Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,833 --> 00:00:21,125
You are the quest
Of a wandering heart
2
00:00:21,500 --> 00:00:24,791
You are a drug that
Gets into my soul
3
00:00:25,291 --> 00:00:28,791
You are the length
Of a continued silence
4
00:00:29,291 --> 00:00:32,166
Why did you come here?
Go home at once!
5
00:00:32,291 --> 00:00:33,166
No, I won't!
6
00:00:33,541 --> 00:00:36,875
Do you think you can throw me away
from your life like a piece of trash?
7
00:00:37,041 --> 00:00:38,333
Don't talk like an idiot, Viji!
8
00:00:38,750 --> 00:00:40,541
You have no idea what's
about to happen here!
9
00:00:45,208 --> 00:00:47,875
Viji… please listen!
It's not safe here.
10
00:00:48,500 --> 00:00:49,500
Please get out of here!
11
00:00:50,916 --> 00:00:54,208
Why do you part quickly?
12
00:00:54,375 --> 00:00:58,333
Why did the search
Of the fantasy of our love
13
00:00:58,583 --> 00:01:01,625
Become a conflict and disappear?
14
00:01:02,125 --> 00:01:09,083
The love, as fragile as glass
Threw a stone into my eyes
15
00:01:09,583 --> 00:01:16,208
It morphed into poison
And imprisoned my heart
16
00:01:16,875 --> 00:01:23,875
The love, as fragile as glass,
Threw a stone into my eyes
17
00:01:24,458 --> 00:01:27,583
It morphed into poison
18
00:01:27,708 --> 00:01:30,333
-And imprisoned my heart
-I'll come in five minutes, ma'am.
19
00:01:30,416 --> 00:01:31,291
Sorry, sir!
20
00:02:06,083 --> 00:02:07,083
Rishi!
21
00:02:09,291 --> 00:02:10,416
Viji!
22
00:02:11,416 --> 00:02:12,375
Get out of here!
23
00:02:20,791 --> 00:02:21,666
Hey!
24
00:02:22,833 --> 00:02:23,708
Viji!
25
00:02:59,875 --> 00:03:04,458
Will the false images shown by the heart
Break in front of the eyes?
26
00:03:04,750 --> 00:03:09,041
Will time solve this clueless puzzle?
27
00:03:09,208 --> 00:03:14,000
As the depth of eerie silence
Echoes all over
28
00:03:14,291 --> 00:03:18,750
Will this wild run after the shadows
In the dark, stop?
29
00:03:28,708 --> 00:03:33,500
Will the unresolved legends
Unearth the truth
30
00:03:33,666 --> 00:03:38,416
And the apparitions
Of the mystery die away?
31
00:04:04,083 --> 00:04:04,958
-Hey!
-Hi!
32
00:04:05,208 --> 00:04:06,916
-When did you arrive?
-In the earlier bus.
33
00:04:07,041 --> 00:04:07,916
Why?
34
00:04:08,250 --> 00:04:10,166
I wanted to see how
you'd react if I didn't come.
35
00:04:10,750 --> 00:04:11,625
Alright…
36
00:04:11,791 --> 00:04:13,500
Why trouble yourself? I would
have come in a cab by myself.
37
00:04:15,416 --> 00:04:17,625
Why? Are you afraid to
come with me on the bike?
38
00:04:18,625 --> 00:04:19,625
I'm very scared of cops.
39
00:04:20,125 --> 00:04:22,583
Is that so? Fine!
40
00:04:26,708 --> 00:04:30,916
Hey, dear friend
41
00:04:31,750 --> 00:04:36,833
Come closer to me
42
00:04:38,666 --> 00:04:43,250
Hey, dear friend
43
00:04:43,958 --> 00:04:49,166
Shall I dissolve in you, my beautiful?
44
00:04:50,625 --> 00:04:56,291
With your intoxicating eyes
Don't flood me with your love
45
00:04:56,708 --> 00:05:00,416
I say that I am overwhelmed,
But your love fills me again…
46
00:05:00,750 --> 00:05:03,458
Not just that, Auntie. We both
danced in our College Cultural.
47
00:05:03,708 --> 00:05:06,583
Wearing glitter makeup
and colorful flashy costumes…
48
00:05:06,750 --> 00:05:08,083
that day was super fun!
49
00:05:08,750 --> 00:05:10,416
What were we thinking?
50
00:05:10,750 --> 00:05:12,250
Why bring up that embarrassing stuff now?
51
00:05:12,500 --> 00:05:14,416
Hey, it was so much fun back then.
