Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,250 --> 00:00:33,666
The ACF will send ten more people
from the Nilgiris Division
2
00:00:34,291 --> 00:00:37,250
-to join our search team.
-Okay, madam.
3
00:00:37,541 --> 00:00:40,083
If we can't cover all areas before
it's dark, we'll ask for more people.
4
00:00:40,208 --> 00:00:41,291
Ma'am, we'll also join
your search team.
5
00:00:41,750 --> 00:00:43,208
That is not a good idea, Inspector.
6
00:00:43,625 --> 00:00:45,083
Ma'am, but we need
to work together.
7
00:00:45,416 --> 00:00:46,958
You focus on your investigation.
8
00:00:47,083 --> 00:00:48,625
-Please don't interfere in this.
-Ma'am!
9
00:00:49,291 --> 00:00:50,583
Everyone, get in the jeep. Hurry!
10
00:00:51,041 --> 00:00:52,208
-Go fast.
-Where is Sathya?
11
00:00:52,916 --> 00:00:53,958
What happened to him?
12
00:00:54,208 --> 00:00:55,041
Sir!
13
00:00:55,916 --> 00:00:57,791
Both of them have been missing
since last night.
14
00:00:58,458 --> 00:00:59,750
What? Irfan is missing too?
15
00:01:00,000 --> 00:01:01,875
Two officers have gone missing.
16
00:01:02,375 --> 00:01:03,416
What is happening here?
17
00:01:03,875 --> 00:01:05,125
I am sorry. Who are you?
18
00:01:05,750 --> 00:01:08,375
Udhayan Nambeesan.
Sathya's Father.
19
00:01:08,583 --> 00:01:09,375
Listen, sir.
20
00:01:10,125 --> 00:01:12,916
I have already sent a team
into the forest to search for them.
21
00:01:13,166 --> 00:01:14,833
And our second team is heading there.
22
00:01:15,125 --> 00:01:16,666
We will find them. Do not worry.
23
00:01:17,333 --> 00:01:19,708
Let me also come along.
I'm a retired Forest Ranger.
24
00:01:19,833 --> 00:01:20,916
I can help you.
25
00:01:21,166 --> 00:01:22,000
That may be true,
26
00:01:22,125 --> 00:01:23,458
but right now you are a civilian.
27
00:01:23,625 --> 00:01:25,791
It is risky to take you along with us
into the forest.
28
00:01:26,208 --> 00:01:28,958
I cannot be responsible
for your safety either.
29
00:01:29,166 --> 00:01:30,833
So please, stay here.
30
00:01:31,000 --> 00:01:33,250
I have been hearing
about the incidents here.
31
00:01:33,625 --> 00:01:36,000
If something happens to my son,
I won't be able to bear it.
32
00:01:36,458 --> 00:01:38,166
He is the only family
33
00:01:38,291 --> 00:01:39,416
-I am left with.
-Sir.
34
00:01:39,750 --> 00:01:40,583
Careful, sir.
35
00:01:42,333 --> 00:01:43,416
Sir, nothing bad will happen.
36
00:02:03,833 --> 00:02:08,375
Will the false images shown by the heart
Break in front of the eyes?
37
00:02:08,666 --> 00:02:13,041
Will time solve this clueless puzzle?
38
00:02:13,375 --> 00:02:17,958
As the depth of eerie silence
Echoes all over
39
00:02:18,250 --> 00:02:23,166
Will this wild run after the shadows
In the dark, stop?
40
00:02:32,625 --> 00:02:37,375
Will the unresolved legends
Unearth the truth
41
00:02:37,541 --> 00:02:42,291
And the apparitions
Of the mystery die away?
42
00:03:20,416 --> 00:03:21,583
-Ma'am…
-Ma'am…
43
00:03:22,250 --> 00:03:23,625
Did you get any news?
44
00:03:23,875 --> 00:03:25,166
We haven't heard anything yet.
45
00:03:25,541 --> 00:03:26,500
It could take a while.
46
00:03:26,625 --> 00:03:27,875
Why don't you go home?
47
00:03:28,000 --> 00:03:30,083
I'll call as soon as I hear anything.
48
00:03:30,291 --> 00:03:32,750
Until I see my husband safe
and well with my own eyes,
49
00:03:32,875 --> 00:03:34,083
I'm not going anywhere!
50
00:03:34,250 --> 00:03:36,375
Mother, what can we do sitting over here?
51
00:03:36,750 --> 00:03:37,666
Let's go home.
52
00:03:38,166 --> 00:03:39,875
Fathima and the kids must be worried.
53
00:03:40,833 --> 00:03:42,750
You go if you want.
I'm staying right here!
54
00:03:44,833 --> 00:03:47,250
Sir, Sathya sir's quarters are nearby.
55
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
Shall I take you there?
