All language subtitles for Hito.ni.Yasashiku.EP10.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:05,405 Please! 2 00:00:05,905 --> 00:00:08,041 I want him to meet Akira just once before he gets apprehended. 3 00:00:08,108 --> 00:00:09,542 -Please! -Please! 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,511 I'll give you 30 minutes. 5 00:00:13,213 --> 00:00:14,280 Dad! 6 00:00:15,615 --> 00:00:18,218 -Akira! -Dad! 7 00:00:25,558 --> 00:00:28,795 What are you doing! Hey! 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,531 Kotaro Igarashi, you're under arrest for breach of trust. 9 00:00:31,598 --> 00:00:33,066 Stop! 10 00:00:36,269 --> 00:00:37,704 Dad! 11 00:00:37,771 --> 00:00:39,873 -Akira! -Dad! 12 00:00:39,939 --> 00:00:42,809 -Wait! Dad! -Akira… 13 00:00:43,943 --> 00:00:47,080 Dad! Wait! 14 00:00:47,147 --> 00:00:48,915 Dad! 15 00:00:50,016 --> 00:00:52,652 They took Dad away! 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,454 Wait! 17 00:00:54,521 --> 00:00:55,922 Wait! 18 00:01:01,327 --> 00:01:02,195 I'm home. 19 00:01:04,731 --> 00:01:06,533 I bought this at the convenience store. 20 00:01:11,304 --> 00:01:13,106 "President of Igarashi Resort Development 21 00:01:13,706 --> 00:01:14,607 arrested for breach of trust." 22 00:01:14,674 --> 00:01:16,176 ARRESTED 23 00:01:16,743 --> 00:01:18,611 Damn that Hyuga! 24 00:01:19,379 --> 00:01:20,880 He betrayed us again! 25 00:01:20,947 --> 00:01:23,216 He didn't have to arrest him in front of Akira. 26 00:01:23,283 --> 00:01:25,151 Seriously! That jerk. 27 00:01:25,218 --> 00:01:26,553 But you know, 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,489 there was probably a reason. 29 00:01:29,556 --> 00:01:30,423 Huh? 30 00:01:31,157 --> 00:01:33,460 I can't forgive him for hurting Akira, 31 00:01:34,561 --> 00:01:36,329 but there must have been 32 00:01:37,263 --> 00:01:38,231 some kind of reason. 33 00:01:38,298 --> 00:01:39,899 What are you thinking? 34 00:01:40,633 --> 00:01:43,503 After all this, you still want to believe him? 35 00:01:43,570 --> 00:01:45,071 Think about it. 36 00:01:45,138 --> 00:01:46,873 He betrayed us twice already. 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,241 I know! 38 00:01:48,308 --> 00:01:50,143 I know, but… 39 00:01:50,210 --> 00:01:52,345 I don't want to lose all faith in him. 40 00:01:57,283 --> 00:01:58,485 Hey, Zen… 41 00:02:03,223 --> 00:02:05,158 KOTARO IGARASHI 42 00:02:21,508 --> 00:02:22,342 Good morning, Akira. 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,546 What's going to happen to Dad? 44 00:02:31,484 --> 00:02:32,352 Listen, Akira, 45 00:02:35,054 --> 00:02:36,289 your dad 46 00:02:36,356 --> 00:02:37,490 did something bad, 47 00:02:38,258 --> 00:02:40,760 so he has to show that he's sorry for what he did. 48 00:02:42,929 --> 00:02:45,765 You can't live with him yet, 49 00:02:46,666 --> 00:02:48,501 but your dad will show that he's sorry 50 00:02:49,402 --> 00:02:51,371 and come back for you one day. 51 00:02:52,605 --> 00:02:55,542 He will become a really amazing dad, 52 00:02:56,676 --> 00:02:58,211 even more than before, 53 00:02:58,878 --> 00:03:00,113 and come back for you. 54 00:03:03,616 --> 00:03:05,718 So let's wait for him until then. 55 00:03:08,988 --> 00:03:11,491 The kids at school 56 00:03:12,292 --> 00:03:14,060 might say things to you. 57 00:03:16,062 --> 00:03:17,463 Can you still go to school? 58 00:03:18,298 --> 00:03:19,232 If you don't 59 00:03:20,066 --> 00:03:21,901 want to go today, you can stay home. 60 00:03:24,404 --> 00:03:25,338 You decide. 61 00:03:31,544 --> 00:03:32,979 What will you do, Akira? 62 00:03:38,985 --> 00:03:40,853 I'll go to school. 63 00:03:47,293 --> 00:03:49,963 All right. That's our Akira. 64 00:03:50,029 --> 00:03:51,030 Yeah. 65 00:04:01,274 --> 00:04:02,308 Good morning, Akira. 66 00:04:02,375 --> 00:04:03,843 Good morning, Igarashi. 67 00:04:08,214 --> 00:04:10,116 Good morning. 68 00:04:14,721 --> 00:04:16,189 Akira! Good morning. 69 00:04:17,423 --> 00:04:18,391 Good morning. 70 00:04:18,458 --> 00:04:20,493 Good morning, Akira. 71 00:04:22,562 --> 00:04:23,663 Good morning! 72 00:04:25,965 --> 00:04:28,334 -Let's play soccer together, Akira. -Yeah! 73 00:04:32,739 --> 00:04:35,241 I'm glad Igarashi seems to be doing well. 74 00:04:38,711 --> 00:04:40,613 He has good friends. 75 00:04:45,518 --> 00:04:47,020 -Take care of him for me. -Okay. 76 00:04:48,821 --> 00:04:49,656 Oh! 77 00:04:50,890 --> 00:04:52,425 A message from Taro Yamada. 