52
00:05:15,000 --> 00:05:16,708
Come, let's show them the dance steps.
53
00:05:16,875 --> 00:05:18,208
No! No! Mom! Mom!
54
00:05:18,541 --> 00:05:19,875
-Come!
-Just go and dance.
55
00:05:19,958 --> 00:05:20,916
Hira!
56
00:05:51,750 --> 00:05:52,791
What's the gift?
57
00:05:55,916 --> 00:05:57,833
-What's in it?
-Take a look.
58
00:06:03,416 --> 00:06:04,541
Wind chimes?
59
00:06:05,875 --> 00:06:06,958
It's so pretty!
60
00:06:08,791 --> 00:06:09,875
Looks like it's very delicate.
61
00:06:10,625 --> 00:06:11,583
It is.
62
00:06:12,291 --> 00:06:13,250
So, take care of it.
63
00:06:14,083 --> 00:06:14,958
Or else it'll break.
64
00:06:17,333 --> 00:06:19,083
Shall I hang it
somewhere and see?
65
00:06:35,625 --> 00:06:41,416
With your intoxicating eyes
Don't flood me with your love
66
00:06:41,708 --> 00:06:43,958
I say that I am overwhelmed
67
00:06:44,041 --> 00:06:47,041
-But your love fills me again
-It looks beautiful…
68
00:06:47,125 --> 00:06:49,875
-I too got you something.
-What is it?
69
00:06:51,291 --> 00:06:52,875
I didn't have the time
to wrap the gift. Sorry!
70
00:06:58,500 --> 00:07:01,125
-Hey… a sari?
-Do you like it?
71
00:07:01,791 --> 00:07:03,291
I've never worn a sari before!
72
00:07:03,708 --> 00:07:04,583
Really?
73
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
Then, let's drape it on you now.
74
00:07:07,458 --> 00:07:09,666
-Now?
-Yes! Come on, come on.
75
00:07:11,375 --> 00:07:15,333
Hey, dear friend
76
00:07:16,458 --> 00:07:21,458
Come closer to me
77
00:07:23,416 --> 00:07:25,500
My fingers reach out to yours
And embrace them
78
00:07:25,625 --> 00:07:29,333
My heart pounds with each
Moment of closeness with you
79
00:07:29,416 --> 00:07:31,583
As the veil that covered me
Slowly drops
80
00:07:31,666 --> 00:07:34,541
My sweetest dreams are coming true
81
00:07:34,625 --> 00:07:40,333
I have been alone all these days
82
00:07:40,625 --> 00:07:47,208
But it’s not enough
Come and fill the void
83
00:07:50,333 --> 00:07:54,583
Hey, dear friend
84
00:07:55,458 --> 00:08:00,541
Your presence enchants me
85
00:08:02,375 --> 00:08:07,125
Hey, dear friend…
86
00:08:07,375 --> 00:08:12,291
Let me collapse in you, my beautiful
87
00:08:13,208 --> 00:08:15,333
Told you, right?
You look cute in this.
88
00:08:28,666 --> 00:08:29,583
Hira…
89
00:08:36,041 --> 00:08:37,041
What was that?
90
00:08:39,041 --> 00:08:41,125
Hira, I thought you…
91
00:08:42,666 --> 00:08:43,625
and I… we…
92
00:08:49,958 --> 00:08:51,000
Sorry.
93
00:08:52,208 --> 00:08:53,083
Sorry.
94
00:09:24,208 --> 00:09:25,083
Yamuna.
95
00:09:27,583 --> 00:09:28,833
Won't you talk to me today either?
96
00:09:30,458 --> 00:09:31,333
Fine, Yamuna.
97
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
I won't trouble you any longer.
98
00:09:34,750 --> 00:09:36,583
I won't call you and
bother you anymore.
99
00:09:37,125 --> 00:09:38,625
If you decide to part ways,
100
00:09:39,958 --> 00:09:41,708
then I shall sign
wherever you tell me to.
101
00:09:42,375 --> 00:09:43,625
Sir, please take the tea.
102
00:09:55,375 --> 00:09:56,958
-Brother, get me a ginger tea.
-Sure.
103
00:10:03,625 --> 00:10:04,750
Did you inquire about Mangai?
104
00:10:07,958 --> 00:10:09,916
It's true that she is performing
in a dance-drama.
105
00:10:10,166 --> 00:10:11,708
People in the theater group confirmed it.
106
00:10:14,875 --> 00:10:16,125
What about that woman
in the camera trap video?
107
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
I asked her about it.