56
00:03:50,541 --> 00:03:51,833
You can rest there for a while.
57
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
No, I will wait here.
58
00:04:17,875 --> 00:04:19,708
The rescue team
hasn't found them yet.
59
00:04:21,500 --> 00:04:22,916
In a way, that's a good sign.
60
00:04:24,250 --> 00:04:27,083
It means that… they may
still be alive somewhere.
61
00:04:32,791 --> 00:04:34,708
We too should have gone
with the rescue team.
62
00:04:37,333 --> 00:04:38,625
We too should be searching for them.
63
00:04:42,666 --> 00:04:45,083
We are also trying to find them, Kathy.
64
00:04:51,125 --> 00:04:52,083
How?
65
00:04:52,333 --> 00:04:55,333
Sathya and Irfan may have
been abducted by the poachers.
66
00:04:56,083 --> 00:04:59,791
We suspect that the poachers
are behind the Vanaratchi murders.
67
00:05:01,500 --> 00:05:03,750
A couple of days ago,
when I was following a lead,
68
00:05:03,958 --> 00:05:05,791
I found Suruli, a close friend
of the first victim Bala.
69
00:05:06,458 --> 00:05:08,333
He was smuggling poached goods
in his truck.
70
00:05:09,041 --> 00:05:10,416
I immediately informed Sathya sir.
71
00:05:10,916 --> 00:05:12,916
They arrested Suruli and the cleaner.
72
00:05:13,416 --> 00:05:14,708
When we questioned them, we found out
73
00:05:15,166 --> 00:05:17,000
that Bala too was part
of the poacher ring.
74
00:05:19,750 --> 00:05:20,875
There's something I don't understand.
75
00:05:22,208 --> 00:05:24,208
The goods confiscated
from Suruli's truck…
76
00:05:25,041 --> 00:05:26,583
should have been sent
to the forestry warehouse.
77
00:05:28,083 --> 00:05:29,708
But there is no such entry
in their records.
78
00:05:30,541 --> 00:05:33,208
Sathya and Irfan have taken
the goods somewhere else.
79
00:05:34,541 --> 00:05:36,000
Do you know anything about it?
80
00:05:38,583 --> 00:05:39,500
No.
81
00:05:40,958 --> 00:05:42,625
I know nothing about that.
82
00:05:44,916 --> 00:05:46,500
But why would they do such a thing?
83
00:05:51,333 --> 00:05:53,416
Brother… Sathya!
84
00:05:58,375 --> 00:05:59,208
Brother!
85
00:06:01,750 --> 00:06:02,625
Brother Irfan!
86
00:06:03,166 --> 00:06:04,000
Brother!
87
00:06:05,541 --> 00:06:06,625
Can you hear me?
88
00:06:11,125 --> 00:06:12,166
Brother Irfan!
89
00:06:14,333 --> 00:06:15,250
Are you alright?
90
00:06:30,208 --> 00:06:32,625
Hey! Get up!
91
00:06:36,250 --> 00:06:38,083
The goods you
confiscated from the truck…
92
00:06:38,583 --> 00:06:39,416
they belong to me.
93
00:06:40,375 --> 00:06:41,416
I want them back.
94
00:06:42,000 --> 00:06:42,833
Where have you hidden them?
95
00:06:43,750 --> 00:06:45,791
It was you that I've been looking for
all these days.
96
00:06:47,166 --> 00:06:49,250
You somehow managed
to escape from my sight.
97
00:06:50,208 --> 00:06:51,208
But this time…
98
00:06:51,791 --> 00:06:55,166
I knew that you wouldn't let go
of crores worth of goods.
99
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
Do you really think
that I took your bait?
100
00:06:59,875 --> 00:07:00,875
Are you that stupid?
101
00:07:02,458 --> 00:07:03,833
Now that I have seen your face…
102
00:07:04,958 --> 00:07:06,625
I know who you are.
103
00:07:08,250 --> 00:07:09,833
But you must live
to tell others about it.
104
00:07:11,000 --> 00:07:13,833
If killing me is your plan,
105
00:07:15,083 --> 00:07:16,708
then you'll never find out
where your goods are.
106
00:07:19,416 --> 00:07:21,250
If you don't reveal the
location of the goods,
107
00:07:22,750 --> 00:07:24,708
I'll de-skin your entire body inch by inch
108
00:07:25,333 --> 00:07:27,291
and hang you like those animals
that I killed.
109
00:07:27,958 --> 00:07:29,000
That too, upside down.
110
00:07:29,875 --> 00:07:32,166
Then you'll be begging me
to kill you.
111
00:07:37,208 --> 00:07:38,875
Tell me. Where have you hidden them?
112
00:07:39,000 --> 00:07:40,208
Or you will die here itself.
113
00:08:19,250 --> 00:08:21,250
You are being shifted to a
different cell. Come out!
