All language subtitles for Inspector.Rishi.S01E08.The.Darkest.Hour.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,250 --> 00:00:33,666 The ACF will send ten more people from the Nilgiris Division 2 00:00:34,291 --> 00:00:37,250 -to join our search team. -Okay, madam. 3 00:00:37,541 --> 00:00:40,083 If we can't cover all areas before it's dark, we'll ask for more people. 4 00:00:40,208 --> 00:00:41,291 Ma'am, we'll also join your search team. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,208 That is not a good idea, Inspector. 6 00:00:43,625 --> 00:00:45,083 Ma'am, but we need to work together. 7 00:00:45,416 --> 00:00:46,958 You focus on your investigation. 8 00:00:47,083 --> 00:00:48,625 -Please don't interfere in this. -Ma'am! 9 00:00:49,291 --> 00:00:50,583 Everyone, get in the jeep. Hurry! 10 00:00:51,041 --> 00:00:52,208 -Go fast. -Where is Sathya? 11 00:00:52,916 --> 00:00:53,958 What happened to him? 12 00:00:54,208 --> 00:00:55,041 Sir! 13 00:00:55,916 --> 00:00:57,791 Both of them have been missing since last night. 14 00:00:58,458 --> 00:00:59,750 What? Irfan is missing too? 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,875 Two officers have gone missing. 16 00:01:02,375 --> 00:01:03,416 What is happening here? 17 00:01:03,875 --> 00:01:05,125 I am sorry. Who are you? 18 00:01:05,750 --> 00:01:08,375 Udhayan Nambeesan. Sathya's Father. 19 00:01:08,583 --> 00:01:09,375 Listen, sir. 20 00:01:10,125 --> 00:01:12,916 I have already sent a team into the forest to search for them. 21 00:01:13,166 --> 00:01:14,833 And our second team is heading there. 22 00:01:15,125 --> 00:01:16,666 We will find them. Do not worry. 23 00:01:17,333 --> 00:01:19,708 Let me also come along. I'm a retired Forest Ranger. 24 00:01:19,833 --> 00:01:20,916 I can help you. 25 00:01:21,166 --> 00:01:22,000 That may be true, 26 00:01:22,125 --> 00:01:23,458 but right now you are a civilian. 27 00:01:23,625 --> 00:01:25,791 It is risky to take you along with us into the forest. 28 00:01:26,208 --> 00:01:28,958 I cannot be responsible for your safety either. 29 00:01:29,166 --> 00:01:30,833 So please, stay here. 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,250 I have been hearing about the incidents here. 31 00:01:33,625 --> 00:01:36,000 If something happens to my son, I won't be able to bear it. 32 00:01:36,458 --> 00:01:38,166 He is the only family 33 00:01:38,291 --> 00:01:39,416 -I am left with. -Sir. 34 00:01:39,750 --> 00:01:40,583 Careful, sir. 35 00:01:42,333 --> 00:01:43,416 Sir, nothing bad will happen. 36 00:02:03,833 --> 00:02:08,375 Will the false images shown by the heart Break in front of the eyes? 37 00:02:08,666 --> 00:02:13,041 Will time solve this clueless puzzle? 38 00:02:13,375 --> 00:02:17,958 As the depth of eerie silence Echoes all over 39 00:02:18,250 --> 00:02:23,166 Will this wild run after the shadows In the dark, stop? 40 00:02:32,625 --> 00:02:37,375 Will the unresolved legends Unearth the truth 41 00:02:37,541 --> 00:02:42,291 And the apparitions Of the mystery die away? 42 00:03:20,416 --> 00:03:21,583 -Ma'am… -Ma'am… 43 00:03:22,250 --> 00:03:23,625 Did you get any news? 44 00:03:23,875 --> 00:03:25,166 We haven't heard anything yet. 45 00:03:25,541 --> 00:03:26,500 It could take a while. 46 00:03:26,625 --> 00:03:27,875 Why don't you go home? 47 00:03:28,000 --> 00:03:30,083 I'll call as soon as I hear anything. 48 00:03:30,291 --> 00:03:32,750 Until I see my husband safe and well with my own eyes, 49 00:03:32,875 --> 00:03:34,083 I'm not going anywhere! 50 00:03:34,250 --> 00:03:36,375 Mother, what can we do sitting over here? 51 00:03:36,750 --> 00:03:37,666 Let's go home. 52 00:03:38,166 --> 00:03:39,875 Fathima and the kids must be worried. 53 00:03:40,833 --> 00:03:42,750 You go if you want. I'm staying right here! 54 00:03:44,833 --> 00:03:47,250 Sir, Sathya sir's quarters are nearby. 