but yet, I salute you!" 1275 02:06:50,612 --> 02:06:52,603 - What have I done to deserve that? - You have done everything! 1276 02:06:52,681 --> 02:06:56,344 "You took care of her, gave her respect and fame..." 1277 02:06:56,551 --> 02:07:00,817 "what more could you do? Sapna, get ready to leave!" 1278 02:07:01,556 --> 02:07:03,421 - I will not go back. - Why won't you? 1279 02:07:03,558 --> 02:07:06,425 I don't want that his father should be in trouble because of me! 1280 02:07:07,028 --> 02:07:10,759 "He won't get into trouble, he passed away!" 1281 02:07:12,434 --> 02:07:18,373 - What? - His daughter eloped. 1282 02:07:18,506 --> 02:07:21,031 She got married to the man she loved. 1283 02:07:21,776 --> 02:07:23,710 "That is why I suggest, you should also return back." 1284 02:07:24,446 --> 02:07:26,914 "Here, you are sad, there Amit is also in grief." 1285 02:07:28,450 --> 02:07:31,112 "Sir, you explain it to her." 1286 02:07:31,920 --> 02:07:37,916 "He is right but, you are the best person to decide about your life." 1287 02:08:18,500 --> 02:08:21,367 You tried to cheat me? 1288 02:08:22,771 --> 02:08:27,435 You informed the police and tried to trap all of us? 1289 02:08:28,376 --> 02:08:31,573 "No Hiralal, I did not inform anyone!" 1290 02:08:31,713 --> 02:08:34,375 "On your behest, I took Pyarelal along with me." 1291 02:08:34,516 --> 02:08:39,385 That rogue did not do my work and I suffered a huge loss! 1292 02:08:39,587 --> 02:08:47,119 "You have suffered a loss, now you too will... there is no other option!" 1293 02:08:47,462 --> 02:08:48,394 The police is after us. 1294 02:10:17,552 --> 02:10:19,611 But who asked you to kill him? 1295 02:10:19,754 --> 02:10:22,746 "If I wouldn't kill him, we all would be caught." 1296 02:10:22,891 --> 02:10:24,756 That we will be caught in any case! 1297 02:10:25,493 --> 02:10:29,088 That taxi driver will surely identify you! 1298 02:10:30,098 --> 02:10:35,900 "Okay tell me, can you identify the man who ran away with your car?" 1299 02:10:36,171 --> 02:10:37,638 "Yes, I can." 1300 02:10:37,839 --> 02:10:41,832 "I have sent my man to find that taxi driver, as I learn about him..." 1301 02:10:41,976 --> 02:10:43,637 I will get him at your feet! 1302 02:10:43,778 --> 02:10:47,441 I will shut his mouth with as much money he asks for! 1303 02:10:48,449 --> 02:10:51,384 He will surely try to shut your mouth by offering you money. 1304 02:10:52,921 --> 02:10:56,584 "Inspector, we taxi drivers are poor men..." 1305 02:10:56,724 --> 02:10:58,123 but we don't trade our honor. 1306 02:11:04,465 --> 02:11:07,059 "203, Agripada." 1307 02:11:10,405 --> 02:11:12,134 "You wait for me, I will reach there soon!" 1308 02:11:20,481 --> 02:11:22,472 "- You?! - Why, are you surprised?" 1309 02:11:22,684 --> 02:11:27,417 - Where were you? - I keep traveling all around! 1310 02:11:28,489 --> 02:11:31,822 - How come you are drinking liquor? - What else do you think I'll drink? 1311 02:11:31,960 --> 02:11:33,825 Didn't you take an oath that you wouldn't drink? 1312 02:11:33,962 --> 02:11:37,159 - You made a promise and now... - I never break a promise. 1313 02:11:37,498 --> 02:11:40,626 I had taken an oath for a specific reason... 1314 02:11:40,768 --> 02:11:42,759 but I did not make a promise that I wouldn't drink when I am happy! 