All language subtitles for Inspector.Rishi.S01E04.What.Lies.Beneath.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,375 --> 00:03:54,125 Will the false images shown by the heart Break in front of the eyes? 2 00:03:54,208 --> 00:03:58,833 Will time solve this clueless puzzle? 3 00:03:58,958 --> 00:04:03,625 As the depth of eerie silence Echoes all over 4 00:04:03,750 --> 00:04:08,166 Will this wild run after the shadows In the dark, stop? 5 00:04:18,125 --> 00:04:23,000 Will the unresolved legends Unearth the truth 6 00:04:23,125 --> 00:04:27,708 And the apparitions Of the mystery die away? 7 00:04:50,291 --> 00:04:52,041 Hello, Uncle Sathya! 8 00:04:52,250 --> 00:04:54,541 -Uncle Sathya! -Uncle Sathya! 9 00:04:55,750 --> 00:04:57,333 -Hello! -Hi, Uncle. 10 00:04:57,666 --> 00:04:58,833 -Why didn’t you come yesterday? -Ameer! 11 00:04:58,916 --> 00:04:59,791 Come here. 12 00:04:59,875 --> 00:05:01,458 Don't climb on the government vehicle! 13 00:05:01,666 --> 00:05:02,541 Get down carefully. 14 00:05:09,583 --> 00:05:12,083 So Uncle, what did you get for us today? 15 00:05:14,583 --> 00:05:16,541 I brought you Karonda fruits. 16 00:05:16,625 --> 00:05:17,500 Nice! 17 00:05:17,583 --> 00:05:20,041 Freshly picked from my garden. 18 00:05:20,291 --> 00:05:21,625 And for me? 19 00:05:25,541 --> 00:05:27,541 Wow! A flowering plant? 20 00:05:28,333 --> 00:05:29,958 Barleria prionitis. 21 00:05:30,291 --> 00:05:32,750 Barle… Priya… What?! 22 00:05:33,541 --> 00:05:36,291 What's this name, Uncle? It's so hard to pronounce. 23 00:05:37,208 --> 00:05:39,958 What do we call it here? 24 00:05:40,208 --> 00:05:42,250 The common name for this is "Semmulli." 25 00:05:42,666 --> 00:05:44,125 You can take its petals, 26 00:05:44,625 --> 00:05:49,000 stick them on your nails, and decorate them. 27 00:05:49,416 --> 00:05:52,041 Wow! Really? That's so cool! 28 00:05:52,458 --> 00:05:55,250 Sathya, hurry up! The food is getting cold. 29 00:05:55,416 --> 00:05:56,458 Come in, all of you! 30 00:05:57,208 --> 00:05:58,416 Come, Uncle. Let's go and eat. 31 00:05:59,958 --> 00:06:01,458 By the way, how did you do your exams? 32 00:06:01,666 --> 00:06:03,041 Will you pass in Maths at least this time? 33 00:06:03,916 --> 00:06:06,083 Wow! Wow! Wow! It looks delicious! 34 00:06:07,166 --> 00:06:09,958 No one can beat Faria Ma's fish curry! 35 00:06:10,916 --> 00:06:12,000 You've put raw mangoes too? 36 00:06:12,333 --> 00:06:14,750 -Yes. I know you will like them. -Some more? 37 00:06:14,875 --> 00:06:16,250 -Enough, enough! -Eat well. 38 00:06:16,625 --> 00:06:18,083 Here, have a little more. 39 00:06:19,500 --> 00:06:21,333 -Serve him a piece. -Okay, Auntie. 40 00:06:22,875 --> 00:06:25,583 Sathya can enjoy my cooking only until he gets married. 41 00:06:26,916 --> 00:06:28,291 So, when are you getting married? 42 00:06:32,208 --> 00:06:34,583 When you lured him in with your fish curry 43 00:06:35,000 --> 00:06:35,916 I knew that this was your agenda! 44 00:06:36,166 --> 00:06:37,083 Keep quiet! Let him eat. 45 00:06:37,291 --> 00:06:38,750 I am talking to him. 46 00:06:39,125 --> 00:06:40,166 What's bothering you? 47 00:06:40,875 --> 00:06:43,583 He deserves a good family life with a wife and kids, doesn't he? 48 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 He is not getting any younger. 49 00:06:45,416 --> 00:06:47,666 How long will he manage as a bachelor? 50 00:06:47,958 --> 00:06:49,291 The old bat does have a point. 51 00:06:49,791 --> 00:06:51,208 Why don't you get married at least once? 52 00:06:51,291 --> 00:06:52,458 Oh no! Brother… 53 00:06:53,416 --> 00:06:54,708 I don't have such a plan at all. 54 00:06:55,625 --> 00:06:56,916 I have enough responsibilities on my shoulders. 55 00:06:58,333 --> 00:06:59,541 Did you hear that oldie? 56 00:06:59,833 --> 00:07:01,083 Now shut up. Let him eat. 57 00:07:01,500 --> 00:07:04,083 Hey! Stop calling me an oldie again and again. 