Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,375 --> 00:03:54,125
Will the false images shown by the heart
Break in front of the eyes?
2
00:03:54,208 --> 00:03:58,833
Will time solve this clueless puzzle?
3
00:03:58,958 --> 00:04:03,625
As the depth of eerie silence
Echoes all over
4
00:04:03,750 --> 00:04:08,166
Will this wild run after the shadows
In the dark, stop?
5
00:04:18,125 --> 00:04:23,000
Will the unresolved legends
Unearth the truth
6
00:04:23,125 --> 00:04:27,708
And the apparitions
Of the mystery die away?
7
00:04:50,291 --> 00:04:52,041
Hello, Uncle Sathya!
8
00:04:52,250 --> 00:04:54,541
-Uncle Sathya!
-Uncle Sathya!
9
00:04:55,750 --> 00:04:57,333
-Hello!
-Hi, Uncle.
10
00:04:57,666 --> 00:04:58,833
-Why didn’t you come yesterday?
-Ameer!
11
00:04:58,916 --> 00:04:59,791
Come here.
12
00:04:59,875 --> 00:05:01,458
Don't climb on
the government vehicle!
13
00:05:01,666 --> 00:05:02,541
Get down carefully.
14
00:05:09,583 --> 00:05:12,083
So Uncle, what did you get for us today?
15
00:05:14,583 --> 00:05:16,541
I brought you Karonda fruits.
16
00:05:16,625 --> 00:05:17,500
Nice!
17
00:05:17,583 --> 00:05:20,041
Freshly picked from my garden.
18
00:05:20,291 --> 00:05:21,625
And for me?
19
00:05:25,541 --> 00:05:27,541
Wow! A flowering plant?
20
00:05:28,333 --> 00:05:29,958
Barleria prionitis.
21
00:05:30,291 --> 00:05:32,750
Barle… Priya… What?!
22
00:05:33,541 --> 00:05:36,291
What's this name, Uncle?
It's so hard to pronounce.
23
00:05:37,208 --> 00:05:39,958
What do we call it here?
24
00:05:40,208 --> 00:05:42,250
The common name
for this is "Semmulli."
25
00:05:42,666 --> 00:05:44,125
You can take its petals,
26
00:05:44,625 --> 00:05:49,000
stick them on your nails,
and decorate them.
27
00:05:49,416 --> 00:05:52,041
Wow! Really? That's so cool!
28
00:05:52,458 --> 00:05:55,250
Sathya, hurry up!
The food is getting cold.
29
00:05:55,416 --> 00:05:56,458
Come in, all of you!
30
00:05:57,208 --> 00:05:58,416
Come, Uncle.
Let's go and eat.
31
00:05:59,958 --> 00:06:01,458
By the way, how did
you do your exams?
32
00:06:01,666 --> 00:06:03,041
Will you pass in
Maths at least this time?
33
00:06:03,916 --> 00:06:06,083
Wow! Wow! Wow!
It looks delicious!
34
00:06:07,166 --> 00:06:09,958
No one can beat
Faria Ma's fish curry!
35
00:06:10,916 --> 00:06:12,000
You've put raw mangoes too?
36
00:06:12,333 --> 00:06:14,750
-Yes. I know you will like them.
-Some more?
37
00:06:14,875 --> 00:06:16,250
-Enough, enough!
-Eat well.
38
00:06:16,625 --> 00:06:18,083
Here, have a little more.
39
00:06:19,500 --> 00:06:21,333
-Serve him a piece.
-Okay, Auntie.
40
00:06:22,875 --> 00:06:25,583
Sathya can enjoy my cooking
only until he gets married.
41
00:06:26,916 --> 00:06:28,291
So, when are you getting married?
42
00:06:32,208 --> 00:06:34,583
When you lured him
in with your fish curry
43
00:06:35,000 --> 00:06:35,916
I knew that this
was your agenda!
44
00:06:36,166 --> 00:06:37,083
Keep quiet! Let him eat.
45
00:06:37,291 --> 00:06:38,750
I am talking to him.
46
00:06:39,125 --> 00:06:40,166
What's bothering you?
47
00:06:40,875 --> 00:06:43,583
He deserves a good family life
with a wife and kids, doesn't he?
48
00:06:43,833 --> 00:06:45,083
He is not getting any younger.
49
00:06:45,416 --> 00:06:47,666
How long will he
manage as a bachelor?
50
00:06:47,958 --> 00:06:49,291
The old bat does have a point.
51
00:06:49,791 --> 00:06:51,208
Why don't you get
married at least once?
52
00:06:51,291 --> 00:06:52,458
Oh no! Brother…
53
00:06:53,416 --> 00:06:54,708
I don't have such a plan at all.
54
00:06:55,625 --> 00:06:56,916
I have enough responsibilities
on my shoulders.
55
00:06:58,333 --> 00:06:59,541
Did you hear that oldie?
