All language subtitles for Inspector.Rishi.S01E06.The.Ties.That.Bind.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,833 --> 00:00:21,125 You are the quest Of a wandering heart 2 00:00:21,500 --> 00:00:24,791 You are a drug that Gets into my soul 3 00:00:25,291 --> 00:00:28,791 You are the length Of a continued silence 4 00:00:29,291 --> 00:00:32,166 Why did you come here? Go home at once! 5 00:00:32,291 --> 00:00:33,166 No, I won't! 6 00:00:33,541 --> 00:00:36,875 Do you think you can throw me away from your life like a piece of trash? 7 00:00:37,041 --> 00:00:38,333 Don't talk like an idiot, Viji! 8 00:00:38,750 --> 00:00:40,541 You have no idea what's about to happen here! 9 00:00:45,208 --> 00:00:47,875 Viji… please listen! It's not safe here. 10 00:00:48,500 --> 00:00:49,500 Please get out of here! 11 00:00:50,916 --> 00:00:54,208 Why do you part quickly? 12 00:00:54,375 --> 00:00:58,333 Why did the search Of the fantasy of our love 13 00:00:58,583 --> 00:01:01,625 Become a conflict and disappear? 14 00:01:02,125 --> 00:01:09,083 The love, as fragile as glass Threw a stone into my eyes 15 00:01:09,583 --> 00:01:16,208 It morphed into poison And imprisoned my heart 16 00:01:16,875 --> 00:01:23,875 The love, as fragile as glass, Threw a stone into my eyes 17 00:01:24,458 --> 00:01:27,583 It morphed into poison 18 00:01:27,708 --> 00:01:30,333 -And imprisoned my heart -I'll come in five minutes, ma'am. 19 00:01:30,416 --> 00:01:31,291 Sorry, sir! 20 00:02:06,083 --> 00:02:07,083 Rishi! 21 00:02:09,291 --> 00:02:10,416 Viji! 22 00:02:11,416 --> 00:02:12,375 Get out of here! 23 00:02:20,791 --> 00:02:21,666 Hey! 24 00:02:22,833 --> 00:02:23,708 Viji! 25 00:02:59,875 --> 00:03:04,458 Will the false images shown by the heart Break in front of the eyes? 26 00:03:04,750 --> 00:03:09,041 Will time solve this clueless puzzle? 27 00:03:09,208 --> 00:03:14,000 As the depth of eerie silence Echoes all over 28 00:03:14,291 --> 00:03:18,750 Will this wild run after the shadows In the dark, stop? 29 00:03:28,708 --> 00:03:33,500 Will the unresolved legends Unearth the truth 30 00:03:33,666 --> 00:03:38,416 And the apparitions Of the mystery die away? 31 00:04:04,083 --> 00:04:04,958 -Hey! -Hi! 32 00:04:05,208 --> 00:04:06,916 -When did you arrive? -In the earlier bus. 33 00:04:07,041 --> 00:04:07,916 Why? 34 00:04:08,250 --> 00:04:10,166 I wanted to see how you'd react if I didn't come. 35 00:04:10,750 --> 00:04:11,625 Alright… 36 00:04:11,791 --> 00:04:13,500 Why trouble yourself? I would have come in a cab by myself. 37 00:04:15,416 --> 00:04:17,625 Why? Are you afraid to come with me on the bike? 38 00:04:18,625 --> 00:04:19,625 I'm very scared of cops. 39 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 Is that so? Fine! 40 00:04:26,708 --> 00:04:30,916 Hey, dear friend 41 00:04:31,750 --> 00:04:36,833 Come closer to me 42 00:04:38,666 --> 00:04:43,250 Hey, dear friend 43 00:04:43,958 --> 00:04:49,166 Shall I dissolve in you, my beautiful? 44 00:04:50,625 --> 00:04:56,291 With your intoxicating eyes Don't flood me with your love 45 00:04:56,708 --> 00:05:00,416 I say that I am overwhelmed, But your love fills me again… 46 00:05:00,750 --> 00:05:03,458 Not just that, Auntie. We both danced in our College Cultural. 47 00:05:03,708 --> 00:05:06,583 Wearing glitter makeup and colorful flashy costumes… 48 00:05:06,750 --> 00:05:08,083 that day was super fun! 49 00:05:08,750 --> 00:05:10,416 What were we thinking? 