58 00:07:04,666 --> 00:07:05,916 As if you're a young stud! 59 00:07:06,083 --> 00:07:07,083 Look at him. 60 00:07:07,333 --> 00:07:09,750 He is seven years older than me! 61 00:07:10,250 --> 00:07:12,625 Sathya, the whole village knows that. 62 00:07:15,041 --> 00:07:18,125 Listen, don't rush off to work as soon as you finish eating. 63 00:07:18,583 --> 00:07:21,916 I have got holy talismans from a priest in the Nagore Dargah. 64 00:07:22,541 --> 00:07:25,041 Wear them on your wrists first. 65 00:07:25,583 --> 00:07:26,541 What for? 66 00:07:27,208 --> 00:07:28,583 You both have to go to the forest every day. 67 00:07:28,916 --> 00:07:30,666 Everyone is saying that the Ratchi is roaming there! 68 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 Scares the hell out of me! 69 00:07:33,750 --> 00:07:36,166 I need to be at peace here, isn't it? That's why. 70 00:07:36,791 --> 00:07:39,291 Look here… don't gossip around with the village women 71 00:07:39,750 --> 00:07:41,958 and then dump those rumors over here! 72 00:07:42,250 --> 00:07:44,041 Got it? Leave them there. 73 00:07:44,458 --> 00:07:47,125 There is no Ratchi or Mohini in the forest! 74 00:07:47,708 --> 00:07:49,791 The only ghost that I ever saw 75 00:07:50,500 --> 00:07:51,375 is her! 76 00:07:52,791 --> 00:07:54,291 Don't you! 77 00:07:54,583 --> 00:07:56,666 I'll pour this hot curry on your face! 78 00:07:57,291 --> 00:07:59,083 Don't pour it on the face, pour some over this rice. 79 00:07:59,375 --> 00:08:01,000 No more curry for you. Give it to me. 80 00:08:01,666 --> 00:08:02,625 Let your taste buds die. 81 00:08:03,291 --> 00:08:05,625 Sathya, here. Take another piece of fish. 82 00:08:06,541 --> 00:08:07,541 Enjoy your meal! 83 00:08:07,791 --> 00:08:08,750 You want some? 84 00:08:08,833 --> 00:08:09,916 -It's not for him! -You have it. 85 00:08:10,083 --> 00:08:11,375 It's only for you. 86 00:08:13,875 --> 00:08:16,291 Hurry up! These three statues should be sent to Delhi. 87 00:08:16,750 --> 00:08:19,166 Sir, is Singapore's special order, the eagle statue, ready? 88 00:08:19,291 --> 00:08:21,375 It's ready. Ask them to pay first. 89 00:08:21,500 --> 00:08:22,666 Okay, sir. 90 00:08:22,875 --> 00:08:24,166 Hey, Kanika! 91 00:08:26,125 --> 00:08:27,833 Sir seems to be packing his clothes. 92 00:08:28,416 --> 00:08:30,000 Is he threatening to move out of the house? 93 00:08:30,458 --> 00:08:33,250 Does he think I'll change my mind and accept that girl? 94 00:08:33,791 --> 00:08:36,250 -It's not what you think. -Then what? 95 00:08:36,625 --> 00:08:40,041 He is going to stay in Thaenkaadu for a few days, for some case. 96 00:08:40,500 --> 00:08:42,750 -Have you started? -I am packing right now. 97 00:08:43,333 --> 00:08:45,458 Call me once you settle there. Okay? 98 00:08:45,833 --> 00:08:46,750 What? 99 00:08:47,750 --> 00:08:49,708 Are you not coming? Why? 100 00:08:50,000 --> 00:08:53,666 No. Sir asked me to attend to the pending paperwork at the office. 101 00:08:53,958 --> 00:08:55,291 My hands will be full with them. 102 00:08:55,833 --> 00:08:57,791 He is deliberately splitting us up. 103 00:08:58,458 --> 00:09:00,666 Deliberately? What are you saying? 104 00:09:01,791 --> 00:09:04,750 It's called divide and conquer. 105 00:09:05,041 --> 00:09:06,500 Didn't you learn this in your history subject? 106 00:09:07,083 --> 00:09:07,958 I understand… 107 00:09:08,083 --> 00:09:10,791 when someone else takes your place and orders you around, 108 00:09:11,041 --> 00:09:12,041 it is annoying. 109 00:09:12,250 --> 00:09:14,666 But please try to get along with him. 110 00:09:15,291 --> 00:09:18,375 If you always carry a long face and keep focusing on him, 111 00:09:18,625 --> 00:09:20,250 how can you focus on the case? 112 00:09:20,791 --> 00:09:22,291 Madam, are you done? 113 00:09:23,000 --> 00:09:24,708 Or do you have any other advice to give me? 114 00:09:25,791 --> 00:09:27,916 Alright, you leave now. I will meet you later. 