114
00:08:22,166 --> 00:08:23,208
No. Not you!
115
00:08:23,416 --> 00:08:24,500
Suruli, come out.
116
00:08:32,041 --> 00:08:32,916
Go in.
117
00:08:37,416 --> 00:08:38,291
Have a seat.
118
00:08:41,166 --> 00:08:42,250
I don't know who this guy is…
119
00:08:42,750 --> 00:08:43,791
I've never seen him before.
120
00:08:48,041 --> 00:08:50,041
This guy… is a road contractor.
121
00:08:50,666 --> 00:08:53,166
Some of the drivers I know
used to work for him.
122
00:08:53,791 --> 00:08:54,791
But I haven't.
123
00:08:59,291 --> 00:09:00,833
He is the owner of a tea factory.
124
00:09:01,458 --> 00:09:04,000
I remember seeing him a couple
of times during a temple festival.
125
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
That's it, sir.
126
00:09:05,916 --> 00:09:07,916
Are any of these guys
involved in poaching?
127
00:09:11,250 --> 00:09:12,375
How would I know that, sir?
128
00:09:17,375 --> 00:09:18,833
Sir, it's a big network.
129
00:09:19,083 --> 00:09:20,333
There are many people connected to it.
130
00:09:20,791 --> 00:09:23,916
The agents and dealers
keep changing every month.
131
00:09:25,666 --> 00:09:30,250
People like me can't even speak to
the wealthy traders who do the business.
132
00:09:33,000 --> 00:09:33,875
Listen.
133
00:09:34,708 --> 00:09:36,083
I don't need everyone's names.
134
00:09:36,583 --> 00:09:38,083
Just give me one contact.
135
00:09:38,791 --> 00:09:40,000
The last consignment you took…
136
00:09:40,458 --> 00:09:42,083
who gave you the information
about those goods?
137
00:09:49,291 --> 00:09:52,208
It is my responsibility to give protection
to you and your family.
138
00:09:53,083 --> 00:09:53,958
Trust me.
139
00:09:58,125 --> 00:09:59,125
That includes Rani's family too.
140
00:10:18,291 --> 00:10:20,750
His name is Raj, a tourist guide.
Have you seen him?
141
00:10:21,208 --> 00:10:22,083
No, I haven't.
142
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
-Have you seen him anywhere?
-No, sister.
143
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Can't see him anywhere.
144
00:10:59,916 --> 00:11:01,916
I'm not sure if he's yet to arrive
or if he's already here.
145
00:11:17,375 --> 00:11:18,208
Hira…
146
00:11:18,833 --> 00:11:19,750
my dear…
147
00:11:20,250 --> 00:11:22,125
I've been trying to reach you
for the past three days.
148
00:11:22,708 --> 00:11:23,583
Are you okay?
149
00:11:25,666 --> 00:11:26,666
Call me once…
150
00:11:27,000 --> 00:11:27,916
or text me atleast.
151
00:11:28,500 --> 00:11:30,250
You could at least send me
a voice note, right?
152
00:11:32,208 --> 00:11:33,958
I… I miss you, dear.
153
00:11:36,000 --> 00:11:37,250
Are you even listening to me?
154
00:11:37,583 --> 00:11:39,833
Just… expecting a phone call.
155
00:11:45,791 --> 00:11:46,708
What's up with you today?
156
00:12:00,541 --> 00:12:02,750
Hey! Did you cut your wrist again?
157
00:12:07,583 --> 00:12:09,166
Why are you hurting yourself like this?
158
00:12:13,208 --> 00:12:14,583
You are going through some issues.
159
00:12:15,083 --> 00:12:16,375
Why don't you tell me what it is?
160
00:12:20,125 --> 00:12:20,958
Chitra!
161
00:12:24,416 --> 00:12:25,666
You won't understand this, Ayyanar.
162
00:12:26,791 --> 00:12:27,666
Why wouldn't I understand?
163
00:12:29,083 --> 00:12:30,041
Am I not your friend?
164
00:12:32,875 --> 00:12:34,000
Hey! Are you crying?
165
00:12:34,875 --> 00:12:35,750
Chitra?
166
00:12:38,791 --> 00:12:39,750
Chitra.
167
00:12:45,000 --> 00:12:46,083
Hey! Don't cry.
168
00:12:50,250 --> 00:12:52,625
You're obviously going
through some stressful things.
169
00:12:55,791 --> 00:12:57,500
It's okay if you don't want
to tell me anything now.
170
00:12:58,291 --> 00:12:59,833
Tell me when you feel like
talking about it.
171
00:13:02,708 --> 00:13:06,416
But don't do things like cutting your
wrist or giving burns to yourself again.
172
00:13:07,041 --> 00:13:07,875
Please!