55 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 Shall I take you there? 56 00:03:50,541 --> 00:03:51,833 You can rest there for a while. 57 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 No, I will wait here. 58 00:04:17,875 --> 00:04:19,708 The rescue team hasn't found them yet. 59 00:04:21,500 --> 00:04:22,916 In a way, that's a good sign. 60 00:04:24,250 --> 00:04:27,083 It means that… they may still be alive somewhere. 61 00:04:32,791 --> 00:04:34,708 We too should have gone with the rescue team. 62 00:04:37,333 --> 00:04:38,625 We too should be searching for them. 63 00:04:42,666 --> 00:04:45,083 We are also trying to find them, Kathy. 64 00:04:51,125 --> 00:04:52,083 How? 65 00:04:52,333 --> 00:04:55,333 Sathya and Irfan may have been abducted by the poachers. 66 00:04:56,083 --> 00:04:59,791 We suspect that the poachers are behind the Vanaratchi murders. 67 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 A couple of days ago, when I was following a lead, 68 00:05:03,958 --> 00:05:05,791 I found Suruli, a close friend of the first victim Bala. 69 00:05:06,458 --> 00:05:08,333 He was smuggling poached goods in his truck. 70 00:05:09,041 --> 00:05:10,416 I immediately informed Sathya sir. 71 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 They arrested Suruli and the cleaner. 72 00:05:13,416 --> 00:05:14,708 When we questioned them, we found out 73 00:05:15,166 --> 00:05:17,000 that Bala too was part of the poacher ring. 74 00:05:19,750 --> 00:05:20,875 There's something I don't understand. 75 00:05:22,208 --> 00:05:24,208 The goods confiscated from Suruli's truck… 76 00:05:25,041 --> 00:05:26,583 should have been sent to the forestry warehouse. 77 00:05:28,083 --> 00:05:29,708 But there is no such entry in their records. 78 00:05:30,541 --> 00:05:33,208 Sathya and Irfan have taken the goods somewhere else. 79 00:05:34,541 --> 00:05:36,000 Do you know anything about it? 80 00:05:38,583 --> 00:05:39,500 No. 81 00:05:40,958 --> 00:05:42,625 I know nothing about that. 82 00:05:44,916 --> 00:05:46,500 But why would they do such a thing? 83 00:05:51,333 --> 00:05:53,416 Brother… Sathya! 84 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 Brother! 85 00:06:01,750 --> 00:06:02,625 Brother Irfan! 86 00:06:03,166 --> 00:06:04,000 Brother! 87 00:06:05,541 --> 00:06:06,625 Can you hear me? 88 00:06:11,125 --> 00:06:12,166 Brother Irfan! 89 00:06:14,333 --> 00:06:15,250 Are you alright? 90 00:06:30,208 --> 00:06:32,625 Hey! Get up! 91 00:06:36,250 --> 00:06:38,083 The goods you confiscated from the truck… 92 00:06:38,583 --> 00:06:39,416 they belong to me. 93 00:06:40,375 --> 00:06:41,416 I want them back. 94 00:06:42,000 --> 00:06:42,833 Where have you hidden them? 95 00:06:43,750 --> 00:06:45,791 It was you that I've been looking for all these days. 96 00:06:47,166 --> 00:06:49,250 You somehow managed to escape from my sight. 97 00:06:50,208 --> 00:06:51,208 But this time… 98 00:06:51,791 --> 00:06:55,166 I knew that you wouldn't let go of crores worth of goods. 99 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 Do you really think that I took your bait? 100 00:06:59,875 --> 00:07:00,875 Are you that stupid? 101 00:07:02,458 --> 00:07:03,833 Now that I have seen your face… 102 00:07:04,958 --> 00:07:06,625 I know who you are. 103 00:07:08,250 --> 00:07:09,833 But you must live to tell others about it. 104 00:07:11,000 --> 00:07:13,833 If killing me is your plan, 105 00:07:15,083 --> 00:07:16,708 then you'll never find out where your goods are. 106 00:07:19,416 --> 00:07:21,250 If you don't reveal the location of the goods, 107 00:07:22,750 --> 00:07:24,708 I'll de-skin your entire body inch by inch 108 00:07:25,333 --> 00:07:27,291 and hang you like those animals that I killed. 