56
00:06:59,833 --> 00:07:01,083
Now shut up. Let him eat.
57
00:07:01,500 --> 00:07:04,083
Hey! Stop calling me
an oldie again and again.
58
00:07:04,666 --> 00:07:05,916
As if you're a young stud!
59
00:07:06,083 --> 00:07:07,083
Look at him.
60
00:07:07,333 --> 00:07:09,750
He is seven years older than me!
61
00:07:10,250 --> 00:07:12,625
Sathya, the whole village knows that.
62
00:07:15,041 --> 00:07:18,125
Listen, don't rush off to work
as soon as you finish eating.
63
00:07:18,583 --> 00:07:21,916
I have got holy talismans from
a priest in the Nagore Dargah.
64
00:07:22,541 --> 00:07:25,041
Wear them on your wrists first.
65
00:07:25,583 --> 00:07:26,541
What for?
66
00:07:27,208 --> 00:07:28,583
You both have to go
to the forest every day.
67
00:07:28,916 --> 00:07:30,666
Everyone is saying that
the Ratchi is roaming there!
68
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
Scares the hell out of me!
69
00:07:33,750 --> 00:07:36,166
I need to be at peace
here, isn't it? That's why.
70
00:07:36,791 --> 00:07:39,291
Look here… don't gossip
around with the village women
71
00:07:39,750 --> 00:07:41,958
and then dump those rumors over here!
72
00:07:42,250 --> 00:07:44,041
Got it? Leave them there.
73
00:07:44,458 --> 00:07:47,125
There is no Ratchi
or Mohini in the forest!
74
00:07:47,708 --> 00:07:49,791
The only ghost that I ever saw
75
00:07:50,500 --> 00:07:51,375
is her!
76
00:07:52,791 --> 00:07:54,291
Don't you!
77
00:07:54,583 --> 00:07:56,666
I'll pour this hot
curry on your face!
78
00:07:57,291 --> 00:07:59,083
Don't pour it on the face,
pour some over this rice.
79
00:07:59,375 --> 00:08:01,000
No more curry for you.
Give it to me.
80
00:08:01,666 --> 00:08:02,625
Let your taste buds die.
81
00:08:03,291 --> 00:08:05,625
Sathya, here.
Take another piece of fish.
82
00:08:06,541 --> 00:08:07,541
Enjoy your meal!
83
00:08:07,791 --> 00:08:08,750
You want some?
84
00:08:08,833 --> 00:08:09,916
-It's not for him!
-You have it.
85
00:08:10,083 --> 00:08:11,375
It's only for you.
86
00:08:13,875 --> 00:08:16,291
Hurry up! These three
statues should be sent to Delhi.
87
00:08:16,750 --> 00:08:19,166
Sir, is Singapore's special order,
the eagle statue, ready?
88
00:08:19,291 --> 00:08:21,375
It's ready. Ask them to pay first.
89
00:08:21,500 --> 00:08:22,666
Okay, sir.
90
00:08:22,875 --> 00:08:24,166
Hey, Kanika!
91
00:08:26,125 --> 00:08:27,833
Sir seems to be packing his clothes.
92
00:08:28,416 --> 00:08:30,000
Is he threatening to move out
of the house?
93
00:08:30,458 --> 00:08:33,250
Does he think I'll change my mind
and accept that girl?
94
00:08:33,791 --> 00:08:36,250
-It's not what you think.
-Then what?
95
00:08:36,625 --> 00:08:40,041
He is going to stay in Thaenkaadu
for a few days, for some case.
96
00:08:40,500 --> 00:08:42,750
-Have you started?
-I am packing right now.
97
00:08:43,333 --> 00:08:45,458
Call me once you settle there. Okay?
98
00:08:45,833 --> 00:08:46,750
What?
99
00:08:47,750 --> 00:08:49,708
Are you not coming? Why?
100
00:08:50,000 --> 00:08:53,666
No. Sir asked me to attend to
the pending paperwork at the office.
101
00:08:53,958 --> 00:08:55,291
My hands will be full with them.
102
00:08:55,833 --> 00:08:57,791
He is deliberately splitting us up.
103
00:08:58,458 --> 00:09:00,666
Deliberately? What are you saying?
104
00:09:01,791 --> 00:09:04,750
It's called divide and conquer.
105
00:09:05,041 --> 00:09:06,500
Didn't you learn this
in your history subject?
106
00:09:07,083 --> 00:09:07,958
I understand…
107
00:09:08,083 --> 00:09:10,791
when someone else takes
your place and orders you around,
108
00:09:11,041 --> 00:09:12,041
it is annoying.
109
00:09:12,250 --> 00:09:14,666
But please try to get along with him.
110
00:09:15,291 --> 00:09:18,375
If you always carry a long face
and keep focusing on him,
111
00:09:18,625 --> 00:09:20,250
how can you focus on the case?
112
00:09:20,791 --> 00:09:22,291
Madam, are you done?