78 00:04:52,492 --> 00:04:53,793 He wants to meet this evening. 79 00:04:54,360 --> 00:04:56,829 -Huh? -Good for you. 80 00:04:56,896 --> 00:04:58,464 Was that the first time 81 00:04:58,531 --> 00:04:59,866 someone asked you out? 82 00:05:00,633 --> 00:05:03,102 Have you heard about everything? 83 00:05:03,670 --> 00:05:04,937 Oh, man… 84 00:05:05,004 --> 00:05:07,206 It's really rare for Taro 85 00:05:07,273 --> 00:05:09,442 to fall for someone this seriously. You're lucky. 86 00:05:10,043 --> 00:05:13,146 I guess so! He is a gentleman, unlike you. 87 00:05:13,846 --> 00:05:16,249 You're so unlikable, as usual. 88 00:05:16,983 --> 00:05:18,418 Bye. Take care of Akira. 89 00:05:19,552 --> 00:05:21,287 Three peace, everyone! 90 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 No reaction. 91 00:05:31,998 --> 00:05:34,801 Here. I saw this 92 00:05:34,867 --> 00:05:37,003 when I passed by that store over there. 93 00:05:37,637 --> 00:05:39,339 I thought it would look good on you. 94 00:05:39,405 --> 00:05:40,807 I can't accept that. 95 00:05:40,873 --> 00:05:42,208 It's fine. It's all yours. 96 00:05:43,142 --> 00:05:45,778 -Open it. -But… 97 00:06:02,528 --> 00:06:04,564 I know it'll look good on you. 98 00:06:04,630 --> 00:06:05,965 Give me your hand. 99 00:06:06,032 --> 00:06:08,101 Um… But… 100 00:06:08,968 --> 00:06:10,036 There. 101 00:06:10,103 --> 00:06:12,004 See? It does look good on you. 102 00:06:15,341 --> 00:06:17,210 Thank you very much. 103 00:06:20,113 --> 00:06:21,080 Tomorrow, 104 00:06:22,048 --> 00:06:23,349 I'll go see the lawyer. 105 00:06:23,416 --> 00:06:24,617 The lawyer? 106 00:06:24,684 --> 00:06:26,152 Are you changing careers 107 00:06:26,219 --> 00:06:27,653 to prepare for marriage? 108 00:06:27,720 --> 00:06:29,622 You mean Akira's father's lawyer? 109 00:06:30,189 --> 00:06:32,692 -Akira's father has a lawyer, right? -Yeah. 110 00:06:32,759 --> 00:06:35,328 That lawyer is able to speak with Akira's father. 111 00:06:36,629 --> 00:06:38,865 So what are you going to see his lawyer for? 112 00:06:38,931 --> 00:06:40,466 What I'm saying is that lawyer 113 00:06:40,533 --> 00:06:42,502 might know something about the mother. 114 00:06:44,103 --> 00:06:46,539 I wonder if Mom is okay. 115 00:06:49,809 --> 00:06:51,344 Don't worry. 116 00:06:51,411 --> 00:06:54,147 We might be able to find out where your mom is. 117 00:06:54,714 --> 00:06:55,882 -Really? -Yeah. 118 00:06:55,948 --> 00:06:56,949 I'll meet the lawyer 119 00:06:57,016 --> 00:06:58,618 and ask about your mom. 120 00:06:58,684 --> 00:06:59,619 Okay. 121 00:06:59,685 --> 00:07:01,821 All right! Then I'll do what I can 122 00:07:01,888 --> 00:07:03,589 to collect information on your mom. 123 00:07:03,656 --> 00:07:04,624 How? 124 00:07:04,690 --> 00:07:07,360 I'll do whatever I can, like drawing a sketch of her 125 00:07:07,427 --> 00:07:08,861 and passing it out. 126 00:07:08,928 --> 00:07:10,029 It's better than nothing. 127 00:07:10,596 --> 00:07:12,465 Will I be able to see Mom? 128 00:07:12,532 --> 00:07:14,100 Of course! 129 00:07:14,167 --> 00:07:15,868 Akira. I'm sure you'll be able to. 130 00:07:18,204 --> 00:07:20,840 We will find your mom no matter what. 131 00:09:37,977 --> 00:09:40,546 Do her eyes look something like this? 132 00:09:41,247 --> 00:09:42,648 That looks like her. 133 00:09:42,715 --> 00:09:45,184 As expected from Mr. Kuwabara. 134 00:09:45,851 --> 00:09:47,420 We should make copies 135 00:09:47,486 --> 00:09:49,088 and pass them out. 136 00:09:49,889 --> 00:09:51,624 You're surprisingly good. 137 00:09:51,691 --> 00:09:53,159 Great job, Kuwabara. 138 00:09:53,225 --> 00:09:55,962 I feel very inspired! 139 00:09:56,028 --> 00:09:57,697 What's her body like? 140 00:09:57,763 --> 00:10:00,099 -We only need her face. -Of course. 141 00:10:12,845 --> 00:10:14,947 That's not it. 142 00:10:15,014 --> 00:10:16,349 Huh? 143 00:10:16,415 --> 00:10:18,250 Completely different. 144 00:10:21,020 --> 00:10:22,188 Wait a second. 145 00:10:25,658 --> 00:10:27,627 The jaw is… 146 00:10:30,329 --> 00:10:32,098 What did the lawyer say? 147 00:10:32,164 --> 00:10:33,666 They met his father already, right? 148 00:10:33,733 --> 00:10:37,303 Twenty, forty, 149 00:10:37,370 --> 00:10:38,838 eight… 150 00:10:40,006 --> 00:10:40,906 Six… 151 00:10:41,474 --> 00:10:42,775 Akira's father 152 00:10:43,342 --> 00:10:46,112 is going to divorce his mother as soon as they find her. 153 00:10:46,178 --> 00:10:47,446 Divorce? 