50 00:05:10,750 --> 00:05:12,250 Why bring up that embarrassing stuff now? 51 00:05:12,500 --> 00:05:14,416 Hey, it was so much fun back then. 52 00:05:15,000 --> 00:05:16,708 Come, let's show them the dance steps. 53 00:05:16,875 --> 00:05:18,208 No! No! Mom! Mom! 54 00:05:18,541 --> 00:05:19,875 -Come! -Just go and dance. 55 00:05:19,958 --> 00:05:20,916 Hira! 56 00:05:51,750 --> 00:05:52,791 What's the gift? 57 00:05:55,916 --> 00:05:57,833 -What's in it? -Take a look. 58 00:06:03,416 --> 00:06:04,541 Wind chimes? 59 00:06:05,875 --> 00:06:06,958 It's so pretty! 60 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Looks like it's very delicate. 61 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 It is. 62 00:06:12,291 --> 00:06:13,250 So, take care of it. 63 00:06:14,083 --> 00:06:14,958 Or else it'll break. 64 00:06:17,333 --> 00:06:19,083 Shall I hang it somewhere and see? 65 00:06:35,625 --> 00:06:41,416 With your intoxicating eyes Don't flood me with your love 66 00:06:41,708 --> 00:06:43,958 I say that I am overwhelmed 67 00:06:44,041 --> 00:06:47,041 -But your love fills me again -It looks beautiful… 68 00:06:47,125 --> 00:06:49,875 -I too got you something. -What is it? 69 00:06:51,291 --> 00:06:52,875 I didn't have the time to wrap the gift. Sorry! 70 00:06:58,500 --> 00:07:01,125 -Hey… a sari? -Do you like it? 71 00:07:01,791 --> 00:07:03,291 I've never worn a sari before! 72 00:07:03,708 --> 00:07:04,583 Really? 73 00:07:05,500 --> 00:07:06,458 Then, let's drape it on you now. 74 00:07:07,458 --> 00:07:09,666 -Now? -Yes! Come on, come on. 75 00:07:11,375 --> 00:07:15,333 Hey, dear friend 76 00:07:16,458 --> 00:07:21,458 Come closer to me 77 00:07:23,416 --> 00:07:25,500 My fingers reach out to yours And embrace them 78 00:07:25,625 --> 00:07:29,333 My heart pounds with each Moment of closeness with you 79 00:07:29,416 --> 00:07:31,583 As the veil that covered me Slowly drops 80 00:07:31,666 --> 00:07:34,541 My sweetest dreams are coming true 81 00:07:34,625 --> 00:07:40,333 I have been alone all these days 82 00:07:40,625 --> 00:07:47,208 But it’s not enough Come and fill the void 83 00:07:50,333 --> 00:07:54,583 Hey, dear friend 84 00:07:55,458 --> 00:08:00,541 Your presence enchants me 85 00:08:02,375 --> 00:08:07,125 Hey, dear friend… 86 00:08:07,375 --> 00:08:12,291 Let me collapse in you, my beautiful 87 00:08:13,208 --> 00:08:15,333 Told you, right? You look cute in this. 88 00:08:28,666 --> 00:08:29,583 Hira… 89 00:08:36,041 --> 00:08:37,041 What was that? 90 00:08:39,041 --> 00:08:41,125 Hira, I thought you… 91 00:08:42,666 --> 00:08:43,625 and I… we… 92 00:08:49,958 --> 00:08:51,000 Sorry. 93 00:08:52,208 --> 00:08:53,083 Sorry. 94 00:09:24,208 --> 00:09:25,083 Yamuna. 95 00:09:27,583 --> 00:09:28,833 Won't you talk to me today either? 96 00:09:30,458 --> 00:09:31,333 Fine, Yamuna. 97 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 I won't trouble you any longer. 98 00:09:34,750 --> 00:09:36,583 I won't call you and bother you anymore. 99 00:09:37,125 --> 00:09:38,625 If you decide to part ways, 100 00:09:39,958 --> 00:09:41,708 then I shall sign wherever you tell me to. 101 00:09:42,375 --> 00:09:43,625 Sir, please take the tea. 102 00:09:55,375 --> 00:09:56,958 -Brother, get me a ginger tea. -Sure. 103 00:10:03,625 --> 00:10:04,750 Did you inquire about Mangai? 104 00:10:07,958 --> 00:10:09,916 It's true that she is performing in a dance-drama. 105 00:10:10,166 --> 00:10:11,708 People in the theater group confirmed it. 106 00:10:14,875 --> 00:10:16,125 What about that woman in the camera trap video? 