109 00:07:27,958 --> 00:07:29,000 That too, upside down. 110 00:07:29,875 --> 00:07:32,166 Then you'll be begging me to kill you. 111 00:07:37,208 --> 00:07:38,875 Tell me. Where have you hidden them? 112 00:07:39,000 --> 00:07:40,208 Or you will die here itself. 113 00:08:19,250 --> 00:08:21,250 You are being shifted to a different cell. Come out! 114 00:08:22,166 --> 00:08:23,208 No. Not you! 115 00:08:23,416 --> 00:08:24,500 Suruli, come out. 116 00:08:32,041 --> 00:08:32,916 Go in. 117 00:08:37,416 --> 00:08:38,291 Have a seat. 118 00:08:41,166 --> 00:08:42,250 I don't know who this guy is… 119 00:08:42,750 --> 00:08:43,791 I've never seen him before. 120 00:08:48,041 --> 00:08:50,041 This guy… is a road contractor. 121 00:08:50,666 --> 00:08:53,166 Some of the drivers I know used to work for him. 122 00:08:53,791 --> 00:08:54,791 But I haven't. 123 00:08:59,291 --> 00:09:00,833 He is the owner of a tea factory. 124 00:09:01,458 --> 00:09:04,000 I remember seeing him a couple of times during a temple festival. 125 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 That's it, sir. 126 00:09:05,916 --> 00:09:07,916 Are any of these guys involved in poaching? 127 00:09:11,250 --> 00:09:12,375 How would I know that, sir? 128 00:09:17,375 --> 00:09:18,833 Sir, it's a big network. 129 00:09:19,083 --> 00:09:20,333 There are many people connected to it. 130 00:09:20,791 --> 00:09:23,916 The agents and dealers keep changing every month. 131 00:09:25,666 --> 00:09:30,250 People like me can't even speak to the wealthy traders who do the business. 132 00:09:33,000 --> 00:09:33,875 Listen. 133 00:09:34,708 --> 00:09:36,083 I don't need everyone's names. 134 00:09:36,583 --> 00:09:38,083 Just give me one contact. 135 00:09:38,791 --> 00:09:40,000 The last consignment you took… 136 00:09:40,458 --> 00:09:42,083 who gave you the information about those goods? 137 00:09:49,291 --> 00:09:52,208 It is my responsibility to give protection to you and your family. 138 00:09:53,083 --> 00:09:53,958 Trust me. 139 00:09:58,125 --> 00:09:59,125 That includes Rani's family too. 140 00:10:18,291 --> 00:10:20,750 His name is Raj, a tourist guide. Have you seen him? 141 00:10:21,208 --> 00:10:22,083 No, I haven't. 142 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 -Have you seen him anywhere? -No, sister. 143 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Can't see him anywhere. 144 00:10:59,916 --> 00:11:01,916 I'm not sure if he's yet to arrive or if he's already here. 145 00:11:17,375 --> 00:11:18,208 Hira… 146 00:11:18,833 --> 00:11:19,750 my dear… 147 00:11:20,250 --> 00:11:22,125 I've been trying to reach you for the past three days. 148 00:11:22,708 --> 00:11:23,583 Are you okay? 149 00:11:25,666 --> 00:11:26,666 Call me once… 150 00:11:27,000 --> 00:11:27,916 or text me atleast. 151 00:11:28,500 --> 00:11:30,250 You could at least send me a voice note, right? 152 00:11:32,208 --> 00:11:33,958 I… I miss you, dear. 153 00:11:36,000 --> 00:11:37,250 Are you even listening to me? 154 00:11:37,583 --> 00:11:39,833 Just… expecting a phone call. 155 00:11:45,791 --> 00:11:46,708 What's up with you today? 156 00:12:00,541 --> 00:12:02,750 Hey! Did you cut your wrist again? 157 00:12:07,583 --> 00:12:09,166 Why are you hurting yourself like this? 158 00:12:13,208 --> 00:12:14,583 You are going through some issues. 159 00:12:15,083 --> 00:12:16,375 Why don't you tell me what it is? 160 00:12:20,125 --> 00:12:20,958 Chitra! 161 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 You won't understand this, Ayyanar. 162 00:12:26,791 --> 00:12:27,666 Why wouldn't I understand? 163 00:12:29,083 --> 00:12:30,041 Am I not your friend? 164 00:12:32,875 --> 00:12:34,000 Hey! Are you crying? 165 00:12:34,875 --> 00:12:35,750 Chitra? 166 00:12:38,791 --> 00:12:39,750 Chitra. 167 00:12:45,000 --> 00:12:46,083 Hey! Don't cry. 168 00:12:50,250 --> 00:12:52,625 You're obviously going through some stressful things. 