113
00:09:23,000 --> 00:09:24,708
Or do you have any
other advice to give me?
114
00:09:25,791 --> 00:09:27,916
Alright, you leave now.
I will meet you later.
115
00:09:28,166 --> 00:09:29,791
-Bye!
-Okay, okay. Bye.
116
00:09:44,750 --> 00:09:46,458
You seem to have
something on your mind.
117
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
You don't have to tell me
if it's personal.
118
00:09:49,958 --> 00:09:53,375
But if it's something about the case,
then tell me your thoughts.
119
00:09:57,541 --> 00:09:59,708
Do you believe in
supernatural phenomena?
120
00:10:07,958 --> 00:10:09,041
Why do you ask?
121
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Well…
122
00:10:13,875 --> 00:10:17,291
there are a few unexplainable
things in this investigation.
123
00:10:18,583 --> 00:10:20,166
Like the behavior of the sniffer dogs…
124
00:10:21,583 --> 00:10:23,333
They were barking crazily.
125
00:10:24,791 --> 00:10:28,041
Then suddenly, they got scared of
something and became totally silent.
126
00:10:30,250 --> 00:10:33,041
And those odd sounds that
echoed everywhere in the forest.
127
00:10:34,333 --> 00:10:36,083
We don't have an explanation
for any of these!
128
00:10:37,000 --> 00:10:40,041
And those webspinner insects
building a cocoon over the dead bodies.
129
00:10:40,375 --> 00:10:43,250
Sir, do you think the murderer carries a
sack full of webspinners,
130
00:10:43,458 --> 00:10:45,250
wherever he goes?
131
00:10:51,541 --> 00:10:55,875
Last night, I was reading
about Demigods and Evil spirits.
132
00:10:57,416 --> 00:10:59,208
All the civilizations in the world
133
00:10:59,750 --> 00:11:02,666
give importance to animals
in their spiritual beliefs.
134
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
The Greek God, Zeus…
and his eagle,
135
00:11:06,416 --> 00:11:08,000
the cats in the tombs in Egypt,
136
00:11:08,083 --> 00:11:10,875
and the snake and fox from
the Japanese culture.
137
00:11:11,333 --> 00:11:14,166
Even our Gods have used
animals as their vehicles.
138
00:11:14,875 --> 00:11:17,041
Lord Shiva has a bull,
Lord Pillayar has a mouse,
139
00:11:17,416 --> 00:11:18,875
and Lord Muruga has a peacock.
140
00:11:19,333 --> 00:11:21,916
Similarly, webspinners
are Vanaratchi's minions.
141
00:11:25,250 --> 00:11:26,500
According to this book,
142
00:11:27,791 --> 00:11:29,500
after the Vanaratchi kills a person
143
00:11:30,208 --> 00:11:32,875
these insects appear and build
a cocoon over the dead body…
144
00:11:33,166 --> 00:11:34,875
much like a final act.
145
00:11:44,625 --> 00:11:47,500
Are you seriously saying that the Ratchi
committed these murders?
146
00:11:49,625 --> 00:11:51,083
Are you going to write that
in the police reports?
147
00:11:54,125 --> 00:11:56,875
Ayyanar, you are an investigative
police officer in the CBCID.
148
00:11:58,583 --> 00:11:59,833
Start thinking like one!
149
00:12:00,333 --> 00:12:01,916
Behind every mystery,
150
00:12:02,375 --> 00:12:06,000
there will be a logical, rational,
and scientific explanation.
151
00:12:06,541 --> 00:12:09,375
But… we won't get
those answers at first.
152
00:12:11,000 --> 00:12:13,083
It is our job to find them.
153
00:13:25,166 --> 00:13:26,125
Welcome, welcome!
154
00:13:28,041 --> 00:13:29,125
-Paraman.
-Sir?
155
00:13:29,333 --> 00:13:31,416
-Bring their luggage from the car.
-Okay, sir.
156
00:13:43,166 --> 00:13:44,083
What's this?
157
00:13:44,875 --> 00:13:46,291
A bad omen right as we enter.
158
00:13:47,375 --> 00:13:48,541
It's just a loose connection.
159
00:13:49,458 --> 00:13:52,083
It's a really old building,
built during British rule.
160
00:13:53,083 --> 00:13:55,958
Now it's being used as a guest house
for government officials.
161
00:13:57,583 --> 00:13:59,416
Ayyanar, you can
take a room on that side.
162
00:14:00,250 --> 00:14:02,166
-Okay, sir.
-Take them to the room.
163
00:14:02,250 --> 00:14:03,125
Alright, sir.
164
00:14:06,166 --> 00:14:08,041
Rishi, you may take this room.
165
00:14:08,541 --> 00:14:13,083
Inform the caretaker about your food
preferences and he'll prepare them.
166
00:14:14,000 --> 00:14:15,125
Alright, I will take leave now.
167
00:14:15,750 --> 00:14:16,666
Thanks!