108
00:10:18,916 --> 00:10:20,166
She swears that it's not her
in that video.
109
00:10:21,166 --> 00:10:23,166
She says that she never
stepped out of her house that night.
110
00:10:26,500 --> 00:10:27,791
Did she say that she
was at her home, alone?
111
00:10:30,583 --> 00:10:32,625
Which means, there's
no one to corroborate that.
112
00:10:34,000 --> 00:10:36,875
As far as we are concerned,
Mangai is still a suspect.
113
00:10:45,208 --> 00:10:46,125
Tell me, Sathya.
114
00:10:46,291 --> 00:10:47,250
-Hello!
-Hello!
115
00:10:47,333 --> 00:10:48,500
Hello! Can you hear me?
116
00:10:48,791 --> 00:10:49,791
Yes, I can hear you, Sathya.
117
00:10:49,916 --> 00:10:50,791
Sorry to bother you.
118
00:10:51,083 --> 00:10:52,625
Is Kathy back at the guest house?
119
00:10:53,291 --> 00:10:54,208
I don't know.
120
00:10:54,791 --> 00:10:57,375
Today morning, she said she
was called for some other work.
121
00:10:58,125 --> 00:10:59,375
Why? What happened?
122
00:10:59,708 --> 00:11:04,208
She and another guard were supposed
to report to the office after their shift.
123
00:11:04,500 --> 00:11:05,708
But they haven't returned yet.
124
00:11:05,875 --> 00:11:07,166
We are unable to reach them.
125
00:11:09,333 --> 00:11:10,958
She told me that she was going
to the Chinnamalai area.
126
00:11:11,125 --> 00:11:13,666
We checked there.
Seems they left the place a while ago.
127
00:11:13,958 --> 00:11:16,208
A few people saw them
near the Periyakuzhi area.
128
00:11:16,791 --> 00:11:18,333
So we came here to check
but they are not here.
129
00:11:18,916 --> 00:11:21,250
-Where are you now?
-Near Periyakuzhi watchtower.
130
00:11:21,375 --> 00:11:22,208
Okay.
131
00:11:28,875 --> 00:11:29,791
Kathy!
132
00:11:30,666 --> 00:11:31,666
Nalini!
133
00:11:32,958 --> 00:11:33,833
Kathy!
134
00:11:35,000 --> 00:11:35,958
Nalini!
135
00:11:40,458 --> 00:11:41,416
Nalini!
136
00:11:43,250 --> 00:11:44,208
Nalini!
137
00:11:45,750 --> 00:11:46,666
Kathy!
138
00:11:50,416 --> 00:11:51,291
Kathy!
139
00:11:54,958 --> 00:11:56,083
Kathy!
140
00:12:04,125 --> 00:12:05,000
Sir!
141
00:12:20,458 --> 00:12:21,541
She is breathing, sir.
142
00:12:25,791 --> 00:12:27,750
Control room.
We found Guard Nalini.
143
00:12:28,250 --> 00:12:31,083
We need a medic. Half a kilometer
east of the Periyakuzhi watchtower.
144
00:12:31,291 --> 00:12:33,041
-Over.
-Okay, sir. Over.
145
00:12:48,291 --> 00:12:51,916
Looks like Kathy has started
dreaming about her boyfriend.
146
00:12:52,125 --> 00:12:54,916
You know who?
It's that handsome one-eyed Inspector.
147
00:12:55,375 --> 00:12:58,625
Hey, Nalini! Stop it!
Give me my phone.
148
00:12:59,000 --> 00:13:00,541
Then answer my question first.
149
00:13:00,666 --> 00:13:02,208
Does he smile when
he casually looks at you?
150
00:13:02,875 --> 00:13:05,916
How do you feel when he
doesn't take his eyes off you?
151
00:13:06,208 --> 00:13:08,500
Does it feel like bolts of electricity
passing through your body?
152
00:13:09,958 --> 00:13:12,958
See that? Kathy has started
applying eyeliner and lipstick.
153
00:13:13,208 --> 00:13:16,583
Hey! Shut up! I am
not wearing any lipstick!
154
00:13:17,458 --> 00:13:20,291
I am going to send this
video to the inspector!
155
00:13:20,583 --> 00:13:21,791
Oh, no! Please don't!
156
00:13:21,916 --> 00:13:27,666
Don't embarrass me!
Give me back my phone!
157
00:13:32,250 --> 00:13:33,458
I am definitely going
to send this to him!
158
00:13:33,625 --> 00:13:35,750
Hey! No, I will kill you.