169 00:12:55,791 --> 00:12:57,500 It's okay if you don't want to tell me anything now. 170 00:12:58,291 --> 00:12:59,833 Tell me when you feel like talking about it. 171 00:13:02,708 --> 00:13:06,416 But don't do things like cutting your wrist or giving burns to yourself again. 172 00:13:07,041 --> 00:13:07,875 Please! 173 00:13:09,625 --> 00:13:12,250 If you ever get the urge to do something like this, please call me. 174 00:13:15,166 --> 00:13:16,708 Talk to me! I am here, right? 175 00:13:24,875 --> 00:13:26,083 What's inside this? 176 00:13:26,500 --> 00:13:28,375 Is it alive or dead? 177 00:13:28,583 --> 00:13:29,625 You are not supposed to ask me that. 178 00:13:30,041 --> 00:13:31,958 I need to know what's inside, don't I? 179 00:13:32,291 --> 00:13:35,416 What if I get caught and questioned by the customs department? 180 00:13:35,916 --> 00:13:38,291 Are you new to this? Is this your first time? 181 00:13:40,875 --> 00:13:41,875 We have people everywhere. 182 00:13:42,000 --> 00:13:43,625 They'll let you pass without any question. 183 00:13:43,916 --> 00:13:44,833 Now take this. 184 00:13:51,041 --> 00:13:52,625 Don't worry. All dead only. 185 00:13:53,208 --> 00:13:55,250 Listen, this needs to reach Vietnam in four days. 186 00:14:03,083 --> 00:14:03,958 Sir! 187 00:14:10,833 --> 00:14:11,708 Hello. 188 00:14:18,750 --> 00:14:19,791 Alright, okay. 189 00:14:40,208 --> 00:14:42,166 Ayyanar, come near the temple gate. Hurry! 190 00:14:55,916 --> 00:14:56,791 Hey! 191 00:15:09,458 --> 00:15:10,458 Get going! 192 00:15:10,958 --> 00:15:12,750 Hurry up! Go! 193 00:15:13,083 --> 00:15:14,583 -Go fast. Hurry! -Hey! 194 00:15:30,083 --> 00:15:30,916 Brother… 195 00:15:35,791 --> 00:15:36,750 Did they beat you? 196 00:15:38,083 --> 00:15:39,000 Yes. 197 00:15:40,625 --> 00:15:41,500 What about you? 198 00:15:45,333 --> 00:15:46,458 But don't worry. 199 00:15:48,583 --> 00:15:49,666 I did not reveal anything. 200 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Forgive me, brother. 201 00:15:55,458 --> 00:15:56,875 I should have done it alone. 202 00:15:58,541 --> 00:16:00,458 I dragged you into this mess, unnecessarily. 203 00:16:02,250 --> 00:16:03,208 Don't say such things. 204 00:16:04,833 --> 00:16:06,458 We have been together in everything. 205 00:16:11,541 --> 00:16:13,958 Our department would have started searching for us by now. 206 00:16:16,333 --> 00:16:17,666 They will find us soon. 207 00:16:19,458 --> 00:16:20,375 Brother Irfan. 208 00:16:22,666 --> 00:16:23,875 You are a good person. 209 00:16:27,041 --> 00:16:29,166 Make sure you tell that to Faria when you see her. 210 00:17:01,208 --> 00:17:02,375 Looks like it is still alive. 211 00:17:02,750 --> 00:17:03,666 Don't know why, brother! 212 00:17:03,791 --> 00:17:04,833 I injected it twice. 213 00:17:05,000 --> 00:17:05,875 The hell you did. 214 00:17:08,875 --> 00:17:11,125 Hey! Hey! Hey! Don't hurt her! 215 00:17:11,375 --> 00:17:13,000 Don't hurt her! 216 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 -She's just a cub! -Brother! 217 00:17:17,708 --> 00:17:19,250 Listen to me! Don't do it! 218 00:17:19,625 --> 00:17:21,125 -Hand me that knife. -One second, brother. 219 00:17:21,291 --> 00:17:23,083 She's just a baby! 220 00:17:24,250 --> 00:17:27,208 She's just a kid! Do not hurt her! 221 00:17:27,375 --> 00:17:29,375 Leave that poor thing alone! 222 00:17:29,541 --> 00:17:32,291 Please let her go! Please let her go! 223 00:17:34,083 --> 00:17:35,208 Oh, no! 224 00:17:36,333 --> 00:17:38,750 God! Hey! Hey! Hey! 225 00:17:39,000 --> 00:17:40,416 Fucker! Open the door! 226 00:17:40,916 --> 00:17:42,083 Open the door! 227 00:17:43,750 --> 00:17:45,416 Idiots! Are you even humans? 