173
00:13:09,625 --> 00:13:12,250
If you ever get the urge to do
something like this, please call me.
174
00:13:15,166 --> 00:13:16,708
Talk to me!
I am here, right?
175
00:13:24,875 --> 00:13:26,083
What's inside this?
176
00:13:26,500 --> 00:13:28,375
Is it alive or dead?
177
00:13:28,583 --> 00:13:29,625
You are not supposed
to ask me that.
178
00:13:30,041 --> 00:13:31,958
I need to know
what's inside, don't I?
179
00:13:32,291 --> 00:13:35,416
What if I get caught and questioned
by the customs department?
180
00:13:35,916 --> 00:13:38,291
Are you new to this?
Is this your first time?
181
00:13:40,875 --> 00:13:41,875
We have people everywhere.
182
00:13:42,000 --> 00:13:43,625
They'll let you pass
without any question.
183
00:13:43,916 --> 00:13:44,833
Now take this.
184
00:13:51,041 --> 00:13:52,625
Don't worry. All dead only.
185
00:13:53,208 --> 00:13:55,250
Listen, this needs to reach
Vietnam in four days.
186
00:14:03,083 --> 00:14:03,958
Sir!
187
00:14:10,833 --> 00:14:11,708
Hello.
188
00:14:18,750 --> 00:14:19,791
Alright, okay.
189
00:14:40,208 --> 00:14:42,166
Ayyanar, come near the temple gate. Hurry!
190
00:14:55,916 --> 00:14:56,791
Hey!
191
00:15:09,458 --> 00:15:10,458
Get going!
192
00:15:10,958 --> 00:15:12,750
Hurry up! Go!
193
00:15:13,083 --> 00:15:14,583
-Go fast. Hurry!
-Hey!
194
00:15:30,083 --> 00:15:30,916
Brother…
195
00:15:35,791 --> 00:15:36,750
Did they beat you?
196
00:15:38,083 --> 00:15:39,000
Yes.
197
00:15:40,625 --> 00:15:41,500
What about you?
198
00:15:45,333 --> 00:15:46,458
But don't worry.
199
00:15:48,583 --> 00:15:49,666
I did not reveal anything.
200
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Forgive me, brother.
201
00:15:55,458 --> 00:15:56,875
I should have done it alone.
202
00:15:58,541 --> 00:16:00,458
I dragged you into this mess,
unnecessarily.
203
00:16:02,250 --> 00:16:03,208
Don't say such things.
204
00:16:04,833 --> 00:16:06,458
We have been together in everything.
205
00:16:11,541 --> 00:16:13,958
Our department would have started
searching for us by now.
206
00:16:16,333 --> 00:16:17,666
They will find us soon.
207
00:16:19,458 --> 00:16:20,375
Brother Irfan.
208
00:16:22,666 --> 00:16:23,875
You are a good person.
209
00:16:27,041 --> 00:16:29,166
Make sure you tell that
to Faria when you see her.
210
00:17:01,208 --> 00:17:02,375
Looks like it is still alive.
211
00:17:02,750 --> 00:17:03,666
Don't know why, brother!
212
00:17:03,791 --> 00:17:04,833
I injected it twice.
213
00:17:05,000 --> 00:17:05,875
The hell you did.
214
00:17:08,875 --> 00:17:11,125
Hey! Hey! Hey! Don't hurt her!
215
00:17:11,375 --> 00:17:13,000
Don't hurt her!
216
00:17:15,291 --> 00:17:17,458
-She's just a cub!
-Brother!
217
00:17:17,708 --> 00:17:19,250
Listen to me!
Don't do it!
218
00:17:19,625 --> 00:17:21,125
-Hand me that knife.
-One second, brother.
219
00:17:21,291 --> 00:17:23,083
She's just a baby!
220
00:17:24,250 --> 00:17:27,208
She's just a kid!
Do not hurt her!
221
00:17:27,375 --> 00:17:29,375
Leave that poor thing alone!
222
00:17:29,541 --> 00:17:32,291
Please let her go!
Please let her go!
223
00:17:34,083 --> 00:17:35,208
Oh, no!
224
00:17:36,333 --> 00:17:38,750
God! Hey! Hey! Hey!
225
00:17:39,000 --> 00:17:40,416
Fucker! Open the door!
226
00:17:40,916 --> 00:17:42,083
Open the door!
227
00:17:43,750 --> 00:17:45,416
Idiots! Are you even humans?
228
00:17:45,666 --> 00:17:47,500
Open the fucking door!
229
00:17:51,208 --> 00:17:53,125
You idiots…
230
00:17:53,416 --> 00:17:55,291
I'm going to kill you all!
231
00:17:55,916 --> 00:17:57,166
Shut your fucking mouth!
232
00:18:04,458 --> 00:18:05,333
Brother!