115 00:09:28,166 --> 00:09:29,791 -Bye! -Okay, okay. Bye. 116 00:09:44,750 --> 00:09:46,458 You seem to have something on your mind. 117 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 You don't have to tell me if it's personal. 118 00:09:49,958 --> 00:09:53,375 But if it's something about the case, then tell me your thoughts. 119 00:09:57,541 --> 00:09:59,708 Do you believe in supernatural phenomena? 120 00:10:07,958 --> 00:10:09,041 Why do you ask? 121 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Well… 122 00:10:13,875 --> 00:10:17,291 there are a few unexplainable things in this investigation. 123 00:10:18,583 --> 00:10:20,166 Like the behavior of the sniffer dogs… 124 00:10:21,583 --> 00:10:23,333 They were barking crazily. 125 00:10:24,791 --> 00:10:28,041 Then suddenly, they got scared of something and became totally silent. 126 00:10:30,250 --> 00:10:33,041 And those odd sounds that echoed everywhere in the forest. 127 00:10:34,333 --> 00:10:36,083 We don't have an explanation for any of these! 128 00:10:37,000 --> 00:10:40,041 And those webspinner insects building a cocoon over the dead bodies. 129 00:10:40,375 --> 00:10:43,250 Sir, do you think the murderer carries a sack full of webspinners, 130 00:10:43,458 --> 00:10:45,250 wherever he goes? 131 00:10:51,541 --> 00:10:55,875 Last night, I was reading about Demigods and Evil spirits. 132 00:10:57,416 --> 00:10:59,208 All the civilizations in the world 133 00:10:59,750 --> 00:11:02,666 give importance to animals in their spiritual beliefs. 134 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 The Greek God, Zeus… and his eagle, 135 00:11:06,416 --> 00:11:08,000 the cats in the tombs in Egypt, 136 00:11:08,083 --> 00:11:10,875 and the snake and fox from the Japanese culture. 137 00:11:11,333 --> 00:11:14,166 Even our Gods have used animals as their vehicles. 138 00:11:14,875 --> 00:11:17,041 Lord Shiva has a bull, Lord Pillayar has a mouse, 139 00:11:17,416 --> 00:11:18,875 and Lord Muruga has a peacock. 140 00:11:19,333 --> 00:11:21,916 Similarly, webspinners are Vanaratchi's minions. 141 00:11:25,250 --> 00:11:26,500 According to this book, 142 00:11:27,791 --> 00:11:29,500 after the Vanaratchi kills a person 143 00:11:30,208 --> 00:11:32,875 these insects appear and build a cocoon over the dead body… 144 00:11:33,166 --> 00:11:34,875 much like a final act. 145 00:11:44,625 --> 00:11:47,500 Are you seriously saying that the Ratchi committed these murders? 146 00:11:49,625 --> 00:11:51,083 Are you going to write that in the police reports? 147 00:11:54,125 --> 00:11:56,875 Ayyanar, you are an investigative police officer in the CBCID. 148 00:11:58,583 --> 00:11:59,833 Start thinking like one! 149 00:12:00,333 --> 00:12:01,916 Behind every mystery, 150 00:12:02,375 --> 00:12:06,000 there will be a logical, rational, and scientific explanation. 151 00:12:06,541 --> 00:12:09,375 But… we won't get those answers at first. 152 00:12:11,000 --> 00:12:13,083 It is our job to find them. 153 00:13:25,166 --> 00:13:26,125 Welcome, welcome! 154 00:13:28,041 --> 00:13:29,125 -Paraman. -Sir? 155 00:13:29,333 --> 00:13:31,416 -Bring their luggage from the car. -Okay, sir. 156 00:13:43,166 --> 00:13:44,083 What's this? 157 00:13:44,875 --> 00:13:46,291 A bad omen right as we enter. 158 00:13:47,375 --> 00:13:48,541 It's just a loose connection. 159 00:13:49,458 --> 00:13:52,083 It's a really old building, built during British rule. 160 00:13:53,083 --> 00:13:55,958 Now it's being used as a guest house for government officials. 161 00:13:57,583 --> 00:13:59,416 Ayyanar, you can take a room on that side. 162 00:14:00,250 --> 00:14:02,166 -Okay, sir. -Take them to the room. 163 00:14:02,250 --> 00:14:03,125 Alright, sir. 164 00:14:06,166 --> 00:14:08,041 Rishi, you may take this room. 165 00:14:08,541 --> 00:14:13,083 Inform the caretaker about your food preferences and he'll prepare them. 166 00:14:14,000 --> 00:14:15,125 Alright, I will take leave now. 167 00:14:15,750 --> 00:14:16,666 Thanks! 