228 00:17:45,666 --> 00:17:47,500 Open the fucking door! 229 00:17:51,208 --> 00:17:53,125 You idiots… 230 00:17:53,416 --> 00:17:55,291 I'm going to kill you all! 231 00:17:55,916 --> 00:17:57,166 Shut your fucking mouth! 232 00:18:04,458 --> 00:18:05,333 Brother! 233 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 Brother! 234 00:18:20,166 --> 00:18:21,791 Are you in some kind of trouble? 235 00:18:23,500 --> 00:18:24,708 Do you need any money? 236 00:18:26,583 --> 00:18:27,791 If you need money again, let me know. 237 00:18:27,958 --> 00:18:29,083 I'll arrange it somehow. 238 00:18:29,500 --> 00:18:31,666 I don't need your money! Just shut up! 239 00:18:32,041 --> 00:18:33,291 Then what's the matter? 240 00:18:34,541 --> 00:18:36,250 Why are we hiding in this lodge? 241 00:18:37,250 --> 00:18:38,458 Is someone looking for you? 242 00:18:39,166 --> 00:18:40,125 Why are you torturing me? 243 00:18:40,708 --> 00:18:42,791 Won't you leave me in peace for five minutes? 244 00:18:46,333 --> 00:18:47,875 Hey! Give me back my shirt! 245 00:18:48,541 --> 00:18:50,333 You've done something wrong. Haven't you? 246 00:18:52,791 --> 00:18:53,958 Is the police looking for you? 247 00:18:55,791 --> 00:18:57,083 Tell me what you did. 248 00:19:02,125 --> 00:19:03,791 Hey! Can't you hear me? 249 00:19:04,666 --> 00:19:06,416 Don't get into trouble with anyone. 250 00:19:13,083 --> 00:19:13,958 What happened? 251 00:19:43,708 --> 00:19:45,208 Hey! Pull over to this side. 252 00:19:46,666 --> 00:19:47,791 Stop the vehicle! 253 00:19:52,333 --> 00:19:53,375 Go! Go! Go! 254 00:19:53,708 --> 00:19:54,833 Sir, it was all my brother's doing. 255 00:19:55,416 --> 00:19:57,166 He was the one dealing with the poachers. 256 00:19:58,000 --> 00:19:59,500 I was handling only the factory. 257 00:20:00,125 --> 00:20:01,708 We know that the person you met in Pollachi 258 00:20:02,083 --> 00:20:03,708 was a dealer for poached goods. 259 00:20:04,666 --> 00:20:06,291 I went there on my brother's orders. 260 00:20:07,041 --> 00:20:09,250 He told me to hand them a briefcase full of cash. 261 00:20:09,708 --> 00:20:11,500 I gave it to them. That's it. 262 00:20:11,833 --> 00:20:13,791 I have never met that guy before in my life! 263 00:20:14,083 --> 00:20:15,125 Then why are you running away? 264 00:20:16,083 --> 00:20:17,791 Sir, I don't know who killed my brother 265 00:20:18,083 --> 00:20:19,500 or why they killed him. 266 00:20:20,000 --> 00:20:22,416 Everyone around me is starting to look like a murderer. 267 00:20:22,791 --> 00:20:24,041 My own shadow is beginning to spook me. 268 00:20:24,708 --> 00:20:26,875 So, I decided to leave this town. 269 00:20:36,041 --> 00:20:37,791 Did your brother have any problems with the poachers? 270 00:20:47,500 --> 00:20:50,083 Who called you on the phone on the day your brother died? 271 00:20:52,125 --> 00:20:52,958 Who was that? 272 00:20:53,208 --> 00:20:54,208 -Sir-- -Answer! 273 00:20:55,375 --> 00:20:56,208 Give me your phone! 274 00:20:56,666 --> 00:20:57,583 Give it! 275 00:21:01,916 --> 00:21:04,583 -Chitra, Look for the name SKR in this… -Sir. 276 00:21:04,875 --> 00:21:06,958 and trace that number's last known location. 277 00:21:07,416 --> 00:21:08,291 Okay, sir. 278 00:21:12,833 --> 00:21:14,625 Sir, this is a private estate. 279 00:21:15,041 --> 00:21:16,541 The owner lives in France. 280 00:21:17,041 --> 00:21:18,750 We need to search the premises. Open the gate. 281 00:21:19,125 --> 00:21:21,291 Why sir? It's just a grove. 282 00:21:21,583 --> 00:21:23,291 There are only tamarind trees and banyan trees inside. 283 00:21:23,625 --> 00:21:25,000 Isn't there an old building inside? 284 00:21:25,166 --> 00:21:28,125 Yes, but nobody uses it now. 285 00:21:28,375 --> 00:21:29,666 It has been locked for many years. 