159
00:13:36,583 --> 00:13:37,458
Nalini!
160
00:13:45,875 --> 00:13:47,125
What was that sound?
161
00:13:51,416 --> 00:13:52,583
What was that sound?
162
00:14:01,416 --> 00:14:03,083
Nalini! Wait!
163
00:14:13,208 --> 00:14:14,083
What?
164
00:14:30,458 --> 00:14:32,250
Nalini! Wake up!
165
00:14:38,250 --> 00:14:39,208
Nalini!
166
00:14:46,916 --> 00:14:47,833
Kathy!
167
00:14:55,375 --> 00:14:57,916
Rishi, I'll go that way
and you go this way.
168
00:14:58,291 --> 00:15:00,541
Don't go too far. Come back
to this same spot in ten minutes.
169
00:15:00,625 --> 00:15:01,500
Okay!
170
00:15:01,875 --> 00:15:02,750
Kathy!
171
00:15:11,333 --> 00:15:12,250
Kathy!
172
00:15:19,291 --> 00:15:20,166
Kathy!
173
00:15:20,958 --> 00:15:21,875
Kathy!
174
00:15:30,166 --> 00:15:31,041
Kathy!
175
00:15:40,083 --> 00:15:41,125
Kathy?
176
00:15:42,041 --> 00:15:42,916
Kathy?
177
00:15:57,458 --> 00:15:58,333
Kathy!
178
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Kathy!
179
00:16:00,291 --> 00:16:01,708
Hey, Kathy! Wake up!
180
00:16:09,416 --> 00:16:10,541
Kathy, wake up!
181
00:16:10,666 --> 00:16:12,791
Kathy, open your eyes.
Kathy, please!
182
00:16:13,875 --> 00:16:15,625
Kathy! Relax! Relax, hey!
183
00:16:15,750 --> 00:16:17,458
Look at me!
184
00:16:17,666 --> 00:16:20,000
Kathy! Kathy! Kathy!
Look at me. Look at my face.
185
00:16:20,333 --> 00:16:22,333
Look at me.
It's me, Rishi. Rishi!
186
00:16:22,458 --> 00:16:23,500
Kathy, relax.
187
00:16:23,666 --> 00:16:26,166
It's me. It's me.
It's me. Rishi!
188
00:16:26,458 --> 00:16:28,333
Look at me.
Look at me. I am here.
189
00:16:28,625 --> 00:16:30,791
It's okay. It's okay.
190
00:16:31,333 --> 00:16:32,541
It's okay.
191
00:16:40,000 --> 00:16:41,041
Relax.
192
00:16:42,291 --> 00:16:44,416
You're safe. I got you.
193
00:16:48,125 --> 00:16:49,000
I am here.
194
00:16:55,458 --> 00:16:56,708
One thing is very clear.
195
00:16:57,916 --> 00:17:00,083
This is definitely not
Mangai but someone else.
196
00:17:00,750 --> 00:17:02,291
Because Mangai is still in our custody.
197
00:17:03,333 --> 00:17:04,500
Is the face clearly visible?
198
00:17:05,958 --> 00:17:07,375
No, it's too dark and grainy.
199
00:17:11,458 --> 00:17:12,833
She seems fine now, physically.
200
00:17:13,250 --> 00:17:14,708
She refused to take an injection.
201
00:17:15,416 --> 00:17:17,666
I've given some pills
for her to relax and sleep.
202
00:17:18,000 --> 00:17:20,625
-Ask her to at least take that.
-I'll tell her, doctor. Thank you.
203
00:17:27,208 --> 00:17:29,125
If possible, we must talk
to Kathy right away…
204
00:17:29,625 --> 00:17:32,833
and find out if she remembers
the kidnappers who abducted her.
205
00:17:33,208 --> 00:17:35,333
If she is able to identify them…
206
00:17:36,208 --> 00:17:37,291
Excuse me.
207
00:17:43,291 --> 00:17:44,375
Okay, I'll come.
208
00:17:46,000 --> 00:17:47,333
We had reported to the station about this.
209
00:17:48,083 --> 00:17:49,750
DFO is on the way to our office.
210
00:17:50,333 --> 00:17:52,083
I've been asked to come there immediately.
211
00:17:53,458 --> 00:17:54,958
-Sure. Go ahead.
-Okay.
212
00:17:55,083 --> 00:17:57,250
-I'll talk to Kathy.
-I'll call you in the morning.
213
00:17:59,875 --> 00:18:00,750
Sir…
214
00:18:01,875 --> 00:18:03,208
I've sent the video to Chitra.