168 00:14:16,958 --> 00:14:19,583 I didn't expect that you would come in person and arrange everything. 169 00:14:20,750 --> 00:14:21,750 No trouble at all. 170 00:14:23,041 --> 00:14:25,708 Sathya… I want to ask you something. 171 00:14:28,041 --> 00:14:30,625 I heard about the incident where one of your guards 172 00:14:31,333 --> 00:14:33,000 stepped on an animal trap and injured her leg. 173 00:14:37,583 --> 00:14:40,041 Apparently, she is claiming that the Vanaratchi came to kill her. 174 00:14:41,666 --> 00:14:42,791 Is that true? 175 00:14:44,583 --> 00:14:46,250 I am wondering why you didn't tell me about this. 176 00:14:48,083 --> 00:14:49,750 This is crucial information. 177 00:14:50,583 --> 00:14:54,916 I need to know what type of victims are being targeted by the killers. 178 00:14:56,375 --> 00:14:58,250 This isn't an isolated incident, Rishi. 179 00:14:59,458 --> 00:15:02,833 Ratchi sightings are being reported by many people in the village. 180 00:15:03,500 --> 00:15:04,625 That is why I didn't inform you. 181 00:15:07,125 --> 00:15:08,125 What about you? 182 00:15:11,250 --> 00:15:12,708 Have you seen the Vanaratchi? 183 00:15:18,916 --> 00:15:19,875 Not yet. 184 00:15:21,000 --> 00:15:22,208 But if I do see her… 185 00:15:22,958 --> 00:15:24,500 I'm gonna catch her before you get a chance. 186 00:15:51,166 --> 00:15:52,666 Sir, you called for me? 187 00:15:53,375 --> 00:15:55,291 I asked for Punitha. Where is she? 188 00:15:55,833 --> 00:15:58,458 She has been assigned duty at Vadakapalayam. 189 00:15:58,791 --> 00:16:00,375 So, Irfan sir sent me. 190 00:16:01,666 --> 00:16:02,583 Why aren't you in your uniform? 191 00:16:04,291 --> 00:16:06,500 Sorry sir… I was on leave. 192 00:16:07,208 --> 00:16:10,166 Irfan sir said that it was urgent. So I just rushed here. 193 00:16:12,750 --> 00:16:14,125 This is Beat Officer Kathryn. 194 00:16:14,333 --> 00:16:17,083 If you want to go into the forest areas, she can guide you 195 00:16:17,666 --> 00:16:21,291 If you want to meet anybody in the village, she will arrange it. 196 00:16:22,208 --> 00:16:25,958 Basically, for any assistance you may need in this investigation, 197 00:16:26,083 --> 00:16:27,250 she will be at your disposal. 198 00:16:28,458 --> 00:16:29,333 Sir! 199 00:16:30,708 --> 00:16:33,125 Pack your things from your quarters. 200 00:16:33,583 --> 00:16:34,958 I've arranged a room for you here itself. 201 00:16:35,458 --> 00:16:36,916 Get the key from the caretaker. 202 00:16:38,083 --> 00:16:39,000 Okay, sir. 203 00:16:41,000 --> 00:16:42,250 Okay, I'll take leave now. 204 00:17:17,333 --> 00:17:18,291 Tell me. 205 00:17:19,125 --> 00:17:20,083 Hey! 206 00:17:24,000 --> 00:17:25,416 Didn't think you'd pick up. 207 00:17:28,458 --> 00:17:30,708 Were you sleeping? Did I wake you up? 208 00:17:31,541 --> 00:17:33,791 Just say what you have to say and hang up. 209 00:17:42,500 --> 00:17:44,333 Calling you every night… 210 00:17:46,791 --> 00:17:49,125 and telling you about my day has become a habit. 211 00:17:53,500 --> 00:17:56,958 In the last two years, I've never gone to sleep without hearing your voice. 212 00:18:05,208 --> 00:18:06,875 No matter what problems I encounter in life, 213 00:18:08,500 --> 00:18:10,625 I am someone who can face them with ease. 214 00:18:12,500 --> 00:18:13,833 The pressures of work, 215 00:18:14,833 --> 00:18:16,250 the tantrums of my parents… 216 00:18:18,291 --> 00:18:20,000 all these don't affect me much, Yamuna. 217 00:18:22,166 --> 00:18:26,791 But you being mad at me and not talking to me… 218 00:18:30,458 --> 00:18:31,916 I'm crumbling, Yamuna. 219 00:18:40,833 --> 00:18:42,875 Please don't completely shut me out like this. 220 00:18:52,708 --> 00:18:54,208 Just felt like telling this to you. 221 00:18:56,000 --> 00:18:56,958 That's it. 222 00:19:00,791 --> 00:19:01,708 Good night. 