168
00:14:16,958 --> 00:14:19,583
I didn't expect that you would come
in person and arrange everything.
169
00:14:20,750 --> 00:14:21,750
No trouble at all.
170
00:14:23,041 --> 00:14:25,708
Sathya… I want to ask you something.
171
00:14:28,041 --> 00:14:30,625
I heard about the incident
where one of your guards
172
00:14:31,333 --> 00:14:33,000
stepped on an animal
trap and injured her leg.
173
00:14:37,583 --> 00:14:40,041
Apparently, she is claiming that
the Vanaratchi came to kill her.
174
00:14:41,666 --> 00:14:42,791
Is that true?
175
00:14:44,583 --> 00:14:46,250
I am wondering why you
didn't tell me about this.
176
00:14:48,083 --> 00:14:49,750
This is crucial information.
177
00:14:50,583 --> 00:14:54,916
I need to know what type of victims
are being targeted by the killers.
178
00:14:56,375 --> 00:14:58,250
This isn't an isolated incident, Rishi.
179
00:14:59,458 --> 00:15:02,833
Ratchi sightings are being
reported by many people in the village.
180
00:15:03,500 --> 00:15:04,625
That is why I didn't inform you.
181
00:15:07,125 --> 00:15:08,125
What about you?
182
00:15:11,250 --> 00:15:12,708
Have you seen the Vanaratchi?
183
00:15:18,916 --> 00:15:19,875
Not yet.
184
00:15:21,000 --> 00:15:22,208
But if I do see her…
185
00:15:22,958 --> 00:15:24,500
I'm gonna catch her
before you get a chance.
186
00:15:51,166 --> 00:15:52,666
Sir, you called for me?
187
00:15:53,375 --> 00:15:55,291
I asked for Punitha.
Where is she?
188
00:15:55,833 --> 00:15:58,458
She has been assigned
duty at Vadakapalayam.
189
00:15:58,791 --> 00:16:00,375
So, Irfan sir sent me.
190
00:16:01,666 --> 00:16:02,583
Why aren't you in your uniform?
191
00:16:04,291 --> 00:16:06,500
Sorry sir… I was on leave.
192
00:16:07,208 --> 00:16:10,166
Irfan sir said that it was urgent.
So I just rushed here.
193
00:16:12,750 --> 00:16:14,125
This is Beat Officer Kathryn.
194
00:16:14,333 --> 00:16:17,083
If you want to go into the forest areas,
she can guide you
195
00:16:17,666 --> 00:16:21,291
If you want to meet anybody
in the village, she will arrange it.
196
00:16:22,208 --> 00:16:25,958
Basically, for any assistance
you may need in this investigation,
197
00:16:26,083 --> 00:16:27,250
she will be at your disposal.
198
00:16:28,458 --> 00:16:29,333
Sir!
199
00:16:30,708 --> 00:16:33,125
Pack your things
from your quarters.
200
00:16:33,583 --> 00:16:34,958
I've arranged a room
for you here itself.
201
00:16:35,458 --> 00:16:36,916
Get the key from the caretaker.
202
00:16:38,083 --> 00:16:39,000
Okay, sir.
203
00:16:41,000 --> 00:16:42,250
Okay, I'll take leave now.
204
00:17:17,333 --> 00:17:18,291
Tell me.
205
00:17:19,125 --> 00:17:20,083
Hey!
206
00:17:24,000 --> 00:17:25,416
Didn't think you'd pick up.
207
00:17:28,458 --> 00:17:30,708
Were you sleeping?
Did I wake you up?
208
00:17:31,541 --> 00:17:33,791
Just say what you
have to say and hang up.
209
00:17:42,500 --> 00:17:44,333
Calling you every night…
210
00:17:46,791 --> 00:17:49,125
and telling you about my day
has become a habit.
211
00:17:53,500 --> 00:17:56,958
In the last two years, I've never gone
to sleep without hearing your voice.
212
00:18:05,208 --> 00:18:06,875
No matter what problems
I encounter in life,
213
00:18:08,500 --> 00:18:10,625
I am someone who can face them with ease.
214
00:18:12,500 --> 00:18:13,833
The pressures of work,
215
00:18:14,833 --> 00:18:16,250
the tantrums of my parents…
216
00:18:18,291 --> 00:18:20,000
all these don't affect me much, Yamuna.
217
00:18:22,166 --> 00:18:26,791
But you being mad at me
and not talking to me…
218
00:18:30,458 --> 00:18:31,916
I'm crumbling, Yamuna.
219
00:18:40,833 --> 00:18:42,875
Please don't completely
shut me out like this.
220
00:18:52,708 --> 00:18:54,208
Just felt like telling this to you.
221
00:18:56,000 --> 00:18:56,958
That's it.
222
00:19:00,791 --> 00:19:01,708
Good night.
223
00:20:17,375 --> 00:20:18,208
Shit!
224
00:20:49,250 --> 00:20:50,625
-Hey, Hira!