215
00:18:03,791 --> 00:18:05,333
I asked if she could
reduce the grains
216
00:18:05,541 --> 00:18:09,041
and try to get a clear picture
of the kidnapper's face.
217
00:18:09,916 --> 00:18:10,916
Good.
218
00:18:11,625 --> 00:18:13,500
-Tell me if you find anything.
-Sure, sir.
219
00:18:50,083 --> 00:18:51,208
Why did you refuse the injection?
220
00:18:52,833 --> 00:18:55,000
It's just to relax you
and help you sleep.
221
00:18:57,375 --> 00:18:58,250
No.
222
00:19:02,500 --> 00:19:04,541
I am too scared to
even close my eyes.
223
00:19:18,541 --> 00:19:19,583
I am sorry.
224
00:19:22,958 --> 00:19:27,166
But it's better that I ask you about
this when your memory is still fresh.
225
00:19:30,083 --> 00:19:31,500
I hope that's okay.
226
00:19:45,083 --> 00:19:46,750
Tell me what happened
from the beginning.
227
00:19:56,166 --> 00:19:57,125
Nalini and I…
228
00:19:58,583 --> 00:20:00,541
were waiting for the night shift guards,
229
00:20:02,583 --> 00:20:04,166
near the watch tower.
230
00:20:08,791 --> 00:20:09,916
That crazy girl…
231
00:20:11,916 --> 00:20:14,125
was playing around with my phone.
232
00:20:16,375 --> 00:20:17,291
At first…
233
00:20:20,250 --> 00:20:24,000
we heard a very strange howling sound.
234
00:20:27,916 --> 00:20:29,000
That itself freaked us out.
235
00:20:31,375 --> 00:20:32,291
And then…
236
00:20:33,000 --> 00:20:35,458
Nalini saw something and screamed.
237
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
She started running frantically.
238
00:20:40,875 --> 00:20:42,250
I ran after her.
239
00:20:43,958 --> 00:20:46,041
She tripped over something and fell down.
240
00:20:47,166 --> 00:20:48,500
I rushed and checked on her.
241
00:20:49,416 --> 00:20:50,458
She was unconscious.
242
00:20:53,208 --> 00:20:54,041
That's when…
243
00:20:57,166 --> 00:20:58,041
suddenly…
244
00:21:02,166 --> 00:21:06,083
I felt someone grab me
from behind and pull me away.
245
00:21:08,250 --> 00:21:10,083
I think I passed out after that.
246
00:21:13,375 --> 00:21:15,666
I don't remember how I got to that tree.
247
00:21:18,791 --> 00:21:21,125
The strong scent of the oleander flowers
woke me up.
248
00:21:23,291 --> 00:21:24,333
When I opened my eyes,
249
00:21:28,500 --> 00:21:30,625
I saw her face…
250
00:21:32,333 --> 00:21:33,500
in front of my face.
251
00:21:38,125 --> 00:21:39,583
It was very close to me.
252
00:21:46,833 --> 00:21:48,208
With her gory fangs,
253
00:21:49,750 --> 00:21:51,250
she snarled at me.
254
00:21:57,375 --> 00:21:59,583
I thought she'd kill me right there.
255
00:22:13,125 --> 00:22:14,708
But I guess I passed out again.
256
00:22:22,458 --> 00:22:23,458
Jesus Christ!
257
00:22:26,833 --> 00:22:29,250
It was the Lord who sent you to me
at the right time.
258
00:22:39,291 --> 00:22:41,583
You must be thinking that I'm rambling
like a mad person, right?
259
00:22:47,208 --> 00:22:48,250
Nothing of that sort.
260
00:22:50,458 --> 00:22:51,583
You are in shock.
261
00:22:54,250 --> 00:22:55,750
You're scared and confused.
262
00:22:56,750 --> 00:22:58,083
Your mind is tricking you.
263
00:23:00,458 --> 00:23:01,666
This is not real, Kathy.
264
00:23:02,958 --> 00:23:04,125
I'm not a fool!
265
00:23:06,250 --> 00:23:08,541
When someone says that
they saw a ghost or a spirit,
266
00:23:09,375 --> 00:23:11,500
I know how it sounds
to other people.
267
00:23:14,166 --> 00:23:15,041
But…
268
00:23:17,583 --> 00:23:19,625
I wanted to tell you what happened,
without hiding anything.
269
00:23:22,416 --> 00:23:24,333
It's because I thought you'd understand.