107 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 I asked her about it. 108 00:10:18,916 --> 00:10:20,166 She swears that it's not her in that video. 109 00:10:21,166 --> 00:10:23,166 She says that she never stepped out of her house that night. 110 00:10:26,500 --> 00:10:27,791 Did she say that she was at her home, alone? 111 00:10:30,583 --> 00:10:32,625 Which means, there's no one to corroborate that. 112 00:10:34,000 --> 00:10:36,875 As far as we are concerned, Mangai is still a suspect. 113 00:10:45,208 --> 00:10:46,125 Tell me, Sathya. 114 00:10:46,291 --> 00:10:47,250 -Hello! -Hello! 115 00:10:47,333 --> 00:10:48,500 Hello! Can you hear me? 116 00:10:48,791 --> 00:10:49,791 Yes, I can hear you, Sathya. 117 00:10:49,916 --> 00:10:50,791 Sorry to bother you. 118 00:10:51,083 --> 00:10:52,625 Is Kathy back at the guest house? 119 00:10:53,291 --> 00:10:54,208 I don't know. 120 00:10:54,791 --> 00:10:57,375 Today morning, she said she was called for some other work. 121 00:10:58,125 --> 00:10:59,375 Why? What happened? 122 00:10:59,708 --> 00:11:04,208 She and another guard were supposed to report to the office after their shift. 123 00:11:04,500 --> 00:11:05,708 But they haven't returned yet. 124 00:11:05,875 --> 00:11:07,166 We are unable to reach them. 125 00:11:09,333 --> 00:11:10,958 She told me that she was going to the Chinnamalai area. 126 00:11:11,125 --> 00:11:13,666 We checked there. Seems they left the place a while ago. 127 00:11:13,958 --> 00:11:16,208 A few people saw them near the Periyakuzhi area. 128 00:11:16,791 --> 00:11:18,333 So we came here to check but they are not here. 129 00:11:18,916 --> 00:11:21,250 -Where are you now? -Near Periyakuzhi watchtower. 130 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 Okay. 131 00:11:28,875 --> 00:11:29,791 Kathy! 132 00:11:30,666 --> 00:11:31,666 Nalini! 133 00:11:32,958 --> 00:11:33,833 Kathy! 134 00:11:35,000 --> 00:11:35,958 Nalini! 135 00:11:40,458 --> 00:11:41,416 Nalini! 136 00:11:43,250 --> 00:11:44,208 Nalini! 137 00:11:45,750 --> 00:11:46,666 Kathy! 138 00:11:50,416 --> 00:11:51,291 Kathy! 139 00:11:54,958 --> 00:11:56,083 Kathy! 140 00:12:04,125 --> 00:12:05,000 Sir! 141 00:12:20,458 --> 00:12:21,541 She is breathing, sir. 142 00:12:25,791 --> 00:12:27,750 Control room. We found Guard Nalini. 143 00:12:28,250 --> 00:12:31,083 We need a medic. Half a kilometer east of the Periyakuzhi watchtower. 144 00:12:31,291 --> 00:12:33,041 -Over. -Okay, sir. Over. 145 00:12:48,291 --> 00:12:51,916 Looks like Kathy has started dreaming about her boyfriend. 146 00:12:52,125 --> 00:12:54,916 You know who? It's that handsome one-eyed Inspector. 147 00:12:55,375 --> 00:12:58,625 Hey, Nalini! Stop it! Give me my phone. 148 00:12:59,000 --> 00:13:00,541 Then answer my question first. 149 00:13:00,666 --> 00:13:02,208 Does he smile when he casually looks at you? 150 00:13:02,875 --> 00:13:05,916 How do you feel when he doesn't take his eyes off you? 151 00:13:06,208 --> 00:13:08,500 Does it feel like bolts of electricity passing through your body? 152 00:13:09,958 --> 00:13:12,958 See that? Kathy has started applying eyeliner and lipstick. 153 00:13:13,208 --> 00:13:16,583 Hey! Shut up! I am not wearing any lipstick! 154 00:13:17,458 --> 00:13:20,291 I am going to send this video to the inspector! 155 00:13:20,583 --> 00:13:21,791 Oh, no! Please don't! 156 00:13:21,916 --> 00:13:27,666 Don't embarrass me! Give me back my phone! 