154 00:10:49,515 --> 00:10:50,650 Why? 155 00:10:51,217 --> 00:10:53,152 He wants to keep her out of this mess. 156 00:10:53,219 --> 00:10:55,021 Where is she? 157 00:10:55,087 --> 00:10:56,756 The thing is, 158 00:10:56,822 --> 00:10:59,225 they went separate ways halfway through, 159 00:10:59,291 --> 00:11:00,826 so he doesn't know where she is now. 160 00:11:01,727 --> 00:11:02,862 I see. 161 00:11:05,564 --> 00:11:07,366 Twenty-eight. 162 00:11:07,433 --> 00:11:09,435 Very good. Okay, now-- 163 00:11:09,502 --> 00:11:10,903 Oh! 164 00:11:10,970 --> 00:11:12,738 I have a great idea, Akira! 165 00:11:12,805 --> 00:11:13,939 What is it all of a sudden? 166 00:11:14,006 --> 00:11:17,109 Let's all do a Search for Akira's Mom Tour! 167 00:11:17,176 --> 00:11:19,512 -What is that? -Every week, we will travel 168 00:11:19,578 --> 00:11:21,947 all over Japan looking for Akira's mom. 169 00:11:22,014 --> 00:11:23,282 What do you think? Akira, 170 00:11:23,849 --> 00:11:25,084 let's search for Mom together. 171 00:11:25,151 --> 00:11:26,585 -Okay. -I'll go too! 172 00:11:26,652 --> 00:11:28,054 I'll go too! 173 00:11:28,120 --> 00:11:31,624 Hanako and I were just thinking of going on a trip. Right? 174 00:11:31,691 --> 00:11:32,725 Akira, just for you-- 175 00:11:32,792 --> 00:11:34,260 You two will hold down the fort. 176 00:11:34,326 --> 00:11:35,194 -What! -What! 177 00:11:35,761 --> 00:11:37,096 All right. 178 00:11:38,731 --> 00:11:40,166 -What are you going to do? -Huh? 179 00:11:40,232 --> 00:11:42,768 About the Hustling Snow Country Tour. 180 00:11:42,835 --> 00:11:45,137 Snow country, right? Hakone sounds nice! 181 00:11:45,204 --> 00:11:46,338 That's just what you want. 182 00:11:46,405 --> 00:11:48,474 Then let's go somewhere Taro and the teacher 183 00:11:48,541 --> 00:11:50,176 can ignite the flames of love. 184 00:11:50,242 --> 00:11:52,044 That's a good idea. 185 00:11:52,111 --> 00:11:55,815 Excuse me. Can you stop 186 00:11:55,881 --> 00:11:58,384 meddling in our love? 187 00:11:58,451 --> 00:12:00,853 He called it "love". 188 00:12:00,920 --> 00:12:02,888 Maybe they're already 189 00:12:02,955 --> 00:12:05,291 -getting more than enough action. -Hey… 190 00:12:08,627 --> 00:12:09,995 What do you want? 191 00:12:11,163 --> 00:12:13,265 I have a few questions for that child. 192 00:12:13,966 --> 00:12:15,234 Go away. 193 00:12:15,301 --> 00:12:17,470 We are searching for his mother, 194 00:12:17,536 --> 00:12:19,171 Misa Igarashi. 195 00:12:20,873 --> 00:12:22,742 The one you guys were after 196 00:12:22,808 --> 00:12:24,043 was Akira's father. 197 00:12:24,110 --> 00:12:25,578 Why are you after his mother too? 198 00:12:25,644 --> 00:12:28,114 His mother is a person of interest. 199 00:12:28,180 --> 00:12:30,649 -Even so, it has nothing to do with Akira. -No. 200 00:12:32,618 --> 00:12:35,254 He may be holding a clue. 201 00:12:36,288 --> 00:12:38,124 Even if he was, he wouldn't tell you. 202 00:12:41,127 --> 00:12:41,961 Akira. 203 00:12:42,962 --> 00:12:45,030 Will you answer my questions? 204 00:12:45,097 --> 00:12:47,633 Akira, you don't have to say anything. 205 00:12:47,700 --> 00:12:50,536 Do you remember the places you went with your mom? 206 00:12:52,471 --> 00:12:55,274 Were there any memorable places? 207 00:12:56,041 --> 00:12:59,378 Places you went on vacation perhaps? 208 00:13:00,579 --> 00:13:03,249 He's scared. Leave! 209 00:13:04,750 --> 00:13:06,118 You don't have to speak. 210 00:13:09,488 --> 00:13:10,322 Hakone. 211 00:13:13,092 --> 00:13:13,926 Hakone? 212 00:13:13,993 --> 00:13:16,529 Before I came here, 213 00:13:17,763 --> 00:13:19,832 I went there with Dad and Mom. 214 00:13:21,534 --> 00:13:22,768 Akira… 215 00:13:53,866 --> 00:13:55,434 This was the day your wife died? 216 00:13:58,437 --> 00:13:59,471 What do you want? 217 00:14:01,607 --> 00:14:02,942 You want to talk, right? 218 00:14:13,052 --> 00:14:15,154 Your subordinate came to our house this morning. 219 00:14:20,092 --> 00:14:21,894 He said he's looking for Akira's mother. 220 00:14:27,132 --> 00:14:29,802 Will you stop putting Akira through pain? 221 00:14:32,838 --> 00:14:34,473 I'm just 222 00:14:34,540 --> 00:14:36,809 doing my job. 223 00:14:38,110 --> 00:14:40,379 There is a reason, isn't there? 224 00:14:42,181 --> 00:14:45,184 There is a reason why you did that in front of Akira. 