1315 02:11:43,571 --> 02:11:45,630 "Today, I am happy and you should also rejoice!" 1316 02:11:46,507 --> 02:11:48,771 There is no joy left in my life! 1317 02:11:48,910 --> 02:11:52,107 I have got back the joys of your life! 1318 02:11:53,114 --> 02:11:54,046 What do you mean? 1319 02:12:08,396 --> 02:12:12,389 "Amit, I told you that I would trace out my sister some day!" 1320 02:12:12,600 --> 02:12:16,593 "I fulfilled my promise now, you fulfill your promise!" 1321 02:12:16,804 --> 02:12:20,399 Hurry up and get married! 1322 02:12:20,742 --> 02:12:23,939 I will marry my sister with great pomp! 1323 02:12:24,412 --> 02:12:28,143 "Or else, people will say, I could not my sister married properly." 1324 02:12:28,483 --> 02:12:31,748 "- Come on, get ready soon. - I am ready." 1325 02:12:31,886 --> 02:12:33,751 "I did not refuse, your sister ran away!" 1326 02:12:33,821 --> 02:12:38,690 "- What else could I do, brother? - I think I should sit down." 1327 02:12:38,826 --> 02:12:40,760 Or else you both will keep fighting. 1328 02:12:40,828 --> 02:12:42,762 "Then sit down, who has asked you to leave?" 1329 02:12:42,897 --> 02:12:48,164 "Even if you say, I won't leave. Now there will be love in this house." 1330 02:12:48,436 --> 02:12:52,372 "No more fights, you both will start a new life..." 1331 02:12:52,774 --> 02:12:59,373 "you will have a family, a small son who will be the light of this house!" 1332 02:12:59,514 --> 02:13:06,977 I will name him Deepak and you can forget your sorrows seeing him. 1333 02:13:08,456 --> 02:13:13,792 "Amit, she is your dream, he will be my dream!" 1334 02:13:19,133 --> 02:13:21,931 "I haven't had alcohol in a long time, today I will drink a lot!" 1335 02:13:26,474 --> 02:13:27,406 "Come on, go!" 1336 02:13:54,102 --> 02:13:57,697 - How long will the effect last? - For atleast two hours more! 1337 02:13:57,772 --> 02:14:01,765 "Then make the most of it, it's not wise to keep her here." 1338 02:14:01,909 --> 02:14:08,109 "Take her away and remember, we have to carefully follow our plan." 1339 02:14:08,516 --> 02:14:11,713 "Don't make a mistake whereby, we have no option left!" 1340 02:14:13,388 --> 02:14:15,913 "Meanwhile, I will gather all my valuables." 1341 02:14:15,990 --> 02:14:21,394 You do that and I will take care of her! 1342 02:14:22,397 --> 02:14:25,457 "Oh yes, after everything is done, I will call you up." 1343 02:14:25,600 --> 02:14:26,396 You wait for my call. 1344 02:14:36,544 --> 02:14:38,739 - Where is Sapna? - Who are you? 1345 02:14:39,414 --> 02:14:41,939 Don't counter question me! 1346 02:14:42,483 --> 02:14:44,815 "Answer me, where is Sapna?" 1347 02:14:45,420 --> 02:14:47,684 I don't know any Sapna! 1348 02:14:49,757 --> 02:14:55,093 Shut up! I have not come here to return back alone. 1349 02:14:55,897 --> 02:14:58,024 Tell me where is Sapna? 1350 02:14:58,566 --> 02:15:01,899 Go away or else... 1351 02:15:04,505 --> 02:15:10,444 "Sir, since when did you start smuggling girls?" 1352 02:15:10,645 --> 02:15:14,376 - What are you talking? - The language you understand! 1353 02:15:15,049 --> 02:15:17,779 "First tell me, where is Sapna?" 1354 02:15:19,387 --> 02:15:24,586 "Don't make me angry, my dagger has not been used in a long time." 1355 02:15:24,792 --> 02:15:28,125 But don't think that it has rusted! 