157 00:13:32,250 --> 00:13:33,458 I am definitely going to send this to him! 158 00:13:33,625 --> 00:13:35,750 Hey! No, I will kill you. 159 00:13:36,583 --> 00:13:37,458 Nalini! 160 00:13:45,875 --> 00:13:47,125 What was that sound? 161 00:13:51,416 --> 00:13:52,583 What was that sound? 162 00:14:01,416 --> 00:14:03,083 Nalini! Wait! 163 00:14:13,208 --> 00:14:14,083 What? 164 00:14:30,458 --> 00:14:32,250 Nalini! Wake up! 165 00:14:38,250 --> 00:14:39,208 Nalini! 166 00:14:46,916 --> 00:14:47,833 Kathy! 167 00:14:55,375 --> 00:14:57,916 Rishi, I'll go that way and you go this way. 168 00:14:58,291 --> 00:15:00,541 Don't go too far. Come back to this same spot in ten minutes. 169 00:15:00,625 --> 00:15:01,500 Okay! 170 00:15:01,875 --> 00:15:02,750 Kathy! 171 00:15:11,333 --> 00:15:12,250 Kathy! 172 00:15:19,291 --> 00:15:20,166 Kathy! 173 00:15:20,958 --> 00:15:21,875 Kathy! 174 00:15:30,166 --> 00:15:31,041 Kathy! 175 00:15:40,083 --> 00:15:41,125 Kathy? 176 00:15:42,041 --> 00:15:42,916 Kathy? 177 00:15:57,458 --> 00:15:58,333 Kathy! 178 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Kathy! 179 00:16:00,291 --> 00:16:01,708 Hey, Kathy! Wake up! 180 00:16:09,416 --> 00:16:10,541 Kathy, wake up! 181 00:16:10,666 --> 00:16:12,791 Kathy, open your eyes. Kathy, please! 182 00:16:13,875 --> 00:16:15,625 Kathy! Relax! Relax, hey! 183 00:16:15,750 --> 00:16:17,458 Look at me! 184 00:16:17,666 --> 00:16:20,000 Kathy! Kathy! Kathy! Look at me. Look at my face. 185 00:16:20,333 --> 00:16:22,333 Look at me. It's me, Rishi. Rishi! 186 00:16:22,458 --> 00:16:23,500 Kathy, relax. 187 00:16:23,666 --> 00:16:26,166 It's me. It's me. It's me. Rishi! 188 00:16:26,458 --> 00:16:28,333 Look at me. Look at me. I am here. 189 00:16:28,625 --> 00:16:30,791 It's okay. It's okay. 190 00:16:31,333 --> 00:16:32,541 It's okay. 191 00:16:40,000 --> 00:16:41,041 Relax. 192 00:16:42,291 --> 00:16:44,416 You're safe. I got you. 193 00:16:48,125 --> 00:16:49,000 I am here. 194 00:16:55,458 --> 00:16:56,708 One thing is very clear. 195 00:16:57,916 --> 00:17:00,083 This is definitely not Mangai but someone else. 196 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Because Mangai is still in our custody. 197 00:17:03,333 --> 00:17:04,500 Is the face clearly visible? 198 00:17:05,958 --> 00:17:07,375 No, it's too dark and grainy. 199 00:17:11,458 --> 00:17:12,833 She seems fine now, physically. 200 00:17:13,250 --> 00:17:14,708 She refused to take an injection. 201 00:17:15,416 --> 00:17:17,666 I've given some pills for her to relax and sleep. 202 00:17:18,000 --> 00:17:20,625 -Ask her to at least take that. -I'll tell her, doctor. Thank you. 203 00:17:27,208 --> 00:17:29,125 If possible, we must talk to Kathy right away… 204 00:17:29,625 --> 00:17:32,833 and find out if she remembers the kidnappers who abducted her. 205 00:17:33,208 --> 00:17:35,333 If she is able to identify them… 206 00:17:36,208 --> 00:17:37,291 Excuse me. 207 00:17:43,291 --> 00:17:44,375 Okay, I'll come. 208 00:17:46,000 --> 00:17:47,333 We had reported to the station about this. 209 00:17:48,083 --> 00:17:49,750 DFO is on the way to our office. 210 00:17:50,333 --> 00:17:52,083 I've been asked to come there immediately. 211 00:17:53,458 --> 00:17:54,958 -Sure. Go ahead. -Okay. 212 00:17:55,083 --> 00:17:57,250 -I'll talk to Kathy. -I'll call you in the morning. 213 00:17:59,875 --> 00:18:00,750 Sir… 214 00:18:01,875 --> 00:18:03,208 I've sent the video to Chitra. 