225 00:14:47,119 --> 00:14:48,888 I heard from Yu. 226 00:14:51,023 --> 00:14:54,727 You've always prioritized work and never cared for your family. 227 00:14:56,161 --> 00:14:58,197 Your daughter went off the rails, and you didn't stop her. 228 00:15:00,099 --> 00:15:01,700 Your wife had enough of that 229 00:15:01,767 --> 00:15:04,603 and took your daughter and left you. 230 00:15:07,473 --> 00:15:09,341 After you divorced, 231 00:15:10,342 --> 00:15:13,412 your wife got sick, but you never visited her. 232 00:15:13,479 --> 00:15:15,080 All you did was work. 233 00:15:20,986 --> 00:15:22,821 Even after your wife died, 234 00:15:23,589 --> 00:15:24,957 you didn't go to her funeral. 235 00:15:26,058 --> 00:15:28,127 And you've never seen your daughter since. 236 00:15:36,702 --> 00:15:38,871 Deep down, you regret it, don't you? 237 00:15:41,473 --> 00:15:43,208 That you didn't care for your family. 238 00:15:45,177 --> 00:15:47,947 That's why you visit her grave, like this. 239 00:15:52,518 --> 00:15:55,020 You weren't this kind of cold person. 240 00:16:03,062 --> 00:16:05,130 When I was doing stupid stuff as a kid, 241 00:16:05,197 --> 00:16:07,166 you took care of me. You weren't 242 00:16:07,232 --> 00:16:09,134 this kind of cold person. 243 00:16:11,804 --> 00:16:13,872 What made you change like this? 244 00:16:15,407 --> 00:16:17,076 I haven't changed. 245 00:16:23,983 --> 00:16:26,485 I don't remember changing at all. 246 00:16:27,653 --> 00:16:29,188 You guys were just 247 00:16:29,855 --> 00:16:31,824 misunderstanding me, I guess. 248 00:16:44,003 --> 00:16:45,104 So 249 00:16:45,170 --> 00:16:47,106 Zen took Akira and went off somewhere? 250 00:16:47,172 --> 00:16:49,308 Yes, during class! 251 00:16:49,375 --> 00:16:51,143 I was worried, so I came here. 252 00:16:51,210 --> 00:16:53,012 But they're not back yet, huh? 253 00:16:53,078 --> 00:16:55,080 Where did they go? 254 00:16:55,147 --> 00:16:57,716 He was saying he's going to check all the ryokan in Hakone. 255 00:16:58,584 --> 00:17:00,419 He's so stupid. 256 00:17:00,486 --> 00:17:03,255 Oh, that's right. I'll make you tea. 257 00:17:03,322 --> 00:17:04,690 Orange pekoe with strawberry jam… 258 00:17:04,757 --> 00:17:06,358 He's such a simpleton. 259 00:17:06,425 --> 00:17:09,328 His brain is smaller than a flea's. He acts so rashly. 260 00:17:09,395 --> 00:17:13,399 He suddenly barged into the classroom, took Akira, and zoomed off. 261 00:17:13,465 --> 00:17:14,433 On top of that, 262 00:17:14,500 --> 00:17:18,470 he's all, "Don't mind us. Continue class. Three peace!" 263 00:17:18,537 --> 00:17:21,340 There is no "peace" thanks to what you did! 264 00:17:21,407 --> 00:17:22,975 What is he even thinking? 265 00:17:23,041 --> 00:17:25,244 Poor little Akira is being dragged 266 00:17:25,310 --> 00:17:27,012 all over the place by him. 267 00:17:27,079 --> 00:17:29,181 -Thank you very much. -Thank you very much. 268 00:17:30,582 --> 00:17:34,119 Someone named Misa Igarashi. Yes. 269 00:17:35,054 --> 00:17:37,656 Okay. Thank you. 270 00:17:39,925 --> 00:17:42,428 Nobody saw her here either. 271 00:17:49,968 --> 00:17:51,370 Excuse me. 272 00:17:51,437 --> 00:17:52,938 We are closing now. 273 00:17:53,505 --> 00:17:56,041 Um, I'd like an extension. 274 00:17:56,108 --> 00:17:57,843 Please tell Maeda 275 00:17:57,910 --> 00:18:01,380 to never do something like that again, even if it's for Akira. 276 00:18:02,648 --> 00:18:06,585 He always drags everyone into his plans. I wish he would think 277 00:18:06,652 --> 00:18:09,455 about the people he's affecting. Don't you agree? 278 00:18:09,521 --> 00:18:10,355 Yeah. 279 00:18:12,925 --> 00:18:16,361 Now that I talked to you about it, 280 00:18:16,428 --> 00:18:17,863 I feel so much better. 281 00:18:19,298 --> 00:18:20,132 I see. 282 00:18:26,972 --> 00:18:29,274 Thank you for walking me this far. 283 00:18:29,341 --> 00:18:30,876 I'll walk you home. 284 00:18:30,943 --> 00:18:32,077 No, uh… 285 00:18:32,911 --> 00:18:35,347 It's really all right. 286 00:18:38,050 --> 00:18:39,084 I see. 287 00:18:41,320 --> 00:18:42,254 Goodbye. 288 00:19:01,340 --> 00:19:02,274 I see. 289 00:19:02,941 --> 00:19:05,077 Sorry. Thank you very much. 290 00:19:06,345 --> 00:19:07,546 Not that place either. 291 00:19:07,613 --> 00:19:08,580 Excuse me. 292 00:19:09,148 --> 00:19:10,616 I'm sorry. Just one more. 293 00:19:14,686 --> 00:19:16,355 I'm sorry. 294 00:19:27,599 --> 00:19:28,567 I… 295 00:19:30,969 --> 00:19:34,506 can't go out with you, Yamada. 