1356 02:15:28,463 --> 02:15:33,730 "Every morning I sharpen it so that some day, it can be of use!" 1357 02:15:33,868 --> 02:15:36,735 "- Tell me or else... - Have patience, Amit." 1358 02:15:37,538 --> 02:15:42,601 "Look, I don't get angry easily but, when I do..." 1359 02:15:42,677 --> 02:15:43,803 it is very bad! 1360 02:15:44,412 --> 02:15:47,404 "That is why tell me, where is Sapna?" 1361 02:15:47,548 --> 02:15:50,142 - I said I don't know! - Don't scream. 1362 02:15:50,618 --> 02:15:54,418 Don't tell me about Sapna but you must be knowing where Hirababu is? 1363 02:15:54,622 --> 02:16:00,424 - I don't know. - How can that be possible? 1364 02:16:04,499 --> 02:16:12,565 "Pick up the phone! Listen, I had slayed buffaloes with this dagger." 1365 02:16:12,707 --> 02:16:13,696 "Come on, pick up the phone!" 1366 02:16:14,709 --> 02:16:18,702 "Amit, you pick up the extension." 1367 02:16:19,447 --> 02:16:24,384 "- Shankarbabu, this is Hira. - Pyarelal, ask him to speak!" 1368 02:16:26,521 --> 02:16:32,721 If you don't answer him then I will chop off your neck! 1369 02:16:34,462 --> 02:16:36,794 "Yes, tell me." 1370 02:16:38,533 --> 02:16:44,403 "Everything has been arranged, you take the highway and come to our den!" 1371 02:16:46,541 --> 02:16:48,406 "And yes, Sapna is still unconscious!" 1372 02:16:52,680 --> 02:16:54,875 "Pyarelal, hurry up, I know where Sapna is." 1373 02:16:56,617 --> 02:17:00,348 "Sir, you will have to come with us." 1374 02:17:01,088 --> 02:17:04,421 I will need someone to slay! 1375 02:17:25,379 --> 02:17:28,576 Hey! That taxi driver and Pyarelal is with Shankarbabu?! 1376 02:17:30,384 --> 02:17:31,373 "Take your positions, quickly!" 1377 02:17:38,726 --> 02:17:41,923 Oh! So this is your den? 1378 02:17:47,535 --> 02:17:50,993 I will shoot you if you dare to come out! 1379 02:17:52,006 --> 02:17:54,736 "Pyarelal, first let us throw him out!" 1380 02:18:01,349 --> 02:18:04,409 "Pyarelal, you both cannot get back alive!" 1381 02:18:05,419 --> 02:18:09,685 If you value your life then give that car to me! 1382 02:18:10,358 --> 02:18:13,350 Or else you both will die at my hands! 1383 02:18:29,777 --> 02:18:31,108 "Boss, there is nobody in the car!" 1384 02:18:31,379 --> 02:18:37,784 You won't find anyone there! Hand over Sapna to me... 1385 02:18:37,852 --> 02:18:40,377 "or else, I will blow your head!" 1386 02:19:29,370 --> 02:19:31,099 How dare you touch my dagger! 1387 02:19:42,583 --> 02:19:44,710 Now how can you save yourself? 1388 02:19:54,795 --> 02:19:56,456 "If I hit you, you'll say that I am hitting you!" 1389 02:20:07,541 --> 02:20:09,406 - Tell me where is Sapna? - I don't know! 1390 02:20:10,478 --> 02:20:13,811 Tell me or I will open up your skull! 1391 02:20:27,428 --> 02:20:32,695 "Look, I took my revenge! Season's greetings to both of us!" 1392 02:20:42,843 --> 02:20:47,177 "From now, your business closes and my business starts!" 1393 02:21:08,936 --> 02:21:11,404 "- Boss, where is our reward? - I will give you cash!" 1394 02:21:30,558 --> 02:21:31,422 Hit him! 1395 02:21:42,169 --> 02:21:43,431 I won't need this dagger anymore! 1396 02:22:09,530 --> 02:22:12,124 "- Are you alright? - Yes but, where is brother Pyare?" 1397 02:22:12,466 --> 02:22:19,395 "Where is he? Brother Pyare, where are you, tell me?" 123545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.