-Hey!
225
00:20:50,875 --> 00:20:52,375
-What's up?
-Hi, Chithu!
226
00:20:52,916 --> 00:20:54,791
Sorry, I made a video call
without thinking.
227
00:20:55,291 --> 00:20:57,208
Are you busy with work?
Should I call later?
228
00:20:57,791 --> 00:20:59,916
No… it's okay. I'm at home.
229
00:21:00,083 --> 00:21:01,250
Oh, alright then.
230
00:21:02,250 --> 00:21:03,750
I meant to call you sooner.
231
00:21:04,208 --> 00:21:05,416
Actually, I've been thinking about you.
232
00:21:06,750 --> 00:21:08,791
-Really?
-Yeah.
233
00:21:09,833 --> 00:21:10,916
Okay.
234
00:21:12,166 --> 00:21:13,791
I need a little help.
235
00:21:14,833 --> 00:21:17,041
I've got a job interview
in Coimbatore, next week.
236
00:21:17,666 --> 00:21:19,166
My parents are a bit busy
237
00:21:19,541 --> 00:21:21,166
and they won't be
able to accompany me.
238
00:21:21,916 --> 00:21:23,916
They won't allow me to
stay alone in a hotel either.
239
00:21:25,083 --> 00:21:26,750
So, if you don't mind…
240
00:21:27,291 --> 00:21:28,833
may I stay at your place
for a couple of days?
241
00:21:30,041 --> 00:21:32,666
-Sure, Hira. Come.
-Sure?
242
00:21:33,000 --> 00:21:33,875
Just come.
243
00:21:35,083 --> 00:21:37,583
So sweet, Chithu. I can't wait
to meet you and catch up.
244
00:21:39,208 --> 00:21:40,291
Same here.
245
00:21:40,541 --> 00:21:42,458
-Yeah, bye!
-Bye.
246
00:21:51,791 --> 00:21:53,791
Robert was murdered deep
inside the forest.
247
00:21:54,875 --> 00:21:59,291
But Ekambaram was abducted
right from his home in the village.
248
00:22:01,291 --> 00:22:02,666
The killers are getting bolder.
249
00:22:04,416 --> 00:22:06,250
Their next attack could be anywhere.
250
00:22:08,250 --> 00:22:10,000
They could've killed Ekambaram
in his house.
251
00:22:10,291 --> 00:22:11,375
Why didn't they do that?
252
00:22:11,833 --> 00:22:13,291
Why take such a huge risk to kidnap him,
253
00:22:13,458 --> 00:22:15,416
carry him to the forest,
and then murder him there?
254
00:22:16,583 --> 00:22:18,416
I think they are conveying
that the murders
255
00:22:19,333 --> 00:22:21,583
are connected to the forest in some way.
256
00:22:25,416 --> 00:22:26,250
Sir!
257
00:22:27,375 --> 00:22:29,958
Sir, I'm supposed to drive you around.
258
00:22:32,333 --> 00:22:33,208
Keys?
259
00:22:38,541 --> 00:22:39,625
Where to, sir?
260
00:22:40,541 --> 00:22:42,041
Ekambaram Constructions.
261
00:22:42,583 --> 00:22:44,875
-Do you know where it is?
-I do, sir.
262
00:22:45,250 --> 00:22:46,791
It's about ten kilometers from here.
263
00:22:47,291 --> 00:22:50,291
If we take the Nelliyampathy route,
we'll reach in 15 minutes.
264
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Are you from this town, Kathryn?
265
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
Yes, sir. I am from this town.
266
00:23:00,958 --> 00:23:02,583
How long have you been
working in the forestry?
267
00:23:04,041 --> 00:23:05,458
Since 2019.
268
00:23:05,833 --> 00:23:06,750
Before that?
269
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
After completing B.Sc. Botany and B.Ed,
270
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
I worked as a teacher
in a government school.
271
00:23:11,583 --> 00:23:13,791
In 2019, I heard that
female forest guards
272
00:23:13,875 --> 00:23:16,333
were being recruited in
Tamilnadu for the first time ever.
273
00:23:16,666 --> 00:23:17,791
I applied for it immediately.
274
00:23:18,958 --> 00:23:19,833
Oh, right!
275
00:23:21,166 --> 00:23:22,708
That was the first mass recruitment,
right?
276
00:23:23,291 --> 00:23:24,625
I heard in the news that 190 female guards
277
00:23:25,041 --> 00:23:26,916
were recruited from all over Tamil Nadu.
278
00:23:27,083 --> 00:23:28,125
Yes, sir.
279
00:23:28,291 --> 00:23:30,833
We were trained at
Coimbatore Forest Academy
280
00:23:31,083 --> 00:23:33,708
and Theni Forest Training College
for six months.
281
00:23:34,083 --> 00:23:35,916
Then I got posted here itself.