270
00:23:28,583 --> 00:23:29,416
Because…
271
00:23:32,375 --> 00:23:34,833
you've seen things too, right?
272
00:23:44,291 --> 00:23:47,541
Even today, near that lake…
273
00:23:48,583 --> 00:23:51,416
you looked right past me as
if there was someone there.
274
00:23:51,958 --> 00:23:53,791
-Go away from here.
-What?
275
00:24:04,625 --> 00:24:05,625
Whom do you see?
276
00:24:12,041 --> 00:24:13,791
-If you don't want to tell me--
-Viji.
277
00:24:18,625 --> 00:24:19,500
My fiance.
278
00:24:20,083 --> 00:24:21,833
When he came, this guy went right up
to him.
279
00:24:22,375 --> 00:24:23,708
He is trying to tell a joke!
280
00:24:25,125 --> 00:24:27,458
Yes, next time I will
inform you before I leave.
281
00:24:27,791 --> 00:24:28,708
Rishi.
282
00:24:30,083 --> 00:24:30,958
Sir.
283
00:24:31,166 --> 00:24:32,583
Meet my daughter, Viji.
284
00:24:38,166 --> 00:24:39,458
-Nice to meet you.
-Hello.
285
00:24:40,208 --> 00:24:41,500
She was a photographer.
286
00:24:42,625 --> 00:24:43,541
Very talented.
287
00:24:45,041 --> 00:24:48,125
She was smart, sweet, and friendly.
288
00:24:48,416 --> 00:24:50,083
This is one of my favorite pictures.
289
00:24:53,625 --> 00:24:56,375
Hey, you have a nice face.
290
00:24:58,083 --> 00:24:59,250
May I take photos of you?
291
00:25:29,500 --> 00:25:30,791
We started meeting often.
292
00:25:32,708 --> 00:25:36,041
We used to speak for hours,
losing track of time.
293
00:25:48,125 --> 00:25:49,250
I was falling in love.
294
00:25:50,375 --> 00:25:53,083
I can remember the exact moment
295
00:25:54,333 --> 00:25:58,166
when I fell in love with her.
296
00:27:40,666 --> 00:27:46,291
All of a sudden, nothing
else in my life mattered.
297
00:27:47,833 --> 00:27:50,458
I felt nothing was more important…
298
00:27:51,750 --> 00:27:52,750
except for her.
299
00:28:26,666 --> 00:28:27,541
You know…
300
00:28:28,583 --> 00:28:29,583
when you're in love…
301
00:28:30,666 --> 00:28:32,000
during the first few months…
302
00:28:33,791 --> 00:28:35,291
nothing will be clear to us.
303
00:28:37,875 --> 00:28:43,625
Our feelings will engulf our minds
like fog.
304
00:28:47,000 --> 00:28:48,958
The overwhelming love that
we have for someone blinds us,
305
00:28:51,083 --> 00:28:52,583
and we miss noticing
306
00:28:53,958 --> 00:28:56,041
some things that are right in front of us.
307
00:28:59,541 --> 00:29:00,541
But one day,
308
00:29:02,958 --> 00:29:04,250
that fog will start to clear.
309
00:29:07,208 --> 00:29:08,083
What do you want to talk about?
310
00:29:08,666 --> 00:29:09,583
How was your day?
311
00:29:11,041 --> 00:29:11,958
It was okay.
312
00:29:13,750 --> 00:29:14,791
Anything interesting?
313
00:29:16,458 --> 00:29:17,375
Nothing much.
314
00:29:20,458 --> 00:29:22,125
Hey, Rishi! Where have you been?
315
00:29:22,375 --> 00:29:23,208
Hi!
316
00:29:23,333 --> 00:29:24,916
-Hey, hi!
-Hi.
317
00:29:25,000 --> 00:29:26,666
I haven't seen you since the engagement.
318
00:29:26,958 --> 00:29:32,041
Viji was… extremely insecure…
possessive.
319
00:29:33,166 --> 00:29:37,750
She was always worried that she
might lose me to somebody else.
320
00:29:39,125 --> 00:29:42,291
She couldn't trust me completely.
321
00:29:47,625 --> 00:29:49,625
-Are you serious?
-I am serious! Yes.
322
00:30:01,208 --> 00:30:03,958
She used to read my phone messages
without my knowledge.
323
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
She wanted to know who I was talking to
on the phone,
324
00:30:06,666 --> 00:30:12,041
when, where, and who I was with
at all times.
325
00:30:12,125 --> 00:30:14,333
-Who is this?
-It's not a personal message.