296 00:19:37,442 --> 00:19:38,477 I'm sorry. 297 00:19:40,312 --> 00:19:41,246 I see. 298 00:19:44,016 --> 00:19:45,017 Okay. 299 00:19:47,753 --> 00:19:48,854 I'll give up. 300 00:19:53,225 --> 00:19:55,227 A man must know when to back down. 301 00:19:57,329 --> 00:20:00,132 I can't see myself winning against Zen anyway. 302 00:20:01,066 --> 00:20:03,101 -Yamada. -You like him, right? 303 00:20:04,269 --> 00:20:05,170 Zen. 304 00:20:07,105 --> 00:20:08,874 How did you know? 305 00:20:09,708 --> 00:20:11,410 Anyone could tell by the way you act. 306 00:20:11,476 --> 00:20:12,477 No way! 307 00:20:14,279 --> 00:20:15,414 Even Akira can tell. 308 00:20:19,418 --> 00:20:20,786 That was the last one. 309 00:20:21,520 --> 00:20:23,188 Thank you very much. 310 00:20:25,724 --> 00:20:27,492 Thank you very much. 311 00:20:34,132 --> 00:20:35,667 Let's go to Hakone tomorrow. 312 00:20:38,070 --> 00:20:41,373 Your mom might've been checking in under another name. 313 00:20:42,407 --> 00:20:44,276 So let's go to Hakone tomorrow 314 00:20:44,343 --> 00:20:46,111 and check each place. 315 00:20:48,146 --> 00:20:49,548 That's a plan. Let's go. 316 00:20:51,783 --> 00:20:52,751 I'm sorry. 317 00:20:56,755 --> 00:20:59,725 -It was a lie. -A lie? 318 00:21:00,792 --> 00:21:03,862 I didn't want the policemen 319 00:21:03,929 --> 00:21:05,097 to catch Mom. 320 00:21:06,131 --> 00:21:07,165 So I lied. 321 00:21:09,601 --> 00:21:10,836 I'm sorry. 322 00:21:12,604 --> 00:21:13,739 Akira… 323 00:21:14,439 --> 00:21:17,109 -What do you like about Zen? -Huh? 324 00:21:21,213 --> 00:21:23,949 I don't really know myself. 325 00:21:24,016 --> 00:21:26,785 Why did I fall for a guy like him? 326 00:21:33,859 --> 00:21:34,960 I'm sorry. 327 00:21:37,296 --> 00:21:39,798 That's how it is for everybody. 328 00:21:47,005 --> 00:21:48,140 Me too. 329 00:21:48,707 --> 00:21:49,975 It's not like 330 00:21:50,509 --> 00:21:52,944 you're outstandingly beautiful or anything. 331 00:21:53,545 --> 00:21:55,547 You're like a six out of ten. 332 00:21:56,281 --> 00:21:58,216 You don't have sex appeal, 333 00:21:58,283 --> 00:21:59,718 and you're not stylish. 334 00:21:59,785 --> 00:22:02,688 You lose your temper easily, and you're clumsy. 335 00:22:02,754 --> 00:22:05,324 You don't have anything going for you 336 00:22:05,390 --> 00:22:06,992 like cooking skills or anything. 337 00:22:07,592 --> 00:22:10,395 You don't have to be so harsh. 338 00:22:10,462 --> 00:22:11,697 But… 339 00:22:13,165 --> 00:22:16,802 I feel at ease when I'm with you. 340 00:22:18,737 --> 00:22:20,238 When I'm with you, 341 00:22:21,573 --> 00:22:23,008 I have fun. 342 00:22:25,544 --> 00:22:26,445 That is 343 00:22:27,846 --> 00:22:29,681 why I fell in love with you. 344 00:22:31,249 --> 00:22:33,552 That is reason enough 345 00:22:34,619 --> 00:22:36,088 to like someone. 346 00:22:42,794 --> 00:22:44,363 Nozomi, sit here. 347 00:22:56,475 --> 00:22:57,943 When you're with Zen, 348 00:22:59,745 --> 00:23:01,313 you have lots of fun, right? 349 00:23:05,217 --> 00:23:07,252 Even if you fight every day, 350 00:23:07,919 --> 00:23:10,122 you have fun thinking back on it later. 351 00:23:13,992 --> 00:23:17,295 That is why you fell in love with Zen. 352 00:23:22,334 --> 00:23:24,436 It can't be helped that you dumped me. 353 00:23:25,570 --> 00:23:27,105 I made my move too late. 354 00:23:29,408 --> 00:23:32,344 So let's not say "sorry" 355 00:23:32,411 --> 00:23:34,980 to each other anymore. 356 00:23:38,650 --> 00:23:39,484 Okay? 357 00:23:40,519 --> 00:23:41,887 Yamada… 358 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 I'm sorry… 359 00:23:52,731 --> 00:23:53,999 Thank you. 360 00:24:05,277 --> 00:24:08,046 -Ken! -What happened? Are you fighting again? 361 00:24:08,113 --> 00:24:10,849 It's Yosuke! Yosuke is coming back to Tokyo. 362 00:24:21,993 --> 00:24:22,994 I'm home. 363 00:24:26,765 --> 00:24:27,933 Welcome home. 364 00:24:38,376 --> 00:24:40,345 Akira lied about going to Hakone. 365 00:24:41,947 --> 00:24:44,049 It was obviously a lie. 366 00:24:44,783 --> 00:24:46,952 -Huh? -He just said that 367 00:24:47,018 --> 00:24:48,320 because you mentioned going to Hakone. 368 00:24:49,154 --> 00:24:51,189 -Is that true? -Yeah. 369 00:24:51,256 --> 00:24:52,891 I'm sure the police 370 00:24:53,525 --> 00:24:55,427 aren't searching Hakone either. 