215 00:18:03,791 --> 00:18:05,333 I asked if she could reduce the grains 216 00:18:05,541 --> 00:18:09,041 and try to get a clear picture of the kidnapper's face. 217 00:18:09,916 --> 00:18:10,916 Good. 218 00:18:11,625 --> 00:18:13,500 -Tell me if you find anything. -Sure, sir. 219 00:18:50,083 --> 00:18:51,208 Why did you refuse the injection? 220 00:18:52,833 --> 00:18:55,000 It's just to relax you and help you sleep. 221 00:18:57,375 --> 00:18:58,250 No. 222 00:19:02,500 --> 00:19:04,541 I am too scared to even close my eyes. 223 00:19:18,541 --> 00:19:19,583 I am sorry. 224 00:19:22,958 --> 00:19:27,166 But it's better that I ask you about this when your memory is still fresh. 225 00:19:30,083 --> 00:19:31,500 I hope that's okay. 226 00:19:45,083 --> 00:19:46,750 Tell me what happened from the beginning. 227 00:19:56,166 --> 00:19:57,125 Nalini and I… 228 00:19:58,583 --> 00:20:00,541 were waiting for the night shift guards, 229 00:20:02,583 --> 00:20:04,166 near the watch tower. 230 00:20:08,791 --> 00:20:09,916 That crazy girl… 231 00:20:11,916 --> 00:20:14,125 was playing around with my phone. 232 00:20:16,375 --> 00:20:17,291 At first… 233 00:20:20,250 --> 00:20:24,000 we heard a very strange howling sound. 234 00:20:27,916 --> 00:20:29,000 That itself freaked us out. 235 00:20:31,375 --> 00:20:32,291 And then… 236 00:20:33,000 --> 00:20:35,458 Nalini saw something and screamed. 237 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 She started running frantically. 238 00:20:40,875 --> 00:20:42,250 I ran after her. 239 00:20:43,958 --> 00:20:46,041 She tripped over something and fell down. 240 00:20:47,166 --> 00:20:48,500 I rushed and checked on her. 241 00:20:49,416 --> 00:20:50,458 She was unconscious. 242 00:20:53,208 --> 00:20:54,041 That's when… 243 00:20:57,166 --> 00:20:58,041 suddenly… 244 00:21:02,166 --> 00:21:06,083 I felt someone grab me from behind and pull me away. 245 00:21:08,250 --> 00:21:10,083 I think I passed out after that. 246 00:21:13,375 --> 00:21:15,666 I don't remember how I got to that tree. 247 00:21:18,791 --> 00:21:21,125 The strong scent of the oleander flowers woke me up. 248 00:21:23,291 --> 00:21:24,333 When I opened my eyes, 249 00:21:28,500 --> 00:21:30,625 I saw her face… 250 00:21:32,333 --> 00:21:33,500 in front of my face. 251 00:21:38,125 --> 00:21:39,583 It was very close to me. 252 00:21:46,833 --> 00:21:48,208 With her gory fangs, 253 00:21:49,750 --> 00:21:51,250 she snarled at me. 254 00:21:57,375 --> 00:21:59,583 I thought she'd kill me right there. 255 00:22:13,125 --> 00:22:14,708 But I guess I passed out again. 256 00:22:22,458 --> 00:22:23,458 Jesus Christ! 257 00:22:26,833 --> 00:22:29,250 It was the Lord who sent you to me at the right time. 258 00:22:39,291 --> 00:22:41,583 You must be thinking that I'm rambling like a mad person, right? 259 00:22:47,208 --> 00:22:48,250 Nothing of that sort. 260 00:22:50,458 --> 00:22:51,583 You are in shock. 261 00:22:54,250 --> 00:22:55,750 You're scared and confused. 262 00:22:56,750 --> 00:22:58,083 Your mind is tricking you. 263 00:23:00,458 --> 00:23:01,666 This is not real, Kathy. 264 00:23:02,958 --> 00:23:04,125 I'm not a fool! 265 00:23:06,250 --> 00:23:08,541 When someone says that they saw a ghost or a spirit, 266 00:23:09,375 --> 00:23:11,500 I know how it sounds to other people. 267 00:23:14,166 --> 00:23:15,041 But… 268 00:23:17,583 --> 00:23:19,625 I wanted to tell you what happened, without hiding anything. 269 00:23:22,416 --> 00:23:24,333 It's because I thought you'd understand. 