326
00:30:14,416 --> 00:30:15,375
-Really?
-Give me my phone!
327
00:30:15,458 --> 00:30:16,416
If you're not doing
anything wrong, then tell me!
328
00:30:16,541 --> 00:30:18,875
-Do you not believe me?
-What are you hiding from me?
329
00:30:18,958 --> 00:30:19,833
I'm not hiding anything!
330
00:30:21,125 --> 00:30:23,666
But the nature of my work didn't allow me
to be open with her.
331
00:30:24,916 --> 00:30:28,000
I could not share most
of the things with her.
332
00:30:29,125 --> 00:30:31,583
And she couldn't understand this either.
333
00:30:32,416 --> 00:30:34,250
Out with the truth! You very
well know the person behind it!
334
00:30:34,375 --> 00:30:35,250
I don't know, sir!
335
00:30:39,500 --> 00:30:40,333
Twelve missed calls?!
336
00:30:40,416 --> 00:30:42,041
-Back-to-back 12 missed calls!
-Why didn't you answer the first call?
337
00:30:47,041 --> 00:30:49,250
We started fighting a lot.
338
00:31:02,958 --> 00:31:04,041
It's over, Viji!
339
00:31:10,333 --> 00:31:12,791
I decided to end the relationship.
340
00:31:13,708 --> 00:31:14,583
But…
341
00:31:16,458 --> 00:31:17,375
Rishi…
342
00:31:19,666 --> 00:31:22,333
Rishi, I didn't mean to hit you.
343
00:31:23,375 --> 00:31:26,625
I'm sorry. Rishi, please. I'm sorry!
344
00:31:27,625 --> 00:31:31,375
Rishi, I seriously
didn't mean to hurt you.
345
00:31:31,500 --> 00:31:33,041
Rishi, you know I never want to hurt you.
346
00:31:33,208 --> 00:31:36,708
Please, forgive me. It was a mistake.
347
00:31:36,875 --> 00:31:39,500
Please, Rishi.
348
00:31:40,000 --> 00:31:41,583
-It's over.
-I cannot live without you, Rishi.
349
00:31:41,750 --> 00:31:43,000
-Just leave me.
-Please!
350
00:31:43,083 --> 00:31:46,875
Rishi, don't say it's over!
Please, please!
351
00:31:47,208 --> 00:31:49,708
-Just leave.
-No, don't say it's over, Rishi.
352
00:31:49,791 --> 00:31:51,958
Please look at me.
Rishi, look at me.
353
00:31:52,083 --> 00:31:53,375
Talk to me, Rishi!
354
00:31:53,500 --> 00:31:56,458
Please, Rishi, look at me.
355
00:31:56,833 --> 00:31:58,458
-Look at me, please.
-Viji!
356
00:32:01,666 --> 00:32:03,916
Rishi! Rishi, please!
357
00:32:04,041 --> 00:32:06,375
-Get off me. You leave from here!
-Rishi!
358
00:32:07,166 --> 00:32:08,458
-Rishi, no!
-Go away from here.
359
00:32:08,625 --> 00:32:11,916
Rishi, you hit me.
You slap me back! Please!
360
00:32:12,166 --> 00:32:14,750
Just leave. Get out of here!
I don't want to see your face!
361
00:32:20,333 --> 00:32:21,458
Hey, Viji!
362
00:32:25,125 --> 00:32:27,583
Shit! Are you nuts?
What is this madness?
363
00:32:27,708 --> 00:32:29,000
Have you completely lost it?
364
00:32:51,041 --> 00:32:53,125
I'm sorry, Rishi.
365
00:33:01,000 --> 00:33:02,875
I am sorry, Rishi.
366
00:33:04,000 --> 00:33:05,916
I'm sorry, Rishi.
367
00:33:06,958 --> 00:33:08,875
I am so sorry.
368
00:33:10,958 --> 00:33:13,208
Rishi, you've forgiven me, right?
369
00:33:14,833 --> 00:33:16,541
Rishi, you've forgiven me, right?
370
00:33:18,041 --> 00:33:19,958
Tell me that you've forgiven me, Rishi.
371
00:33:21,291 --> 00:33:22,416
Rishi.
372
00:33:23,750 --> 00:33:26,083
Please tell me that you've forgiven me,
Rishi.
373
00:33:45,875 --> 00:33:50,833
Our relationship…
it was an emotional roller-coaster.
374
00:33:57,291 --> 00:33:58,750
There wouldn't be any fights
for a few days.
375
00:34:00,083 --> 00:34:01,291
Then it will start all over again.