282
00:23:39,541 --> 00:23:43,125
Kathryn, Guard Selvi said that
when she got caught in the animal trap
283
00:23:43,458 --> 00:23:44,916
you were with her.
284
00:23:46,416 --> 00:23:49,750
Yes, sir. We both went for
the night patrol duty together.
285
00:23:52,166 --> 00:23:54,000
Selvi said that you also saw the Ratchi.
286
00:23:55,750 --> 00:23:59,250
No, sir! It looked like
some kind of a shadow.
287
00:24:00,000 --> 00:24:02,541
It could have been
a panther or a bear.
288
00:24:03,583 --> 00:24:05,166
It was not clear in the dark.
289
00:24:53,458 --> 00:24:56,208
These are the projects we
took up in the last five years.
290
00:24:56,458 --> 00:24:58,875
The files of the projects before these,
are in the storage room.
291
00:24:58,958 --> 00:25:00,166
Shall I get them too?
292
00:25:00,291 --> 00:25:03,166
Not for now. We'll ask if needed.
293
00:25:04,916 --> 00:25:06,416
Where is Ekambaram's phone?
294
00:25:08,041 --> 00:25:09,625
It must have been with him.
295
00:25:10,166 --> 00:25:12,500
It was on his bedside table, sir.
296
00:25:12,916 --> 00:25:14,541
We took it as evidence.
297
00:25:15,375 --> 00:25:17,916
That was his personal phone.
I checked that.
298
00:25:18,375 --> 00:25:21,458
It only had the contact numbers
of a few relatives and friends.
299
00:25:22,083 --> 00:25:24,666
I am asking about his second phone.
300
00:25:25,791 --> 00:25:27,083
The one he used for work.
301
00:25:28,125 --> 00:25:30,041
I don't know if he had another phone.
302
00:25:30,333 --> 00:25:33,791
Even if he did, I have
no idea where he kept it.
303
00:25:41,791 --> 00:25:43,791
We'll have to question
all your staff members.
304
00:25:44,000 --> 00:25:45,625
-Okay, sir.
-Please inform them.
305
00:25:45,833 --> 00:25:46,750
I'll tell them, sir.
306
00:26:50,791 --> 00:26:52,791
The contract is to lay
a new road here, sir.
307
00:26:52,958 --> 00:26:54,916
-Okay.
-From this spot…
308
00:26:55,250 --> 00:26:58,375
it's supposed to connect to the highway
two kilometers north of here.
309
00:26:58,541 --> 00:26:59,458
Alright!
310
00:27:00,291 --> 00:27:03,666
But I don't see any workers.
Is there no work happening today?
311
00:27:04,458 --> 00:27:06,125
Actually, this project
may not happen at all.
312
00:27:06,333 --> 00:27:09,208
-Why?
-Though we got the government order,
313
00:27:09,500 --> 00:27:11,625
since this is Ekambaram sir's own company,
314
00:27:11,916 --> 00:27:13,958
no work will happen without him.
315
00:27:15,541 --> 00:27:17,166
Now they have to initiate new tenders,
316
00:27:17,500 --> 00:27:18,958
then kickstart the bidding.
317
00:27:19,375 --> 00:27:23,583
The whole process might take
eight to nine months, at least.
318
00:27:25,208 --> 00:27:27,416
There would've been other bidders
for this contract, right?
319
00:27:27,875 --> 00:27:29,333
-Yes.
-I need that list.
320
00:27:29,583 --> 00:27:31,208
Okay, sir. I'll get
it from the office.
321
00:27:31,708 --> 00:27:33,500
And we need to talk
to your workers too.
322
00:27:33,750 --> 00:27:35,708
-Arrange for that too.
-Sure, sir.
323
00:27:36,250 --> 00:27:39,166
-Alright. Shall we leave?
-Yeah, okay.
324
00:28:00,666 --> 00:28:02,291
The road was supposed to
be laid through here, right?
325
00:28:02,375 --> 00:28:03,333
Yes, sir. This is the path.
326
00:28:45,666 --> 00:28:48,375
Go there! Hide behind that tree!
327
00:28:50,791 --> 00:28:52,375
Sir! Sir!
328
00:29:03,250 --> 00:29:05,583
-What is it?
-No idea, sir.
329
00:29:30,583 --> 00:29:31,666
Sir…
330
00:29:32,125 --> 00:29:34,708
I signaled you from there.
Didn't you notice?
331
00:29:56,833 --> 00:30:00,375
Do you see a shelter over there?
You can go there. Hurry!
332
00:30:56,041 --> 00:30:56,958
Sir…
333
00:30:58,416 --> 00:30:59,416
Sorry, sir.
334
00:31:00,666 --> 00:31:02,208
I didn't know.
335
00:31:04,875 --> 00:31:05,791
It's okay.
336
00:31:18,625 --> 00:31:20,000
-Chitra, what happened?
-Sir.
337
00:31:20,166 --> 00:31:21,208
How is she?