270 00:23:28,583 --> 00:23:29,416 Because… 271 00:23:32,375 --> 00:23:34,833 you've seen things too, right? 272 00:23:44,291 --> 00:23:47,541 Even today, near that lake… 273 00:23:48,583 --> 00:23:51,416 you looked right past me as if there was someone there. 274 00:23:51,958 --> 00:23:53,791 -Go away from here. -What? 275 00:24:04,625 --> 00:24:05,625 Whom do you see? 276 00:24:12,041 --> 00:24:13,791 -If you don't want to tell me-- -Viji. 277 00:24:18,625 --> 00:24:19,500 My fiance. 278 00:24:20,083 --> 00:24:21,833 When he came, this guy went right up to him. 279 00:24:22,375 --> 00:24:23,708 He is trying to tell a joke! 280 00:24:25,125 --> 00:24:27,458 Yes, next time I will inform you before I leave. 281 00:24:27,791 --> 00:24:28,708 Rishi. 282 00:24:30,083 --> 00:24:30,958 Sir. 283 00:24:31,166 --> 00:24:32,583 Meet my daughter, Viji. 284 00:24:38,166 --> 00:24:39,458 -Nice to meet you. -Hello. 285 00:24:40,208 --> 00:24:41,500 She was a photographer. 286 00:24:42,625 --> 00:24:43,541 Very talented. 287 00:24:45,041 --> 00:24:48,125 She was smart, sweet, and friendly. 288 00:24:48,416 --> 00:24:50,083 This is one of my favorite pictures. 289 00:24:53,625 --> 00:24:56,375 Hey, you have a nice face. 290 00:24:58,083 --> 00:24:59,250 May I take photos of you? 291 00:25:29,500 --> 00:25:30,791 We started meeting often. 292 00:25:32,708 --> 00:25:36,041 We used to speak for hours, losing track of time. 293 00:25:48,125 --> 00:25:49,250 I was falling in love. 294 00:25:50,375 --> 00:25:53,083 I can remember the exact moment 295 00:25:54,333 --> 00:25:58,166 when I fell in love with her. 296 00:27:40,666 --> 00:27:46,291 All of a sudden, nothing else in my life mattered. 297 00:27:47,833 --> 00:27:50,458 I felt nothing was more important… 298 00:27:51,750 --> 00:27:52,750 except for her. 299 00:28:26,666 --> 00:28:27,541 You know… 300 00:28:28,583 --> 00:28:29,583 when you're in love… 301 00:28:30,666 --> 00:28:32,000 during the first few months… 302 00:28:33,791 --> 00:28:35,291 nothing will be clear to us. 303 00:28:37,875 --> 00:28:43,625 Our feelings will engulf our minds like fog. 304 00:28:47,000 --> 00:28:48,958 The overwhelming love that we have for someone blinds us, 305 00:28:51,083 --> 00:28:52,583 and we miss noticing 306 00:28:53,958 --> 00:28:56,041 some things that are right in front of us. 307 00:28:59,541 --> 00:29:00,541 But one day, 308 00:29:02,958 --> 00:29:04,250 that fog will start to clear. 309 00:29:07,208 --> 00:29:08,083 What do you want to talk about? 310 00:29:08,666 --> 00:29:09,583 How was your day? 311 00:29:11,041 --> 00:29:11,958 It was okay. 312 00:29:13,750 --> 00:29:14,791 Anything interesting? 313 00:29:16,458 --> 00:29:17,375 Nothing much. 314 00:29:20,458 --> 00:29:22,125 Hey, Rishi! Where have you been? 315 00:29:22,375 --> 00:29:23,208 Hi! 316 00:29:23,333 --> 00:29:24,916 -Hey, hi! -Hi. 317 00:29:25,000 --> 00:29:26,666 I haven't seen you since the engagement. 318 00:29:26,958 --> 00:29:32,041 Viji was… extremely insecure… possessive. 319 00:29:33,166 --> 00:29:37,750 She was always worried that she might lose me to somebody else. 320 00:29:39,125 --> 00:29:42,291 She couldn't trust me completely. 321 00:29:47,625 --> 00:29:49,625 -Are you serious? -I am serious! Yes. 322 00:30:01,208 --> 00:30:03,958 She used to read my phone messages without my knowledge. 323 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 She wanted to know who I was talking to on the phone, 324 00:30:06,666 --> 00:30:12,041 when, where, and who I was with at all times. 