286 00:21:29,958 --> 00:21:31,708 The entire building might collapse at any time. 287 00:21:32,125 --> 00:21:33,625 It is not safe to enter, sir. 288 00:21:34,000 --> 00:21:36,416 We'll take care of that. Now open the gate. 289 00:21:36,708 --> 00:21:38,583 Sorry, sir. Don't mistake me. 290 00:21:38,791 --> 00:21:40,333 But let's inform the manager once. 291 00:21:40,500 --> 00:21:43,708 If not, he will sack me for letting you in. 292 00:21:47,166 --> 00:21:48,541 Call him and ask him to come here. 293 00:21:53,666 --> 00:21:55,875 -Are you sure this is the place? -Yes sir, this is the one. 294 00:21:56,333 --> 00:21:57,583 Anyway, I'll check again. 295 00:22:58,083 --> 00:22:59,333 You came looking for me! 296 00:23:03,583 --> 00:23:05,666 -What happened? -He is not picking up, sir! 297 00:23:06,791 --> 00:23:07,625 You! Give me the phone. 298 00:23:23,708 --> 00:23:26,666 PRIVATE PROPERTY ENTRY RESTRICTED 299 00:23:33,041 --> 00:23:34,583 -Hey! Open the gate! -Sir, sir, sir… 300 00:23:34,708 --> 00:23:35,916 -No, sir! Listen to me! -Open the gate! 301 00:25:02,500 --> 00:25:03,916 Hey! You, go to the front. 302 00:25:04,333 --> 00:25:05,166 Shoot him! 303 00:27:08,083 --> 00:27:09,000 Brother Irfan? 304 00:27:10,250 --> 00:27:12,958 -Brother Irfan! -Sir, wait, sir. 305 00:27:13,125 --> 00:27:16,416 -Brother Irfan! -It's a crime scene, sir! 306 00:27:17,000 --> 00:27:18,708 Brother Irfan! 307 00:27:19,041 --> 00:27:19,875 Sir… 308 00:27:29,500 --> 00:27:31,916 Oh, no! 309 00:27:36,666 --> 00:27:38,291 Brother Irfan! 310 00:28:06,625 --> 00:28:07,875 Sathya is here. 311 00:28:08,333 --> 00:28:10,000 -Sathya sir. -Your dad must have also come. 312 00:28:16,333 --> 00:28:18,166 Is he back? Did you see him? 313 00:28:18,583 --> 00:28:20,083 -Where is he? -Sorry… 314 00:28:20,541 --> 00:28:21,666 What is she saying? 315 00:28:21,958 --> 00:28:22,833 Madam, what happened? 316 00:28:23,208 --> 00:28:24,125 Irfan is no more. 317 00:28:24,291 --> 00:28:25,208 Father! 318 00:28:28,166 --> 00:28:32,791 He left me… Allah! 319 00:28:38,791 --> 00:28:39,750 Sathya! 320 00:28:42,000 --> 00:28:43,041 Dad… 321 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 Dad… 322 00:31:24,583 --> 00:31:25,416 Mother! 323 00:31:25,666 --> 00:31:27,166 -Kathy! -How are you? 324 00:31:44,291 --> 00:31:45,375 Slowly. Slowly. 325 00:31:52,750 --> 00:31:53,625 Is it too hot? 326 00:31:56,541 --> 00:31:58,958 -Close your eyes and sleep for a while. -Yamuna! 327 00:31:59,416 --> 00:32:01,166 -One minute. -Okay, Doctor. 328 00:32:01,291 --> 00:32:02,625 Hey! How come you're here? 329 00:32:02,750 --> 00:32:04,208 I just thought of seeing you. 330 00:32:07,541 --> 00:32:08,666 Are you having a fever? 331 00:32:18,333 --> 00:32:19,208 Drink this. 332 00:32:19,458 --> 00:32:20,291 No, I don't want to. 333 00:32:20,666 --> 00:32:22,083 I'll kill you. Just drink it. 334 00:32:23,250 --> 00:32:24,208 Drink up! 335 00:32:27,333 --> 00:32:28,291 Finish all of it! 336 00:32:36,666 --> 00:32:38,083 Let me know if you feel uneasy. 337 00:33:31,833 --> 00:33:34,000 Hey! There is a photoshoot before the ceremony. 338 00:33:34,125 --> 00:33:35,458 The photographer messaged me. Let's go! 339 00:33:35,666 --> 00:33:37,000 -Now? -Yes, now! 340 00:33:37,166 --> 00:33:38,333 We might cry during the wedding. 341 00:33:38,583 --> 00:33:40,166 Don't know if this new mascara would hold. 342 00:33:40,333 --> 00:33:41,208 Come, let's go! 343 00:33:41,333 --> 00:33:42,500 -You too, come, let's go. -Let's go. 344 00:33:44,333 --> 00:33:45,458 Hira, come with us. 345 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 They are calling for the photoshoot. 346 00:33:49,291 --> 00:33:51,791 Hira, come on, get up! 347 00:33:54,541 --> 00:33:55,458 You guys go ahead. 348 00:33:56,041 --> 00:33:57,000 I need to use the restroom. 349 00:33:57,333 --> 00:33:58,750 -Come soon. -Okay, let's go. 350 00:34:12,250 --> 00:34:13,500 Congratulations! 