338
00:31:21,958 --> 00:31:23,250
Sangeetha regained consciousness
339
00:31:24,000 --> 00:31:26,458
but unfortunately, the
baby died in the womb.
340
00:31:26,750 --> 00:31:28,333
The doctors couldn't do anything.
341
00:31:33,833 --> 00:31:36,250
-When did this happen?
-Just a while ago.
342
00:31:36,833 --> 00:31:39,708
She is frozen… in a state of shock.
343
00:32:33,875 --> 00:32:36,208
She killed my husband!
344
00:32:37,250 --> 00:32:39,333
She took my baby too!
345
00:32:40,666 --> 00:32:42,625
Why did you spare me?
346
00:32:44,083 --> 00:32:47,125
Kill me too! Kill me!
347
00:33:16,041 --> 00:33:19,666
You are the curse
Of a burning heart
348
00:33:19,791 --> 00:33:23,375
You are the root of
A never-ending war
349
00:33:23,458 --> 00:33:27,083
You are the depth of the screams
350
00:33:27,166 --> 00:33:30,916
You broke me
And I crumble to pieces
351
00:33:31,708 --> 00:33:33,541
What? You called off the wedding?
352
00:33:33,958 --> 00:33:35,666
Please! Let's not talk about it.
353
00:33:36,458 --> 00:33:37,958
This is one of their usual fights.
354
00:33:38,333 --> 00:33:39,833
They'll patch up tomorrow.
355
00:33:40,083 --> 00:33:41,083
You wait and see.
356
00:33:41,541 --> 00:33:43,041
They always do that!
357
00:33:43,291 --> 00:33:44,416
Not this time.
358
00:33:44,916 --> 00:33:46,541
It's been two months
since I saw her.
359
00:33:47,250 --> 00:33:48,250
It's over.
360
00:33:48,416 --> 00:33:49,458
What happened this time?
361
00:33:50,666 --> 00:33:52,791
Hey! Can we drop this topic?
362
00:33:53,875 --> 00:33:55,625
Are we here to discuss my love life?
363
00:33:56,541 --> 00:34:00,166
There seems to be no way out of this
364
00:34:00,250 --> 00:34:07,083
The love, as fragile as glass
Threw a stone into my eyes
365
00:34:07,458 --> 00:34:12,416
It morphed into poison
And imprisoned my heart
366
00:34:12,541 --> 00:34:15,958
Chandru said he'll be here by 9:00 p.m.
Where is he?
367
00:34:16,208 --> 00:34:18,750
He must be stuck in the rain.
He'll be here any moment.
368
00:34:35,875 --> 00:34:37,916
If it's Viji, please attend the call.
369
00:34:40,041 --> 00:34:42,416
Rishi, just talk to her.
Otherwise, she'll keep calling.
370
00:34:44,625 --> 00:34:45,791
Pick up and talk to her.
371
00:34:55,458 --> 00:34:57,000
Listen, this is not a good time.
372
00:34:57,291 --> 00:34:58,625
How can you do this to me?
373
00:34:59,625 --> 00:35:02,750
All these years we were together.
Don't they mean anything to you?
374
00:35:03,333 --> 00:35:05,333
Viji, we already talked
about this many times.
375
00:35:05,916 --> 00:35:07,125
We can't keep going in circles!
376
00:35:07,541 --> 00:35:09,125
So, that's it?
377
00:35:09,375 --> 00:35:10,250
Yeah!
378
00:35:10,458 --> 00:35:12,291
My life is completely shattered!
379
00:35:12,625 --> 00:35:14,166
You've ruined my life!
380
00:35:17,625 --> 00:35:19,291
I'm sorry. I need to go.
381
00:35:20,416 --> 00:35:24,375
Is drinking with your friends at the pub
more important than talking to me?
382
00:35:26,083 --> 00:35:27,750
How do you know that I'm at a pub?
383
00:35:30,666 --> 00:35:32,333
Viji! Answer me!
384
00:35:33,458 --> 00:35:35,416
I need to meet you… Now!
385
00:35:37,541 --> 00:35:38,958
No, I can't come.
386
00:35:39,541 --> 00:35:41,333
How do you know
that I'm in the pub?
387
00:35:42,791 --> 00:35:45,416
If you don't come out now,
I'll jump in front of the traffic.
388
00:35:45,625 --> 00:35:46,583
What?
389
00:35:48,666 --> 00:35:49,625
Where are you?
390
00:36:27,625 --> 00:36:29,833
Damn it! Do you always creep up
on people like this?
391
00:36:31,250 --> 00:36:32,791
Sir. Sorry, sir.
392
00:36:33,291 --> 00:36:35,708
The caretaker had to urgently leave
and go home.
393
00:36:36,375 --> 00:36:37,791
So, I got you food from the hotel.
394
00:36:38,958 --> 00:36:41,166
The door was open
but I still knocked.
395
00:36:41,875 --> 00:36:44,416
I called out a few times
but you didn't respond.