325 00:30:12,125 --> 00:30:14,333 -Who is this? -It's not a personal message. 326 00:30:14,416 --> 00:30:15,375 -Really? -Give me my phone! 327 00:30:15,458 --> 00:30:16,416 If you're not doing anything wrong, then tell me! 328 00:30:16,541 --> 00:30:18,875 -Do you not believe me? -What are you hiding from me? 329 00:30:18,958 --> 00:30:19,833 I'm not hiding anything! 330 00:30:21,125 --> 00:30:23,666 But the nature of my work didn't allow me to be open with her. 331 00:30:24,916 --> 00:30:28,000 I could not share most of the things with her. 332 00:30:29,125 --> 00:30:31,583 And she couldn't understand this either. 333 00:30:32,416 --> 00:30:34,250 Out with the truth! You very well know the person behind it! 334 00:30:34,375 --> 00:30:35,250 I don't know, sir! 335 00:30:39,500 --> 00:30:40,333 Twelve missed calls?! 336 00:30:40,416 --> 00:30:42,041 -Back-to-back 12 missed calls! -Why didn't you answer the first call? 337 00:30:47,041 --> 00:30:49,250 We started fighting a lot. 338 00:31:02,958 --> 00:31:04,041 It's over, Viji! 339 00:31:10,333 --> 00:31:12,791 I decided to end the relationship. 340 00:31:13,708 --> 00:31:14,583 But… 341 00:31:16,458 --> 00:31:17,375 Rishi… 342 00:31:19,666 --> 00:31:22,333 Rishi, I didn't mean to hit you. 343 00:31:23,375 --> 00:31:26,625 I'm sorry. Rishi, please. I'm sorry! 344 00:31:27,625 --> 00:31:31,375 Rishi, I seriously didn't mean to hurt you. 345 00:31:31,500 --> 00:31:33,041 Rishi, you know I never want to hurt you. 346 00:31:33,208 --> 00:31:36,708 Please, forgive me. It was a mistake. 347 00:31:36,875 --> 00:31:39,500 Please, Rishi. 348 00:31:40,000 --> 00:31:41,583 -It's over. -I cannot live without you, Rishi. 349 00:31:41,750 --> 00:31:43,000 -Just leave me. -Please! 350 00:31:43,083 --> 00:31:46,875 Rishi, don't say it's over! Please, please! 351 00:31:47,208 --> 00:31:49,708 -Just leave. -No, don't say it's over, Rishi. 352 00:31:49,791 --> 00:31:51,958 Please look at me. Rishi, look at me. 353 00:31:52,083 --> 00:31:53,375 Talk to me, Rishi! 354 00:31:53,500 --> 00:31:56,458 Please, Rishi, look at me. 355 00:31:56,833 --> 00:31:58,458 -Look at me, please. -Viji! 356 00:32:01,666 --> 00:32:03,916 Rishi! Rishi, please! 357 00:32:04,041 --> 00:32:06,375 -Get off me. You leave from here! -Rishi! 358 00:32:07,166 --> 00:32:08,458 -Rishi, no! -Go away from here. 359 00:32:08,625 --> 00:32:11,916 Rishi, you hit me. You slap me back! Please! 360 00:32:12,166 --> 00:32:14,750 Just leave. Get out of here! I don't want to see your face! 361 00:32:20,333 --> 00:32:21,458 Hey, Viji! 362 00:32:25,125 --> 00:32:27,583 Shit! Are you nuts? What is this madness? 363 00:32:27,708 --> 00:32:29,000 Have you completely lost it? 364 00:32:51,041 --> 00:32:53,125 I'm sorry, Rishi. 365 00:33:01,000 --> 00:33:02,875 I am sorry, Rishi. 366 00:33:04,000 --> 00:33:05,916 I'm sorry, Rishi. 367 00:33:06,958 --> 00:33:08,875 I am so sorry. 368 00:33:10,958 --> 00:33:13,208 Rishi, you've forgiven me, right? 369 00:33:14,833 --> 00:33:16,541 Rishi, you've forgiven me, right? 370 00:33:18,041 --> 00:33:19,958 Tell me that you've forgiven me, Rishi. 371 00:33:21,291 --> 00:33:22,416 Rishi. 372 00:33:23,750 --> 00:33:26,083 Please tell me that you've forgiven me, Rishi. 373 00:33:45,875 --> 00:33:50,833 Our relationship… it was an emotional roller-coaster. 374 00:33:57,291 --> 00:33:58,750 There wouldn't be any fights for a few days. 375 00:34:00,083 --> 00:34:01,291 Then it will start all over again. 