351 00:34:14,416 --> 00:34:16,750 Please… don't say that. 352 00:34:18,250 --> 00:34:19,416 You gave such a long speech the other day! 353 00:34:24,083 --> 00:34:25,875 Instead of playing with my emotions, 354 00:34:26,125 --> 00:34:28,208 you could have just left me alone. 355 00:34:34,500 --> 00:34:35,833 Why are you doing this now? 356 00:34:37,541 --> 00:34:38,875 Are they forcing you? 357 00:34:40,791 --> 00:34:45,041 Last week… my mom overheard our phone conversation. 358 00:34:48,458 --> 00:34:49,875 Then Dad also came to know about us. 359 00:34:53,458 --> 00:34:54,458 They got scared. 360 00:34:55,708 --> 00:34:57,000 They didn't know what else to do. 361 00:34:58,208 --> 00:35:01,208 They hurriedly met my ex-boyfriend's parents and fixed the marriage. 362 00:35:03,750 --> 00:35:06,250 But you didn't have to agree to this. 363 00:35:09,083 --> 00:35:10,791 You are free to do whatever you want. 364 00:35:12,583 --> 00:35:13,458 Am I? 365 00:35:17,541 --> 00:35:19,375 I saw a news about a queer girl. 366 00:35:21,208 --> 00:35:23,083 Because she was behaving "differently"… 367 00:35:24,250 --> 00:35:26,958 her parents locked her in a room. 368 00:35:28,333 --> 00:35:30,000 They thought she was possessed by Satan 369 00:35:30,166 --> 00:35:32,250 and called a priest to perform an exorcism. 370 00:35:33,541 --> 00:35:35,625 But, since the girl did not change, 371 00:35:35,916 --> 00:35:38,166 they murdered her in the name of honor. 372 00:35:41,625 --> 00:35:43,000 You know Tharun? 373 00:35:43,833 --> 00:35:44,750 Our college senior. 374 00:35:46,750 --> 00:35:47,583 He was gay. 375 00:35:48,958 --> 00:35:54,416 His parents sent him to a camp and tried to convert him. 376 00:35:55,125 --> 00:35:57,166 They tortured him so much, 377 00:35:57,458 --> 00:35:58,833 that he took his own life. 378 00:36:01,625 --> 00:36:03,791 I am scared that I might also end up like them. 379 00:36:09,000 --> 00:36:10,875 They won't let us live in peace. 380 00:36:11,708 --> 00:36:15,041 They will ostracize us and shame us. 381 00:36:15,166 --> 00:36:16,000 I'm scared of all that! 382 00:36:21,125 --> 00:36:21,958 I love you. 383 00:36:23,208 --> 00:36:24,375 I really do. 384 00:36:25,583 --> 00:36:28,416 But, because of all this fear… 385 00:36:30,458 --> 00:36:33,166 I am unable to accept that life. 386 00:36:34,541 --> 00:36:35,583 I am sorry. 387 00:36:45,541 --> 00:36:46,708 I love you too, Hira. 388 00:37:42,541 --> 00:37:43,708 Going somewhere? 389 00:37:44,541 --> 00:37:45,791 I felt like going to the church. 390 00:37:49,625 --> 00:37:50,500 Will you come with me? 391 00:37:53,166 --> 00:37:54,291 You don't have to pray. 392 00:37:56,833 --> 00:37:58,333 I always go alone. 393 00:38:00,500 --> 00:38:02,833 It'll be nice to have someone with me. 394 00:38:06,791 --> 00:38:07,625 I mean… 395 00:38:08,625 --> 00:38:10,708 it's okay if you don't want to. 396 00:38:11,333 --> 00:38:12,208 I'll come. 397 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 May I ask you something? 398 00:39:29,333 --> 00:39:30,916 Do you see Viji? 399 00:39:32,416 --> 00:39:33,250 Right now. 400 00:39:34,583 --> 00:39:35,416 At this very moment? 401 00:39:49,208 --> 00:39:51,000 So, it's just you and me here, isn't it? 402 00:40:05,083 --> 00:40:07,125 So, the poachers did not commit these murders, right? 403 00:40:07,541 --> 00:40:08,541 Their MO is different. 404 00:40:09,500 --> 00:40:11,375 As per Forester Irfan's autopsy report, 405 00:40:11,791 --> 00:40:13,666 they had slit his throat and killed him. 406 00:40:14,291 --> 00:40:16,541 The tools, tables, and traps used by them… 407 00:40:17,333 --> 00:40:18,625 they were all messy and bloody. 408 00:40:19,041 --> 00:40:21,125 They have left their fingerprints all over the place. 409 00:40:21,625 --> 00:40:23,958 They are not behind the Vanaratchi murders. 410 00:40:24,333 --> 00:40:25,208 Who else then? 411 00:40:26,041 --> 00:40:27,750 You have any idea or not? 412 00:40:30,333 --> 00:40:31,583 I have some suspicions. 