396
00:36:45,875 --> 00:36:47,541
Sorry for the disturbance, sir.
397
00:36:48,333 --> 00:36:50,333
No, no. Wait.
398
00:36:53,458 --> 00:36:54,375
I'm sorry.
399
00:36:57,333 --> 00:36:58,750
I was too rude.
400
00:37:01,083 --> 00:37:03,000
Thank you for bringing the food.
401
00:37:06,666 --> 00:37:08,416
I often get this migraine.
402
00:37:10,958 --> 00:37:12,583
The pain makes me irritable.
403
00:37:15,458 --> 00:37:17,166
But I shouldn't have
taken it out on you.
404
00:37:17,625 --> 00:37:18,500
Sorry.
405
00:37:19,416 --> 00:37:23,583
It's okay, sir. Would you like some
black tea with ginger and lemon?
406
00:37:23,916 --> 00:37:25,083
It's very good for the headache.
407
00:37:50,041 --> 00:37:50,916
Wow!
408
00:37:52,708 --> 00:37:53,666
This is really nice.
409
00:37:59,041 --> 00:38:01,666
Have you added something
other than ginger and lemon?
410
00:38:02,958 --> 00:38:05,416
I've added some
lemongrass and palm jaggery.
411
00:38:06,708 --> 00:38:10,791
-Is it too sweet?
-No, no, it's perfect.
412
00:38:23,875 --> 00:38:27,541
If you don't mind,
can I ask you something?
413
00:38:30,375 --> 00:38:32,000
You want to know about my eye.
414
00:38:33,875 --> 00:38:38,500
Yes. How did it happen?
415
00:38:42,083 --> 00:38:44,041
There was an incident three years ago.
416
00:38:45,291 --> 00:38:46,416
It was a gunshot.
417
00:38:47,875 --> 00:38:49,166
The bullet went through my eye.
418
00:38:50,666 --> 00:38:52,875
I fully lost sight in this eye.
419
00:38:54,583 --> 00:38:55,458
Oh!
420
00:38:57,708 --> 00:39:00,208
But… how do you manage?
421
00:39:02,208 --> 00:39:04,625
It took a while to adjust
in the beginning.
422
00:39:05,916 --> 00:39:09,416
With just one eye, I have
no depth of perception.
423
00:39:12,500 --> 00:39:15,291
I used to dash into things.
424
00:39:22,833 --> 00:39:24,500
I had to relearn everything.
425
00:39:25,291 --> 00:39:27,333
To walk without falling, to run,
426
00:39:28,041 --> 00:39:29,083
to drive…
427
00:39:30,541 --> 00:39:37,333
Basically, I had to learn to do everything
with just one eye.
428
00:40:02,583 --> 00:40:03,416
Careful…
429
00:40:14,458 --> 00:40:16,708
This isn't easy!
430
00:40:20,416 --> 00:40:21,791
Since you lost partial vision,
431
00:40:23,333 --> 00:40:27,916
did your sense of hearing
and smell get heightened?
432
00:40:29,208 --> 00:40:31,500
To an extent, yes, but…
433
00:40:32,166 --> 00:40:34,500
it's not like getting superpowers.
434
00:40:50,541 --> 00:40:51,666
-Hey!
-Sir.
435
00:40:51,750 --> 00:40:53,833
What are you guys doing?
Why is it taking so long?
436
00:40:53,916 --> 00:40:55,375
The parts were all rusted, sir.
437
00:40:55,708 --> 00:40:57,458
We had to buy new ones
from the town to replace them.
438
00:40:57,958 --> 00:41:00,083
-How long will it take?
-Two hours.
439
00:41:00,333 --> 00:41:02,666
-Finish it soon and call to inform me.
-Okay, sir.
440
00:41:17,000 --> 00:41:18,958
Dear, are you still in the factory?
441
00:41:19,291 --> 00:41:20,791
This is your third call.
442
00:41:21,000 --> 00:41:22,916
I told you I'll come home
when my work is done.
443
00:41:23,583 --> 00:41:25,166
The priest is already on his way.
444
00:41:25,833 --> 00:41:28,541
He was very upset about burning that doll.
445
00:41:29,125 --> 00:41:32,000
He said we should conduct the ritual
at our house tonight itself.
446
00:41:32,333 --> 00:41:33,583
Alright, I'll be there. Hang up now.
447
00:42:09,041 --> 00:42:10,583
What is it now, you dimwit?
448
00:42:10,791 --> 00:42:14,416
I have texted you some things
to buy for the ritual.
449
00:42:14,500 --> 00:42:16,583
Isn't Jagan at home?
Why don't you send him?
450
00:42:16,833 --> 00:42:18,500
I've sent the kids
to my brother's place.
451
00:42:19,000 --> 00:42:21,208
I don't want them at home
during the ritual.
452
00:42:21,666 --> 00:42:23,041
Fine! I'll get them myself.
33774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.