233
00:18:07,458 --> 00:18:08,291
Brother!
234
00:18:20,166 --> 00:18:21,791
Are you in some kind of trouble?
235
00:18:23,500 --> 00:18:24,708
Do you need any money?
236
00:18:26,583 --> 00:18:27,791
If you need money again, let me know.
237
00:18:27,958 --> 00:18:29,083
I'll arrange it somehow.
238
00:18:29,500 --> 00:18:31,666
I don't need your money! Just shut up!
239
00:18:32,041 --> 00:18:33,291
Then what's the matter?
240
00:18:34,541 --> 00:18:36,250
Why are we hiding in this lodge?
241
00:18:37,250 --> 00:18:38,458
Is someone looking for you?
242
00:18:39,166 --> 00:18:40,125
Why are you torturing me?
243
00:18:40,708 --> 00:18:42,791
Won't you leave me in peace
for five minutes?
244
00:18:46,333 --> 00:18:47,875
Hey! Give me back my shirt!
245
00:18:48,541 --> 00:18:50,333
You've done something wrong.
Haven't you?
246
00:18:52,791 --> 00:18:53,958
Is the police looking for you?
247
00:18:55,791 --> 00:18:57,083
Tell me what you did.
248
00:19:02,125 --> 00:19:03,791
Hey! Can't you hear me?
249
00:19:04,666 --> 00:19:06,416
Don't get into trouble with anyone.
250
00:19:13,083 --> 00:19:13,958
What happened?
251
00:19:43,708 --> 00:19:45,208
Hey! Pull over to this side.
252
00:19:46,666 --> 00:19:47,791
Stop the vehicle!
253
00:19:52,333 --> 00:19:53,375
Go! Go! Go!
254
00:19:53,708 --> 00:19:54,833
Sir, it was all my brother's doing.
255
00:19:55,416 --> 00:19:57,166
He was the one dealing
with the poachers.
256
00:19:58,000 --> 00:19:59,500
I was handling only the factory.
257
00:20:00,125 --> 00:20:01,708
We know that the person you met
in Pollachi
258
00:20:02,083 --> 00:20:03,708
was a dealer for poached goods.
259
00:20:04,666 --> 00:20:06,291
I went there on my brother's orders.
260
00:20:07,041 --> 00:20:09,250
He told me to hand them
a briefcase full of cash.
261
00:20:09,708 --> 00:20:11,500
I gave it to them. That's it.
262
00:20:11,833 --> 00:20:13,791
I have never met that
guy before in my life!
263
00:20:14,083 --> 00:20:15,125
Then why are you running away?
264
00:20:16,083 --> 00:20:17,791
Sir, I don't know who
killed my brother
265
00:20:18,083 --> 00:20:19,500
or why they killed him.
266
00:20:20,000 --> 00:20:22,416
Everyone around me is starting
to look like a murderer.
267
00:20:22,791 --> 00:20:24,041
My own shadow is beginning
to spook me.
268
00:20:24,708 --> 00:20:26,875
So, I decided to leave this town.
269
00:20:36,041 --> 00:20:37,791
Did your brother have any problems
with the poachers?
270
00:20:47,500 --> 00:20:50,083
Who called you on the phone
on the day your brother died?
271
00:20:52,125 --> 00:20:52,958
Who was that?
272
00:20:53,208 --> 00:20:54,208
-Sir--
-Answer!
273
00:20:55,375 --> 00:20:56,208
Give me your phone!
274
00:20:56,666 --> 00:20:57,583
Give it!
275
00:21:01,916 --> 00:21:04,583
-Chitra, Look for the name SKR in this…
-Sir.
276
00:21:04,875 --> 00:21:06,958
and trace that number's
last known location.
277
00:21:07,416 --> 00:21:08,291
Okay, sir.
278
00:21:12,833 --> 00:21:14,625
Sir, this is a private estate.
279
00:21:15,041 --> 00:21:16,541
The owner lives in France.
280
00:21:17,041 --> 00:21:18,750
We need to search the premises.
Open the gate.
281
00:21:19,125 --> 00:21:21,291
Why sir? It's just a grove.
282
00:21:21,583 --> 00:21:23,291
There are only tamarind trees
and banyan trees inside.
283
00:21:23,625 --> 00:21:25,000
Isn't there an old building inside?
284
00:21:25,166 --> 00:21:28,125
Yes, but nobody uses it now.
285
00:21:28,375 --> 00:21:29,666
It has been locked
for many years.
286
00:21:29,958 --> 00:21:31,708
The entire building might collapse
at any time.
287
00:21:32,125 --> 00:21:33,625
It is not safe to enter, sir.
288
00:21:34,000 --> 00:21:36,416
We'll take care of that.
Now open the gate.
289
00:21:36,708 --> 00:21:38,583
Sorry, sir. Don't mistake me.