413 00:40:32,875 --> 00:40:33,916 But I need some time. 414 00:40:34,458 --> 00:40:36,333 I am afraid we don't have much time, Rishi. 415 00:40:36,666 --> 00:40:38,250 Our government is planning many developmental… 416 00:40:38,583 --> 00:40:41,458 and industrial projects in Thaenkaadu. 417 00:40:42,166 --> 00:40:43,750 There is a lot at stake here. 418 00:40:44,125 --> 00:40:45,291 This one case is throwing… 419 00:40:45,416 --> 00:40:47,250 a wrench in all their plans! 420 00:40:47,625 --> 00:40:50,250 The ministers, the investors, they are all breathing down my neck. 421 00:40:50,708 --> 00:40:54,166 They are all waiting for this problem to go away. 422 00:40:54,583 --> 00:40:56,333 We assumed that you are capable of… 423 00:40:56,541 --> 00:40:58,500 handling such difficult cases. 424 00:40:59,125 --> 00:41:00,875 That is why we took you back into the department. 425 00:41:01,958 --> 00:41:03,458 Don't make us regret our decision. 426 00:41:03,958 --> 00:41:06,291 Sir, let's just give them some time like he asked. 427 00:41:06,958 --> 00:41:07,875 Surely they will do it, sir. 428 00:41:08,250 --> 00:41:10,625 You have been advocating for him since the beginning. 429 00:41:11,166 --> 00:41:12,833 But he hasn't delivered any results so far. 430 00:41:13,166 --> 00:41:14,750 How many more days should we grant, sir? 431 00:41:15,208 --> 00:41:16,041 As I told you already, 432 00:41:16,416 --> 00:41:18,208 we should have assigned this case to someone else. 433 00:42:02,375 --> 00:42:04,041 No one came to work today? 434 00:42:04,875 --> 00:42:05,875 I didn't get the loan yet. 435 00:42:06,416 --> 00:42:08,333 I don't have any money to pay. So the workers haven't come. 436 00:42:08,625 --> 00:42:09,916 You haven't built the shelter yet, 437 00:42:10,125 --> 00:42:12,125 but you have bought the goats already. 438 00:42:53,166 --> 00:42:54,208 Not just goats, 439 00:42:54,500 --> 00:42:57,791 he asked for hens, rats, and even rabbits, sir. 440 00:42:58,166 --> 00:42:59,000 For what? 441 00:42:59,250 --> 00:43:02,458 They were baits. So that the wild animals and birds in the forest 442 00:43:02,666 --> 00:43:03,958 will come out to eat them. 443 00:43:04,375 --> 00:43:07,000 He said that he will have enough time to take photographs. 444 00:43:07,333 --> 00:43:11,000 He said it was a common practice among wildlife photographers. 445 00:43:11,500 --> 00:43:15,875 Or else, it might take weeks or months to get a good shot. 446 00:43:16,375 --> 00:43:17,958 I didn't have a problem with it in the beginning. 447 00:43:18,208 --> 00:43:19,500 But, then… 448 00:43:20,958 --> 00:43:22,291 Tell him everything, dear. 449 00:43:22,500 --> 00:43:24,333 We can't keep this to ourselves anymore. 450 00:43:26,833 --> 00:43:27,708 Robert sir… 451 00:43:28,000 --> 00:43:31,500 asked me to sedate the farm animals he got from me. 452 00:43:33,375 --> 00:43:35,208 When the wild animals ate them… 453 00:43:35,541 --> 00:43:37,833 they used to get intoxicated and become sluggish. 454 00:43:38,333 --> 00:43:41,541 He said that it would provide him enough time to take his shots. 455 00:43:42,125 --> 00:43:44,458 Many times, those wild animals and birds 456 00:43:44,791 --> 00:43:47,166 died because of overdosing on the sedatives. 457 00:43:49,041 --> 00:43:51,583 But, he never felt bad about any of this. 458 00:43:52,625 --> 00:43:55,333 Robert sinned against the forest. 459 00:43:56,708 --> 00:43:59,541 That's why, Vanaratchi punished him. 460 00:44:00,416 --> 00:44:01,250 From that day on… 461 00:44:01,875 --> 00:44:05,666 I have been pleading with her for forgiveness and to spare my family. 462 00:44:06,125 --> 00:44:09,416 I pray to her each and every day. 463 00:45:37,083 --> 00:45:38,625 Hey! Stop! 32865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.