223 00:20:17,375 --> 00:20:18,208 Shit! 224 00:20:49,250 --> 00:20:50,625 -Hey, Hira! -Hey! 225 00:20:50,875 --> 00:20:52,375 -What's up? -Hi, Chithu! 226 00:20:52,916 --> 00:20:54,791 Sorry, I made a video call without thinking. 227 00:20:55,291 --> 00:20:57,208 Are you busy with work? Should I call later? 228 00:20:57,791 --> 00:20:59,916 No… it's okay. I'm at home. 229 00:21:00,083 --> 00:21:01,250 Oh, alright then. 230 00:21:02,250 --> 00:21:03,750 I meant to call you sooner. 231 00:21:04,208 --> 00:21:05,416 Actually, I've been thinking about you. 232 00:21:06,750 --> 00:21:08,791 -Really? -Yeah. 233 00:21:09,833 --> 00:21:10,916 Okay. 234 00:21:12,166 --> 00:21:13,791 I need a little help. 235 00:21:14,833 --> 00:21:17,041 I've got a job interview in Coimbatore, next week. 236 00:21:17,666 --> 00:21:19,166 My parents are a bit busy 237 00:21:19,541 --> 00:21:21,166 and they won't be able to accompany me. 238 00:21:21,916 --> 00:21:23,916 They won't allow me to stay alone in a hotel either. 239 00:21:25,083 --> 00:21:26,750 So, if you don't mind… 240 00:21:27,291 --> 00:21:28,833 may I stay at your place for a couple of days? 241 00:21:30,041 --> 00:21:32,666 -Sure, Hira. Come. -Sure? 242 00:21:33,000 --> 00:21:33,875 Just come. 243 00:21:35,083 --> 00:21:37,583 So sweet, Chithu. I can't wait to meet you and catch up. 244 00:21:39,208 --> 00:21:40,291 Same here. 245 00:21:40,541 --> 00:21:42,458 -Yeah, bye! -Bye. 246 00:21:51,791 --> 00:21:53,791 Robert was murdered deep inside the forest. 247 00:21:54,875 --> 00:21:59,291 But Ekambaram was abducted right from his home in the village. 248 00:22:01,291 --> 00:22:02,666 The killers are getting bolder. 249 00:22:04,416 --> 00:22:06,250 Their next attack could be anywhere. 250 00:22:08,250 --> 00:22:10,000 They could've killed Ekambaram in his house. 251 00:22:10,291 --> 00:22:11,375 Why didn't they do that? 252 00:22:11,833 --> 00:22:13,291 Why take such a huge risk to kidnap him, 253 00:22:13,458 --> 00:22:15,416 carry him to the forest, and then murder him there? 254 00:22:16,583 --> 00:22:18,416 I think they are conveying that the murders 255 00:22:19,333 --> 00:22:21,583 are connected to the forest in some way. 256 00:22:25,416 --> 00:22:26,250 Sir! 257 00:22:27,375 --> 00:22:29,958 Sir, I'm supposed to drive you around. 258 00:22:32,333 --> 00:22:33,208 Keys? 259 00:22:38,541 --> 00:22:39,625 Where to, sir? 260 00:22:40,541 --> 00:22:42,041 Ekambaram Constructions. 261 00:22:42,583 --> 00:22:44,875 -Do you know where it is? -I do, sir. 262 00:22:45,250 --> 00:22:46,791 It's about ten kilometers from here. 263 00:22:47,291 --> 00:22:50,291 If we take the Nelliyampathy route, we'll reach in 15 minutes. 264 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Are you from this town, Kathryn? 265 00:22:57,666 --> 00:22:58,916 Yes, sir. I am from this town. 266 00:23:00,958 --> 00:23:02,583 How long have you been working in the forestry? 267 00:23:04,041 --> 00:23:05,458 Since 2019. 268 00:23:05,833 --> 00:23:06,750 Before that? 269 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 After completing B.Sc. Botany and B.Ed, 270 00:23:09,041 --> 00:23:10,375 I worked as a teacher in a government school. 271 00:23:11,583 --> 00:23:13,791 In 2019, I heard that female forest guards 272 00:23:13,875 --> 00:23:16,333 were being recruited in Tamilnadu for the first time ever. 273 00:23:16,666 --> 00:23:17,791 I applied for it immediately. 274 00:23:18,958 --> 00:23:19,833 Oh, right! 275 00:23:21,166 --> 00:23:22,708 That was the first mass recruitment, right? 276 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 I heard in the news that 190 female guards 277 00:23:25,041 --> 00:23:26,916 were recruited from all over Tamil Nadu. 278 00:23:27,083 --> 00:23:28,125 Yes, sir. 279 00:23:28,291 --> 00:23:30,833 We were trained at Coimbatore Forest Academy 280 00:23:31,083 --> 00:23:33,708 and Theni Forest Training College for six months. 281 00:23:34,083 --> 00:23:35,916 Then I got posted here itself. 