376
00:34:02,375 --> 00:34:05,458
Day by day our fights
were getting worse.
377
00:34:18,166 --> 00:34:20,791
One night she came to meet me.
378
00:34:27,916 --> 00:34:29,791
-Rishi!
-Viji!
379
00:34:31,333 --> 00:34:32,291
Viji!
380
00:34:51,791 --> 00:34:53,291
Everyone kept telling me
that Viji was dead.
381
00:34:56,333 --> 00:34:57,625
But I couldn't believe it.
382
00:34:59,375 --> 00:35:00,458
I couldn't accept it.
383
00:35:03,291 --> 00:35:05,625
No, she is not dead. She's alive!
384
00:35:05,833 --> 00:35:07,166
Look! She is standing right there!
385
00:35:07,250 --> 00:35:08,291
Rishi, please!
386
00:35:08,458 --> 00:35:10,875
-Rishi
-No! She is not dead! She's alive!
387
00:35:11,166 --> 00:35:12,958
Look! Viji is standing right there!
388
00:35:13,541 --> 00:35:15,125
-Viji is not dead.
-What's he saying?
389
00:35:15,458 --> 00:35:16,375
What are you saying?
390
00:35:16,625 --> 00:35:18,583
Look there! Can't you see?
391
00:35:18,708 --> 00:35:19,708
Viji! No!
392
00:35:19,791 --> 00:35:21,125
Rishi, listen to us.
393
00:35:21,250 --> 00:35:22,833
Rishi, calm down.
394
00:35:39,666 --> 00:35:42,500
I took therapy for a few days.
395
00:35:42,875 --> 00:35:45,708
What you are seeing is a hallucination.
396
00:35:46,041 --> 00:35:48,375
Your mind is unable
to accept the loss.
397
00:35:48,791 --> 00:35:49,791
Which is why this is happening.
398
00:35:51,625 --> 00:35:53,208
Viji is indeed no more, Rishi.
399
00:35:54,083 --> 00:35:56,916
-I'm frozen, I'm broke
-You can't be living in denial.
400
00:35:57,041 --> 00:36:00,333
-Both the states give immense pain
-Only if you accept this fact,
401
00:36:00,916 --> 00:36:02,416
you can start recovering.
402
00:36:02,625 --> 00:36:05,333
Should I live on in this frozen state?
403
00:36:05,500 --> 00:36:09,375
Should I break down and get lost?
404
00:36:11,041 --> 00:36:14,833
All the pain is buried
405
00:36:15,041 --> 00:36:19,083
Deep inside me like fossils
406
00:36:22,375 --> 00:36:27,500
Even the sun's rays seem
407
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
To tear through my soul
408
00:36:30,875 --> 00:36:35,708
No consolation can reach this darkness
409
00:36:36,125 --> 00:36:42,166
I want to lose myself
In the embrace of loneliness
410
00:37:05,625 --> 00:37:06,958
The reason why I am telling you
all this is…
411
00:37:09,458 --> 00:37:11,500
Our brain is capable
of intense imagination.
412
00:37:13,750 --> 00:37:15,916
Even when we see something
that isn't actually there,
413
00:37:16,916 --> 00:37:18,375
it still makes us believe that it is real.
414
00:37:21,166 --> 00:37:22,458
But it's all an illusion.
415
00:37:26,791 --> 00:37:29,041
This Vanaratchi story is also
just another drama, Kathy.
416
00:37:32,416 --> 00:37:35,541
The killers are very smartly
trying to fool us all.
417
00:37:38,583 --> 00:37:39,583
Let's not fall for it.
418
00:38:07,625 --> 00:38:08,500
Thulasi.
419
00:38:09,875 --> 00:38:12,708
Thulasi?
420
00:38:14,083 --> 00:38:15,000
Where did she go?
421
00:38:16,250 --> 00:38:18,541
Thulasi? Dear?
422
00:38:22,250 --> 00:38:23,750
Where would she go now?
423
00:38:28,291 --> 00:38:29,250
Thulasi?
424
00:38:32,666 --> 00:38:33,625
Thulasi.
425
00:38:39,416 --> 00:38:40,958
The door is locked.
426
00:38:42,125 --> 00:38:43,333
Where would she be?
427
00:38:44,625 --> 00:38:45,583
Dear?
428
00:38:48,291 --> 00:38:49,250
Dear!
429
00:38:50,625 --> 00:38:51,541
Dear!
430
00:38:53,000 --> 00:38:54,041
Oh, my God!
30082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.