290
00:21:38,791 --> 00:21:40,333
But let's inform the manager once.
291
00:21:40,500 --> 00:21:43,708
If not, he will sack me
for letting you in.
292
00:21:47,166 --> 00:21:48,541
Call him and ask him to come here.
293
00:21:53,666 --> 00:21:55,875
-Are you sure this is the place?
-Yes sir, this is the one.
294
00:21:56,333 --> 00:21:57,583
Anyway, I'll check again.
295
00:22:58,083 --> 00:22:59,333
You came looking for me!
296
00:23:03,583 --> 00:23:05,666
-What happened?
-He is not picking up, sir!
297
00:23:06,791 --> 00:23:07,625
You! Give me the phone.
298
00:23:23,708 --> 00:23:26,666
PRIVATE PROPERTY ENTRY RESTRICTED
299
00:23:33,041 --> 00:23:34,583
-Hey! Open the gate!
-Sir, sir, sir…
300
00:23:34,708 --> 00:23:35,916
-No, sir! Listen to me!
-Open the gate!
301
00:25:02,500 --> 00:25:03,916
Hey! You, go to the front.
302
00:25:04,333 --> 00:25:05,166
Shoot him!
303
00:27:08,083 --> 00:27:09,000
Brother Irfan?
304
00:27:10,250 --> 00:27:12,958
-Brother Irfan!
-Sir, wait, sir.
305
00:27:13,125 --> 00:27:16,416
-Brother Irfan!
-It's a crime scene, sir!
306
00:27:17,000 --> 00:27:18,708
Brother Irfan!
307
00:27:19,041 --> 00:27:19,875
Sir…
308
00:27:29,500 --> 00:27:31,916
Oh, no!
309
00:27:36,666 --> 00:27:38,291
Brother Irfan!
310
00:28:06,625 --> 00:28:07,875
Sathya is here.
311
00:28:08,333 --> 00:28:10,000
-Sathya sir.
-Your dad must have also come.
312
00:28:16,333 --> 00:28:18,166
Is he back? Did you see him?
313
00:28:18,583 --> 00:28:20,083
-Where is he?
-Sorry…
314
00:28:20,541 --> 00:28:21,666
What is she saying?
315
00:28:21,958 --> 00:28:22,833
Madam, what happened?
316
00:28:23,208 --> 00:28:24,125
Irfan is no more.
317
00:28:24,291 --> 00:28:25,208
Father!
318
00:28:28,166 --> 00:28:32,791
He left me… Allah!
319
00:28:38,791 --> 00:28:39,750
Sathya!
320
00:28:42,000 --> 00:28:43,041
Dad…
321
00:28:44,791 --> 00:28:45,666
Dad…
322
00:31:24,583 --> 00:31:25,416
Mother!
323
00:31:25,666 --> 00:31:27,166
-Kathy!
-How are you?
324
00:31:44,291 --> 00:31:45,375
Slowly. Slowly.
325
00:31:52,750 --> 00:31:53,625
Is it too hot?
326
00:31:56,541 --> 00:31:58,958
-Close your eyes and sleep for a while.
-Yamuna!
327
00:31:59,416 --> 00:32:01,166
-One minute.
-Okay, Doctor.
328
00:32:01,291 --> 00:32:02,625
Hey! How come you're here?
329
00:32:02,750 --> 00:32:04,208
I just thought of seeing you.
330
00:32:07,541 --> 00:32:08,666
Are you having a fever?
331
00:32:18,333 --> 00:32:19,208
Drink this.
332
00:32:19,458 --> 00:32:20,291
No, I don't want to.
333
00:32:20,666 --> 00:32:22,083
I'll kill you. Just drink it.
334
00:32:23,250 --> 00:32:24,208
Drink up!
335
00:32:27,333 --> 00:32:28,291
Finish all of it!
336
00:32:36,666 --> 00:32:38,083
Let me know if you feel uneasy.
337
00:33:31,833 --> 00:33:34,000
Hey! There is a photoshoot
before the ceremony.
338
00:33:34,125 --> 00:33:35,458
The photographer
messaged me. Let's go!
339
00:33:35,666 --> 00:33:37,000
-Now?
-Yes, now!
340
00:33:37,166 --> 00:33:38,333
We might cry during the wedding.
341
00:33:38,583 --> 00:33:40,166
Don't know if this new mascara would hold.
342
00:33:40,333 --> 00:33:41,208
Come, let's go!
343
00:33:41,333 --> 00:33:42,500
-You too, come, let's go.
-Let's go.
344
00:33:44,333 --> 00:33:45,458
Hira, come with us.
345
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
They are calling for the photoshoot.
346
00:33:49,291 --> 00:33:51,791
Hira, come on, get up!
347
00:33:54,541 --> 00:33:55,458
You guys go ahead.