282 00:23:39,541 --> 00:23:43,125 Kathryn, Guard Selvi said that when she got caught in the animal trap 283 00:23:43,458 --> 00:23:44,916 you were with her. 284 00:23:46,416 --> 00:23:49,750 Yes, sir. We both went for the night patrol duty together. 285 00:23:52,166 --> 00:23:54,000 Selvi said that you also saw the Ratchi. 286 00:23:55,750 --> 00:23:59,250 No, sir! It looked like some kind of a shadow. 287 00:24:00,000 --> 00:24:02,541 It could have been a panther or a bear. 288 00:24:03,583 --> 00:24:05,166 It was not clear in the dark. 289 00:24:53,458 --> 00:24:56,208 These are the projects we took up in the last five years. 290 00:24:56,458 --> 00:24:58,875 The files of the projects before these, are in the storage room. 291 00:24:58,958 --> 00:25:00,166 Shall I get them too? 292 00:25:00,291 --> 00:25:03,166 Not for now. We'll ask if needed. 293 00:25:04,916 --> 00:25:06,416 Where is Ekambaram's phone? 294 00:25:08,041 --> 00:25:09,625 It must have been with him. 295 00:25:10,166 --> 00:25:12,500 It was on his bedside table, sir. 296 00:25:12,916 --> 00:25:14,541 We took it as evidence. 297 00:25:15,375 --> 00:25:17,916 That was his personal phone. I checked that. 298 00:25:18,375 --> 00:25:21,458 It only had the contact numbers of a few relatives and friends. 299 00:25:22,083 --> 00:25:24,666 I am asking about his second phone. 300 00:25:25,791 --> 00:25:27,083 The one he used for work. 301 00:25:28,125 --> 00:25:30,041 I don't know if he had another phone. 302 00:25:30,333 --> 00:25:33,791 Even if he did, I have no idea where he kept it. 303 00:25:41,791 --> 00:25:43,791 We'll have to question all your staff members. 304 00:25:44,000 --> 00:25:45,625 -Okay, sir. -Please inform them. 305 00:25:45,833 --> 00:25:46,750 I'll tell them, sir. 306 00:26:50,791 --> 00:26:52,791 The contract is to lay a new road here, sir. 307 00:26:52,958 --> 00:26:54,916 -Okay. -From this spot… 308 00:26:55,250 --> 00:26:58,375 it's supposed to connect to the highway two kilometers north of here. 309 00:26:58,541 --> 00:26:59,458 Alright! 310 00:27:00,291 --> 00:27:03,666 But I don't see any workers. Is there no work happening today? 311 00:27:04,458 --> 00:27:06,125 Actually, this project may not happen at all. 312 00:27:06,333 --> 00:27:09,208 -Why? -Though we got the government order, 313 00:27:09,500 --> 00:27:11,625 since this is Ekambaram sir's own company, 314 00:27:11,916 --> 00:27:13,958 no work will happen without him. 315 00:27:15,541 --> 00:27:17,166 Now they have to initiate new tenders, 316 00:27:17,500 --> 00:27:18,958 then kickstart the bidding. 317 00:27:19,375 --> 00:27:23,583 The whole process might take eight to nine months, at least. 318 00:27:25,208 --> 00:27:27,416 There would've been other bidders for this contract, right? 319 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 -Yes. -I need that list. 320 00:27:29,583 --> 00:27:31,208 Okay, sir. I'll get it from the office. 321 00:27:31,708 --> 00:27:33,500 And we need to talk to your workers too. 322 00:27:33,750 --> 00:27:35,708 -Arrange for that too. -Sure, sir. 323 00:27:36,250 --> 00:27:39,166 -Alright. Shall we leave? -Yeah, okay. 324 00:28:00,666 --> 00:28:02,291 The road was supposed to be laid through here, right? 325 00:28:02,375 --> 00:28:03,333 Yes, sir. This is the path. 326 00:28:45,666 --> 00:28:48,375 Go there! Hide behind that tree! 327 00:28:50,791 --> 00:28:52,375 Sir! Sir! 328 00:29:03,250 --> 00:29:05,583 -What is it? -No idea, sir. 329 00:29:30,583 --> 00:29:31,666 Sir… 330 00:29:32,125 --> 00:29:34,708 I signaled you from there. Didn't you notice? 331 00:29:56,833 --> 00:30:00,375 Do you see a shelter over there? You can go there. Hurry! 