371 00:24:56,661 --> 00:24:58,797 I see. Well, I guess they weren't 372 00:24:58,864 --> 00:25:00,966 in a situation where they could go on a trip. 373 00:25:02,334 --> 00:25:04,069 But we did go on a trip. 374 00:25:05,604 --> 00:25:07,405 I didn't lie about the trip. 375 00:25:08,006 --> 00:25:09,007 Where did you go? 376 00:25:09,774 --> 00:25:10,675 Kamakura. 377 00:25:12,077 --> 00:25:13,612 You really went to Kamakura? 378 00:25:15,413 --> 00:25:16,448 We used to go a lot. 379 00:25:18,116 --> 00:25:20,785 All right! Let's go to Kamakura tomorrow. 380 00:25:22,254 --> 00:25:25,490 Ken, you and Yosuke used to always be together. 381 00:25:25,557 --> 00:25:27,926 You two would always get in fist fights 382 00:25:27,993 --> 00:25:29,628 but be back to normal the next day. 383 00:25:30,762 --> 00:25:31,963 Yosuke 384 00:25:32,030 --> 00:25:33,765 was pretty famous in Harajuku. 385 00:25:33,832 --> 00:25:37,402 Ken from the soccer club and Yosuke from the rugby club. 386 00:25:37,469 --> 00:25:38,837 You two would always compete. 387 00:25:39,538 --> 00:25:40,672 But now… 388 00:25:41,740 --> 00:25:45,544 he can't play rugby ever again because of me. 389 00:25:46,111 --> 00:25:48,246 -That was an accident. -It wasn't an accident. 390 00:25:50,482 --> 00:25:51,683 It's… 391 00:25:53,985 --> 00:25:55,287 It's all my fault. 392 00:26:04,829 --> 00:26:06,565 Hey, wait! Hey! 393 00:26:10,068 --> 00:26:12,404 -What did you say? -Stop it, Ken. 394 00:26:13,004 --> 00:26:14,172 -That time… -Stop! 395 00:26:14,739 --> 00:26:16,708 …I tried to start a fight 396 00:26:17,709 --> 00:26:21,413 and pushed Yosuke when he tried to stop me. 397 00:26:23,982 --> 00:26:26,484 Yosuke! Yosuke! 398 00:26:29,354 --> 00:26:32,824 His life completely changed because of what I did. 399 00:26:33,692 --> 00:26:35,994 It's already been 15 years since then, huh? 400 00:26:36,061 --> 00:26:37,462 After that accident happened, 401 00:26:37,529 --> 00:26:38,730 he moved to Hiroshima, 402 00:26:38,797 --> 00:26:40,832 and you haven't seen him since, right? 403 00:26:43,301 --> 00:26:46,171 But Ken, you sent him lots of letters apologizing, right? 404 00:26:47,372 --> 00:26:49,007 He never replied though. 405 00:26:50,108 --> 00:26:52,210 I mean, there's no way he'd forgive me. 406 00:26:53,311 --> 00:26:55,213 Let's go see Yosuke. 407 00:26:56,047 --> 00:26:57,248 He'll be in Tokyo tomorrow. 408 00:26:58,283 --> 00:27:00,151 -But-- -You might never get another chance. 409 00:27:00,218 --> 00:27:01,052 If you miss this chance, 410 00:27:01,119 --> 00:27:03,088 he's going back to Hiroshima. 411 00:27:03,154 --> 00:27:05,056 -You should go. -Ken. 412 00:27:20,138 --> 00:27:22,474 We pray that we find Akira's mom. 413 00:27:23,575 --> 00:27:25,577 -Okay, let's walk around. -Yeah. 414 00:27:25,644 --> 00:27:28,079 Let's go to a nearby station and ask around. 415 00:27:28,146 --> 00:27:29,414 -Yeah. -Yeah. 416 00:27:30,081 --> 00:27:30,915 All right! 417 00:27:51,469 --> 00:27:52,437 Ken. 418 00:27:58,343 --> 00:28:01,112 WHEELCHAIR RUGBY 419 00:28:16,127 --> 00:28:17,495 -Are you okay? -Yes. 420 00:28:18,463 --> 00:28:19,497 -Okay. -Ready… 421 00:28:21,866 --> 00:28:22,734 Thanks. 422 00:28:23,468 --> 00:28:24,469 Yosuke… 423 00:28:42,353 --> 00:28:43,855 -Can you get my bag? -Sure. 424 00:28:46,458 --> 00:28:47,292 Thank you. 425 00:28:47,892 --> 00:28:50,095 Ready to go? 426 00:28:57,268 --> 00:28:58,436 Ken. 427 00:29:10,281 --> 00:29:11,382 I'll catch up to you later. 428 00:29:11,449 --> 00:29:13,184 -Let's go. -Okay. 429 00:29:13,251 --> 00:29:16,654 WHEELCHAIR RUGBY 430 00:29:19,290 --> 00:29:20,125 Hey. 431 00:29:34,038 --> 00:29:35,473 I know doing this 432 00:29:35,540 --> 00:29:37,208 won't earn me your forgiveness. 433 00:29:39,144 --> 00:29:39,978 But… 434 00:29:42,080 --> 00:29:43,248 But I'm really sorry. 435 00:29:50,922 --> 00:29:52,624 Hey, Ken. 436 00:30:15,280 --> 00:30:16,614 Punch me all you want. 437 00:30:17,315 --> 00:30:18,550 Punch me until you're satisfied! 438 00:30:19,050 --> 00:30:20,351 That's not it! 439 00:30:22,320 --> 00:30:24,222 That's not how you and I worked. 440 00:30:26,124 --> 00:30:27,192 Plus, 441 00:30:29,260 --> 00:30:30,795 I don't resent you 442 00:30:30,862 --> 00:30:32,463 one bit. 443 00:30:33,765 --> 00:30:36,067 When something annoyed us, we'd punch each other 444 00:30:37,001 --> 00:30:38,369 and make up right away. 445 00:30:38,937 --> 00:30:40,605 The next day, we'd fight again. 446 00:30:41,573 --> 00:30:43,408 That was how we worked. 