376 00:34:02,375 --> 00:34:05,458 Day by day our fights were getting worse. 377 00:34:18,166 --> 00:34:20,791 One night she came to meet me. 378 00:34:27,916 --> 00:34:29,791 -Rishi! -Viji! 379 00:34:31,333 --> 00:34:32,291 Viji! 380 00:34:51,791 --> 00:34:53,291 Everyone kept telling me that Viji was dead. 381 00:34:56,333 --> 00:34:57,625 But I couldn't believe it. 382 00:34:59,375 --> 00:35:00,458 I couldn't accept it. 383 00:35:03,291 --> 00:35:05,625 No, she is not dead. She's alive! 384 00:35:05,833 --> 00:35:07,166 Look! She is standing right there! 385 00:35:07,250 --> 00:35:08,291 Rishi, please! 386 00:35:08,458 --> 00:35:10,875 -Rishi -No! She is not dead! She's alive! 387 00:35:11,166 --> 00:35:12,958 Look! Viji is standing right there! 388 00:35:13,541 --> 00:35:15,125 -Viji is not dead. -What's he saying? 389 00:35:15,458 --> 00:35:16,375 What are you saying? 390 00:35:16,625 --> 00:35:18,583 Look there! Can't you see? 391 00:35:18,708 --> 00:35:19,708 Viji! No! 392 00:35:19,791 --> 00:35:21,125 Rishi, listen to us. 393 00:35:21,250 --> 00:35:22,833 Rishi, calm down. 394 00:35:39,666 --> 00:35:42,500 I took therapy for a few days. 395 00:35:42,875 --> 00:35:45,708 What you are seeing is a hallucination. 396 00:35:46,041 --> 00:35:48,375 Your mind is unable to accept the loss. 397 00:35:48,791 --> 00:35:49,791 Which is why this is happening. 398 00:35:51,625 --> 00:35:53,208 Viji is indeed no more, Rishi. 399 00:35:54,083 --> 00:35:56,916 -I'm frozen, I'm broke -You can't be living in denial. 400 00:35:57,041 --> 00:36:00,333 -Both the states give immense pain -Only if you accept this fact, 401 00:36:00,916 --> 00:36:02,416 you can start recovering. 402 00:36:02,625 --> 00:36:05,333 Should I live on in this frozen state? 403 00:36:05,500 --> 00:36:09,375 Should I break down and get lost? 404 00:36:11,041 --> 00:36:14,833 All the pain is buried 405 00:36:15,041 --> 00:36:19,083 Deep inside me like fossils 406 00:36:22,375 --> 00:36:27,500 Even the sun's rays seem 407 00:36:27,583 --> 00:36:30,541 To tear through my soul 408 00:36:30,875 --> 00:36:35,708 No consolation can reach this darkness 409 00:36:36,125 --> 00:36:42,166 I want to lose myself In the embrace of loneliness 410 00:37:05,625 --> 00:37:06,958 The reason why I am telling you all this is… 411 00:37:09,458 --> 00:37:11,500 Our brain is capable of intense imagination. 412 00:37:13,750 --> 00:37:15,916 Even when we see something that isn't actually there, 413 00:37:16,916 --> 00:37:18,375 it still makes us believe that it is real. 414 00:37:21,166 --> 00:37:22,458 But it's all an illusion. 415 00:37:26,791 --> 00:37:29,041 This Vanaratchi story is also just another drama, Kathy. 416 00:37:32,416 --> 00:37:35,541 The killers are very smartly trying to fool us all. 417 00:37:38,583 --> 00:37:39,583 Let's not fall for it. 418 00:38:07,625 --> 00:38:08,500 Thulasi. 419 00:38:09,875 --> 00:38:12,708 Thulasi? 420 00:38:14,083 --> 00:38:15,000 Where did she go? 421 00:38:16,250 --> 00:38:18,541 Thulasi? Dear? 422 00:38:22,250 --> 00:38:23,750 Where would she go now? 423 00:38:28,291 --> 00:38:29,250 Thulasi? 424 00:38:32,666 --> 00:38:33,625 Thulasi. 425 00:38:39,416 --> 00:38:40,958 The door is locked. 426 00:38:42,125 --> 00:38:43,333 Where would she be? 427 00:38:44,625 --> 00:38:45,583 Dear? 428 00:38:48,291 --> 00:38:49,250 Dear! 429 00:38:50,625 --> 00:38:51,541 Dear! 430 00:38:53,000 --> 00:38:54,041 Oh, my God! 30082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.