348
00:33:56,041 --> 00:33:57,000
I need to use the restroom.
349
00:33:57,333 --> 00:33:58,750
-Come soon.
-Okay, let's go.
350
00:34:12,250 --> 00:34:13,500
Congratulations!
351
00:34:14,416 --> 00:34:16,750
Please… don't say that.
352
00:34:18,250 --> 00:34:19,416
You gave such a long
speech the other day!
353
00:34:24,083 --> 00:34:25,875
Instead of playing with my emotions,
354
00:34:26,125 --> 00:34:28,208
you could have just left me alone.
355
00:34:34,500 --> 00:34:35,833
Why are you doing this now?
356
00:34:37,541 --> 00:34:38,875
Are they forcing you?
357
00:34:40,791 --> 00:34:45,041
Last week… my mom overheard
our phone conversation.
358
00:34:48,458 --> 00:34:49,875
Then Dad also came to know about us.
359
00:34:53,458 --> 00:34:54,458
They got scared.
360
00:34:55,708 --> 00:34:57,000
They didn't know what else to do.
361
00:34:58,208 --> 00:35:01,208
They hurriedly met my ex-boyfriend's
parents and fixed the marriage.
362
00:35:03,750 --> 00:35:06,250
But you didn't have to agree to this.
363
00:35:09,083 --> 00:35:10,791
You are free to do whatever you want.
364
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Am I?
365
00:35:17,541 --> 00:35:19,375
I saw a news about a queer girl.
366
00:35:21,208 --> 00:35:23,083
Because she was behaving "differently"…
367
00:35:24,250 --> 00:35:26,958
her parents locked her in a room.
368
00:35:28,333 --> 00:35:30,000
They thought she was possessed by Satan
369
00:35:30,166 --> 00:35:32,250
and called a priest
to perform an exorcism.
370
00:35:33,541 --> 00:35:35,625
But, since the girl did not change,
371
00:35:35,916 --> 00:35:38,166
they murdered her in the name of honor.
372
00:35:41,625 --> 00:35:43,000
You know Tharun?
373
00:35:43,833 --> 00:35:44,750
Our college senior.
374
00:35:46,750 --> 00:35:47,583
He was gay.
375
00:35:48,958 --> 00:35:54,416
His parents sent him to a camp
and tried to convert him.
376
00:35:55,125 --> 00:35:57,166
They tortured him so much,
377
00:35:57,458 --> 00:35:58,833
that he took his own life.
378
00:36:01,625 --> 00:36:03,791
I am scared that I might
also end up like them.
379
00:36:09,000 --> 00:36:10,875
They won't let us live in peace.
380
00:36:11,708 --> 00:36:15,041
They will ostracize us and shame us.
381
00:36:15,166 --> 00:36:16,000
I'm scared of all that!
382
00:36:21,125 --> 00:36:21,958
I love you.
383
00:36:23,208 --> 00:36:24,375
I really do.
384
00:36:25,583 --> 00:36:28,416
But, because of all this fear…
385
00:36:30,458 --> 00:36:33,166
I am unable to accept that life.
386
00:36:34,541 --> 00:36:35,583
I am sorry.
387
00:36:45,541 --> 00:36:46,708
I love you too, Hira.
388
00:37:42,541 --> 00:37:43,708
Going somewhere?
389
00:37:44,541 --> 00:37:45,791
I felt like going to the church.
390
00:37:49,625 --> 00:37:50,500
Will you come with me?
391
00:37:53,166 --> 00:37:54,291
You don't have to pray.
392
00:37:56,833 --> 00:37:58,333
I always go alone.
393
00:38:00,500 --> 00:38:02,833
It'll be nice to have someone with me.
394
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
I mean…
395
00:38:08,625 --> 00:38:10,708
it's okay if you don't want to.
396
00:38:11,333 --> 00:38:12,208
I'll come.
397
00:39:21,625 --> 00:39:23,166
May I ask you something?
398
00:39:29,333 --> 00:39:30,916
Do you see Viji?
399
00:39:32,416 --> 00:39:33,250
Right now.
400
00:39:34,583 --> 00:39:35,416
At this very moment?
401
00:39:49,208 --> 00:39:51,000
So, it's just you and me here, isn't it?
402
00:40:05,083 --> 00:40:07,125
So, the poachers did not
commit these murders, right?
403
00:40:07,541 --> 00:40:08,541
Their MO is different.
404
00:40:09,500 --> 00:40:11,375
As per Forester Irfan's autopsy report,
405
00:40:11,791 --> 00:40:13,666
they had slit his throat
and killed him.
406
00:40:14,291 --> 00:40:16,541
The tools, tables, and traps
used by them…
407
00:40:17,333 --> 00:40:18,625
they were all messy and bloody.