447 00:30:45,076 --> 00:30:46,744 But what did you do? 448 00:30:47,879 --> 00:30:49,848 You said, "I can't face you." 449 00:30:49,914 --> 00:30:52,550 "I'm sorry. Please forgive me." 450 00:30:53,251 --> 00:30:54,752 All you did was send letters. 451 00:30:55,920 --> 00:30:56,754 Remember? 452 00:30:57,355 --> 00:30:58,590 You and I fought, 453 00:30:59,224 --> 00:31:01,492 and you won fair and square. 454 00:31:02,560 --> 00:31:03,661 And you became the boss. 455 00:31:05,830 --> 00:31:07,632 But now that man 456 00:31:08,433 --> 00:31:11,102 is kneeling on the floor and asking to be punched! 457 00:31:12,170 --> 00:31:14,372 It's sad to think that 458 00:31:14,939 --> 00:31:17,475 the pitiful man in front of me is the 41st boss! 459 00:31:18,343 --> 00:31:19,344 Ken! 460 00:31:20,612 --> 00:31:21,479 Hey! 461 00:31:24,082 --> 00:31:27,719 A boss from Harajuku Middle School is just going to let someone punch him? 462 00:31:27,785 --> 00:31:28,786 Huh? 463 00:31:29,754 --> 00:31:31,322 You've changed, haven't you? 464 00:31:32,790 --> 00:31:34,492 Why don't you say something? 465 00:31:35,560 --> 00:31:37,195 Can you still call yourself Ken? 466 00:31:37,862 --> 00:31:38,863 Huh? 467 00:31:39,564 --> 00:31:40,899 Say something! 468 00:31:42,233 --> 00:31:43,434 Hey! 469 00:31:44,469 --> 00:31:45,436 Come on! 470 00:31:46,004 --> 00:31:47,405 You've become a wuss. 471 00:31:58,116 --> 00:31:59,817 Ouch… 472 00:32:03,121 --> 00:32:06,190 Now that's the 41st boss, Ken Otsubo, that I know. 473 00:32:07,525 --> 00:32:08,359 Yosuke… 474 00:32:10,662 --> 00:32:13,298 Ow… You didn't have to punch me that hard. 475 00:32:16,200 --> 00:32:17,568 Right back at you. 476 00:32:47,532 --> 00:32:49,367 I got married last year. 477 00:32:49,434 --> 00:32:50,268 Really? 478 00:32:51,135 --> 00:32:52,270 Congratulations. 479 00:32:53,137 --> 00:32:54,272 What about you? 480 00:32:54,339 --> 00:32:55,506 Nope. 481 00:32:57,542 --> 00:32:58,776 Remember that brat, 482 00:32:58,843 --> 00:33:00,878 Taro, who was two years younger than us? 483 00:33:01,512 --> 00:33:03,314 I'm living with him and another idiot 484 00:33:03,381 --> 00:33:05,450 who is two years younger than Taro. 485 00:33:05,516 --> 00:33:06,751 And a six-year-old kid. 486 00:33:06,818 --> 00:33:09,387 -A kid? -Yeah. A lot has happened. 487 00:33:12,156 --> 00:33:13,691 -Hey. -Hey. 488 00:33:14,192 --> 00:33:15,493 What's the matter, Yu? 489 00:33:16,094 --> 00:33:18,730 I was just worried about you. 490 00:33:20,565 --> 00:33:21,699 Are you two dating? 491 00:33:22,533 --> 00:33:23,735 I wish. 492 00:33:27,305 --> 00:33:30,108 Well, my teammates are waiting for me. See you. 493 00:33:30,174 --> 00:33:31,075 See you. 494 00:33:37,181 --> 00:33:38,383 Oh, right. 495 00:33:43,287 --> 00:33:44,589 Do you remember? 496 00:33:46,090 --> 00:33:48,760 You wrote this for me before my last game in middle school. 497 00:33:50,028 --> 00:33:51,796 "Beat them all." 498 00:33:53,731 --> 00:33:55,266 I always looked at this for strength. 499 00:33:56,134 --> 00:33:57,935 Even when I proposed to my wife. 500 00:33:58,503 --> 00:33:59,704 I'll lend it to you. 501 00:34:05,276 --> 00:34:06,277 Good luck. 502 00:34:10,481 --> 00:34:12,383 You idiot! What… 503 00:34:12,450 --> 00:34:14,585 Shut your mouth! 504 00:34:15,319 --> 00:34:18,089 I'm still lending you the 2,000 yen you borrowed in middle school. 505 00:34:18,156 --> 00:34:20,224 You still remember that? Get over it. 506 00:34:20,291 --> 00:34:22,527 -I'll never stop asking. -I'll never return it. 507 00:34:23,027 --> 00:34:25,363 -Bye. -Bye. 508 00:34:31,969 --> 00:34:33,404 Bye, Yosuke! 509 00:34:42,914 --> 00:34:44,348 -Hey. -Sorry for the wait. 510 00:34:45,750 --> 00:34:46,751 Let's go. 511 00:34:46,818 --> 00:34:48,019 -Yeah. -Let's go. 512 00:34:48,086 --> 00:34:49,954 -Did you hear from Taro? -What? 513 00:34:50,021 --> 00:34:52,123 -About Nozomi. -What happened? 514 00:34:53,124 --> 00:34:54,992 Did they get married already? 515 00:34:55,660 --> 00:34:57,929 -So you don't know. -What happened? 516 00:34:57,995 --> 00:34:59,564 Nozomi turned him down. 517 00:34:59,630 --> 00:35:01,399 What? Taro was dumped? 518 00:35:06,137 --> 00:35:07,071 I see. 519 00:35:20,418 --> 00:35:22,620 -Um… -I need to get back to the bar. 520 00:35:23,387 --> 00:35:24,355 Yu! 521 00:35:27,358 --> 00:35:29,794 -Thanks for today. -No problem. See you. 522 00:35:48,012 --> 00:35:49,714 Wow, Akira. 