332 00:30:56,041 --> 00:30:56,958 Sir… 333 00:30:58,416 --> 00:30:59,416 Sorry, sir. 334 00:31:00,666 --> 00:31:02,208 I didn't know. 335 00:31:04,875 --> 00:31:05,791 It's okay. 336 00:31:18,625 --> 00:31:20,000 -Chitra, what happened? -Sir. 337 00:31:20,166 --> 00:31:21,208 How is she? 338 00:31:21,958 --> 00:31:23,250 Sangeetha regained consciousness 339 00:31:24,000 --> 00:31:26,458 but unfortunately, the baby died in the womb. 340 00:31:26,750 --> 00:31:28,333 The doctors couldn't do anything. 341 00:31:33,833 --> 00:31:36,250 -When did this happen? -Just a while ago. 342 00:31:36,833 --> 00:31:39,708 She is frozen… in a state of shock. 343 00:32:33,875 --> 00:32:36,208 She killed my husband! 344 00:32:37,250 --> 00:32:39,333 She took my baby too! 345 00:32:40,666 --> 00:32:42,625 Why did you spare me? 346 00:32:44,083 --> 00:32:47,125 Kill me too! Kill me! 347 00:33:16,041 --> 00:33:19,666 You are the curse Of a burning heart 348 00:33:19,791 --> 00:33:23,375 You are the root of A never-ending war 349 00:33:23,458 --> 00:33:27,083 You are the depth of the screams 350 00:33:27,166 --> 00:33:30,916 You broke me And I crumble to pieces 351 00:33:31,708 --> 00:33:33,541 What? You called off the wedding? 352 00:33:33,958 --> 00:33:35,666 Please! Let's not talk about it. 353 00:33:36,458 --> 00:33:37,958 This is one of their usual fights. 354 00:33:38,333 --> 00:33:39,833 They'll patch up tomorrow. 355 00:33:40,083 --> 00:33:41,083 You wait and see. 356 00:33:41,541 --> 00:33:43,041 They always do that! 357 00:33:43,291 --> 00:33:44,416 Not this time. 358 00:33:44,916 --> 00:33:46,541 It's been two months since I saw her. 359 00:33:47,250 --> 00:33:48,250 It's over. 360 00:33:48,416 --> 00:33:49,458 What happened this time? 361 00:33:50,666 --> 00:33:52,791 Hey! Can we drop this topic? 362 00:33:53,875 --> 00:33:55,625 Are we here to discuss my love life? 363 00:33:56,541 --> 00:34:00,166 There seems to be no way out of this 364 00:34:00,250 --> 00:34:07,083 The love, as fragile as glass Threw a stone into my eyes 365 00:34:07,458 --> 00:34:12,416 It morphed into poison And imprisoned my heart 366 00:34:12,541 --> 00:34:15,958 Chandru said he'll be here by 9:00 p.m. Where is he? 367 00:34:16,208 --> 00:34:18,750 He must be stuck in the rain. He'll be here any moment. 368 00:34:35,875 --> 00:34:37,916 If it's Viji, please attend the call. 369 00:34:40,041 --> 00:34:42,416 Rishi, just talk to her. Otherwise, she'll keep calling. 370 00:34:44,625 --> 00:34:45,791 Pick up and talk to her. 371 00:34:55,458 --> 00:34:57,000 Listen, this is not a good time. 372 00:34:57,291 --> 00:34:58,625 How can you do this to me? 373 00:34:59,625 --> 00:35:02,750 All these years we were together. Don't they mean anything to you? 374 00:35:03,333 --> 00:35:05,333 Viji, we already talked about this many times. 375 00:35:05,916 --> 00:35:07,125 We can't keep going in circles! 376 00:35:07,541 --> 00:35:09,125 So, that's it? 377 00:35:09,375 --> 00:35:10,250 Yeah! 378 00:35:10,458 --> 00:35:12,291 My life is completely shattered! 379 00:35:12,625 --> 00:35:14,166 You've ruined my life! 380 00:35:17,625 --> 00:35:19,291 I'm sorry. I need to go. 381 00:35:20,416 --> 00:35:24,375 Is drinking with your friends at the pub more important than talking to me? 382 00:35:26,083 --> 00:35:27,750 How do you know that I'm at a pub? 383 00:35:30,666 --> 00:35:32,333 Viji! Answer me! 384 00:35:33,458 --> 00:35:35,416 I need to meet you… Now! 385 00:35:37,541 --> 00:35:38,958 No, I can't come. 386 00:35:39,541 --> 00:35:41,333 How do you know that I'm in the pub? 387 00:35:42,791 --> 00:35:45,416 If you don't come out now, I'll jump in front of the traffic. 388 00:35:45,625 --> 00:35:46,583 What? 389 00:35:48,666 --> 00:35:49,625 Where are you? 390 00:36:27,625 --> 00:36:29,833 Damn it! Do you always creep up on people like this? 391 00:36:31,250 --> 00:36:32,791 Sir. Sorry, sir. 392 00:36:33,291 --> 00:36:35,708 The caretaker had to urgently leave and go home. 393 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 So, I got you food from the hotel. 394 00:36:38,958 --> 00:36:41,166 The door was open but I still knocked. 