408
00:40:19,041 --> 00:40:21,125
They have left their fingerprints
all over the place.
409
00:40:21,625 --> 00:40:23,958
They are not behind
the Vanaratchi murders.
410
00:40:24,333 --> 00:40:25,208
Who else then?
411
00:40:26,041 --> 00:40:27,750
You have any idea or not?
412
00:40:30,333 --> 00:40:31,583
I have some suspicions.
413
00:40:32,875 --> 00:40:33,916
But I need some time.
414
00:40:34,458 --> 00:40:36,333
I am afraid we don't
have much time, Rishi.
415
00:40:36,666 --> 00:40:38,250
Our government is planning
many developmental…
416
00:40:38,583 --> 00:40:41,458
and industrial projects in Thaenkaadu.
417
00:40:42,166 --> 00:40:43,750
There is a lot at stake here.
418
00:40:44,125 --> 00:40:45,291
This one case is throwing…
419
00:40:45,416 --> 00:40:47,250
a wrench in all their plans!
420
00:40:47,625 --> 00:40:50,250
The ministers, the investors, they are
all breathing down my neck.
421
00:40:50,708 --> 00:40:54,166
They are all waiting for this problem
to go away.
422
00:40:54,583 --> 00:40:56,333
We assumed that you are capable of…
423
00:40:56,541 --> 00:40:58,500
handling such difficult cases.
424
00:40:59,125 --> 00:41:00,875
That is why we took you back
into the department.
425
00:41:01,958 --> 00:41:03,458
Don't make us regret our decision.
426
00:41:03,958 --> 00:41:06,291
Sir, let's just give them some time
like he asked.
427
00:41:06,958 --> 00:41:07,875
Surely they will do it, sir.
428
00:41:08,250 --> 00:41:10,625
You have been advocating for him
since the beginning.
429
00:41:11,166 --> 00:41:12,833
But he hasn't delivered any results
so far.
430
00:41:13,166 --> 00:41:14,750
How many more days should we grant, sir?
431
00:41:15,208 --> 00:41:16,041
As I told you already,
432
00:41:16,416 --> 00:41:18,208
we should have assigned this case
to someone else.
433
00:42:02,375 --> 00:42:04,041
No one came to work today?
434
00:42:04,875 --> 00:42:05,875
I didn't get the loan yet.
435
00:42:06,416 --> 00:42:08,333
I don't have any money to pay.
So the workers haven't come.
436
00:42:08,625 --> 00:42:09,916
You haven't built the shelter yet,
437
00:42:10,125 --> 00:42:12,125
but you have bought the goats already.
438
00:42:53,166 --> 00:42:54,208
Not just goats,
439
00:42:54,500 --> 00:42:57,791
he asked for hens, rats,
and even rabbits, sir.
440
00:42:58,166 --> 00:42:59,000
For what?
441
00:42:59,250 --> 00:43:02,458
They were baits. So that the wild
animals and birds in the forest
442
00:43:02,666 --> 00:43:03,958
will come out to eat them.
443
00:43:04,375 --> 00:43:07,000
He said that he will have enough
time to take photographs.
444
00:43:07,333 --> 00:43:11,000
He said it was a common practice
among wildlife photographers.
445
00:43:11,500 --> 00:43:15,875
Or else, it might take weeks or months
to get a good shot.
446
00:43:16,375 --> 00:43:17,958
I didn't have a problem with it
in the beginning.
447
00:43:18,208 --> 00:43:19,500
But, then…
448
00:43:20,958 --> 00:43:22,291
Tell him everything, dear.
449
00:43:22,500 --> 00:43:24,333
We can't keep this
to ourselves anymore.
450
00:43:26,833 --> 00:43:27,708
Robert sir…
451
00:43:28,000 --> 00:43:31,500
asked me to sedate the farm animals
he got from me.
452
00:43:33,375 --> 00:43:35,208
When the wild animals ate them…
453
00:43:35,541 --> 00:43:37,833
they used to get intoxicated
and become sluggish.
454
00:43:38,333 --> 00:43:41,541
He said that it would provide him
enough time to take his shots.
455
00:43:42,125 --> 00:43:44,458
Many times, those wild animals and birds
456
00:43:44,791 --> 00:43:47,166
died because of overdosing
on the sedatives.
457
00:43:49,041 --> 00:43:51,583
But, he never felt bad
about any of this.
458
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Robert sinned against the forest.
459
00:43:56,708 --> 00:43:59,541
That's why, Vanaratchi punished him.
460
00:44:00,416 --> 00:44:01,250
From that day on…
461
00:44:01,875 --> 00:44:05,666
I have been pleading with her
for forgiveness and to spare my family.
462
00:44:06,125 --> 00:44:09,416
I pray to her each and every day.
463
00:45:37,083 --> 00:45:38,625
Hey! Stop!
32865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.