395 00:36:41,875 --> 00:36:44,416 I called out a few times but you didn't respond. 396 00:36:45,875 --> 00:36:47,541 Sorry for the disturbance, sir. 397 00:36:48,333 --> 00:36:50,333 No, no. Wait. 398 00:36:53,458 --> 00:36:54,375 I'm sorry. 399 00:36:57,333 --> 00:36:58,750 I was too rude. 400 00:37:01,083 --> 00:37:03,000 Thank you for bringing the food. 401 00:37:06,666 --> 00:37:08,416 I often get this migraine. 402 00:37:10,958 --> 00:37:12,583 The pain makes me irritable. 403 00:37:15,458 --> 00:37:17,166 But I shouldn't have taken it out on you. 404 00:37:17,625 --> 00:37:18,500 Sorry. 405 00:37:19,416 --> 00:37:23,583 It's okay, sir. Would you like some black tea with ginger and lemon? 406 00:37:23,916 --> 00:37:25,083 It's very good for the headache. 407 00:37:50,041 --> 00:37:50,916 Wow! 408 00:37:52,708 --> 00:37:53,666 This is really nice. 409 00:37:59,041 --> 00:38:01,666 Have you added something other than ginger and lemon? 410 00:38:02,958 --> 00:38:05,416 I've added some lemongrass and palm jaggery. 411 00:38:06,708 --> 00:38:10,791 -Is it too sweet? -No, no, it's perfect. 412 00:38:23,875 --> 00:38:27,541 If you don't mind, can I ask you something? 413 00:38:30,375 --> 00:38:32,000 You want to know about my eye. 414 00:38:33,875 --> 00:38:38,500 Yes. How did it happen? 415 00:38:42,083 --> 00:38:44,041 There was an incident three years ago. 416 00:38:45,291 --> 00:38:46,416 It was a gunshot. 417 00:38:47,875 --> 00:38:49,166 The bullet went through my eye. 418 00:38:50,666 --> 00:38:52,875 I fully lost sight in this eye. 419 00:38:54,583 --> 00:38:55,458 Oh! 420 00:38:57,708 --> 00:39:00,208 But… how do you manage? 421 00:39:02,208 --> 00:39:04,625 It took a while to adjust in the beginning. 422 00:39:05,916 --> 00:39:09,416 With just one eye, I have no depth of perception. 423 00:39:12,500 --> 00:39:15,291 I used to dash into things. 424 00:39:22,833 --> 00:39:24,500 I had to relearn everything. 425 00:39:25,291 --> 00:39:27,333 To walk without falling, to run, 426 00:39:28,041 --> 00:39:29,083 to drive… 427 00:39:30,541 --> 00:39:37,333 Basically, I had to learn to do everything with just one eye. 428 00:40:02,583 --> 00:40:03,416 Careful… 429 00:40:14,458 --> 00:40:16,708 This isn't easy! 430 00:40:20,416 --> 00:40:21,791 Since you lost partial vision, 431 00:40:23,333 --> 00:40:27,916 did your sense of hearing and smell get heightened? 432 00:40:29,208 --> 00:40:31,500 To an extent, yes, but… 433 00:40:32,166 --> 00:40:34,500 it's not like getting superpowers. 434 00:40:50,541 --> 00:40:51,666 -Hey! -Sir. 435 00:40:51,750 --> 00:40:53,833 What are you guys doing? Why is it taking so long? 436 00:40:53,916 --> 00:40:55,375 The parts were all rusted, sir. 437 00:40:55,708 --> 00:40:57,458 We had to buy new ones from the town to replace them. 438 00:40:57,958 --> 00:41:00,083 -How long will it take? -Two hours. 439 00:41:00,333 --> 00:41:02,666 -Finish it soon and call to inform me. -Okay, sir. 440 00:41:17,000 --> 00:41:18,958 Dear, are you still in the factory? 441 00:41:19,291 --> 00:41:20,791 This is your third call. 442 00:41:21,000 --> 00:41:22,916 I told you I'll come home when my work is done. 443 00:41:23,583 --> 00:41:25,166 The priest is already on his way. 444 00:41:25,833 --> 00:41:28,541 He was very upset about burning that doll. 445 00:41:29,125 --> 00:41:32,000 He said we should conduct the ritual at our house tonight itself. 446 00:41:32,333 --> 00:41:33,583 Alright, I'll be there. Hang up now. 447 00:42:09,041 --> 00:42:10,583 What is it now, you dimwit? 448 00:42:10,791 --> 00:42:14,416 I have texted you some things to buy for the ritual. 449 00:42:14,500 --> 00:42:16,583 Isn't Jagan at home? Why don't you send him? 450 00:42:16,833 --> 00:42:18,500 I've sent the kids to my brother's place. 451 00:42:19,000 --> 00:42:21,208 I don't want them at home during the ritual. 452 00:42:21,666 --> 00:42:23,041 Fine! I'll get them myself. 33774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.