523 00:35:49,780 --> 00:35:50,982 I'd love to stay here. 524 00:35:51,048 --> 00:35:52,517 I don't know… 525 00:35:52,583 --> 00:35:54,185 She doesn't seem familiar. 526 00:35:54,252 --> 00:35:55,253 Well… 527 00:35:55,319 --> 00:35:58,122 If you see her, can you call this number please? 528 00:35:58,189 --> 00:36:00,324 -Sure. -Okay, let's move on. 529 00:36:00,391 --> 00:36:02,426 Thank you very much. 530 00:36:03,027 --> 00:36:04,529 We're looking for this person. 531 00:36:04,595 --> 00:36:05,596 Call us if you see her. 532 00:36:05,663 --> 00:36:07,732 -Please call if you see her. -Thank you. 533 00:36:07,798 --> 00:36:08,633 RESTAURANT AND SOUVENIRS 534 00:36:08,699 --> 00:36:09,901 Thanks for the food. 535 00:36:15,139 --> 00:36:17,942 -You're taking too much. -Hiro, do you want an egg? 536 00:36:23,447 --> 00:36:24,415 This is good. 537 00:36:24,482 --> 00:36:25,583 Yeah. 538 00:36:25,650 --> 00:36:27,418 Hey, Akira. 539 00:36:27,485 --> 00:36:29,487 Does this area seem familiar? 540 00:36:33,691 --> 00:36:35,693 -It doesn't look familiar. -No? 541 00:36:44,302 --> 00:36:47,004 Found an idiot staring into the sunset, lost in thought. 542 00:36:47,071 --> 00:36:48,372 Let's ignore him and leave. 543 00:36:53,077 --> 00:36:56,180 Hey! My friends! 544 00:36:56,247 --> 00:36:57,682 Ugh, he found us. 545 00:36:57,748 --> 00:36:59,550 Akira, don't make eye contact. 546 00:36:59,617 --> 00:37:00,518 He's contagious. 547 00:37:02,186 --> 00:37:05,256 -Try! Try! Try! -Hey. 548 00:37:05,323 --> 00:37:08,259 What did you come here for? You said you couldn't make it. 549 00:37:13,598 --> 00:37:14,865 The sunset 550 00:37:15,499 --> 00:37:17,401 is similar to the heart in a way. 551 00:37:20,972 --> 00:37:21,806 Let's go. 552 00:37:22,707 --> 00:37:24,575 Hey, wait! 553 00:37:24,642 --> 00:37:25,610 What? 554 00:37:25,676 --> 00:37:26,711 What are you doing? 555 00:37:26,777 --> 00:37:30,314 What do you mean? I came because I was worried about you! 556 00:37:30,381 --> 00:37:32,149 What's with that ball? 557 00:37:32,216 --> 00:37:33,517 What terrible handwriting. 558 00:37:33,584 --> 00:37:34,852 Shut up! 559 00:37:34,919 --> 00:37:36,887 We came here. 560 00:37:37,455 --> 00:37:39,023 -Huh? -This place. 561 00:37:39,790 --> 00:37:41,926 I came here with Dad and Mom. 562 00:37:43,561 --> 00:37:45,096 You came here, Akira? 563 00:37:45,863 --> 00:37:46,697 Yeah. 564 00:37:49,333 --> 00:37:51,435 We watched the sunset here. 565 00:37:59,877 --> 00:38:02,179 Mom! 566 00:38:12,857 --> 00:38:14,859 Your mom might be 567 00:38:16,160 --> 00:38:17,028 somewhere nearby. 568 00:38:18,229 --> 00:38:19,063 Yeah. 569 00:38:35,046 --> 00:38:35,946 I… 570 00:38:37,415 --> 00:38:38,783 went to see Yosuke today. 571 00:38:40,251 --> 00:38:41,185 Asano Senpai? 572 00:38:44,922 --> 00:38:46,524 We punched each other. 573 00:38:47,692 --> 00:38:51,095 I see. Good for you. 574 00:38:53,264 --> 00:38:54,465 All right then. 575 00:38:55,199 --> 00:38:57,001 I guess I'll tell everyone too. 576 00:38:57,068 --> 00:38:58,169 Tell us what? 577 00:38:59,470 --> 00:39:01,305 Nozomi turned me down. 578 00:39:01,372 --> 00:39:02,306 What? 579 00:39:02,973 --> 00:39:04,342 Just letting you know. 580 00:39:05,810 --> 00:39:08,112 She's sure something to turn you down. 581 00:39:09,013 --> 00:39:12,683 Unbelievable. Don't let it get to you. She's not worth it. 582 00:39:12,750 --> 00:39:15,052 Maybe you just chose the wrong timing 583 00:39:15,119 --> 00:39:18,923 to ask her out… More like, the audacity of that teacher! 584 00:39:18,989 --> 00:39:22,093 She's not even that pretty, she has no sex appeal, she's childish, 585 00:39:22,159 --> 00:39:24,795 and she's always nagging and nagging. 586 00:39:24,862 --> 00:39:26,464 She's just 587 00:39:26,530 --> 00:39:28,699 a clumsy and stupid slowpoke! 588 00:39:28,766 --> 00:39:30,301 But you have fun being with her. 589 00:39:30,368 --> 00:39:32,370 Well, it's more like 590 00:39:32,436 --> 00:39:35,940 she doesn't bore me. That's all she has going for her. 591 00:39:38,676 --> 00:39:40,177 That's enough, isn't it? 592 00:39:40,845 --> 00:39:41,679 What? 593 00:39:43,681 --> 00:39:46,984 Zen, you kind of annoy me. 594 00:39:47,651 --> 00:39:50,688 -What? -Let me punch you. 595 00:39:52,289 --> 00:39:54,525 Why do I have to be punched by you? 596 00:39:54,592 --> 00:39:57,461 Yeah, let Taro punch you. 597 00:39:58,095 --> 00:40:00,498 This makes no sense. What are you saying? 598 00:40:00,564 --> 00:40:02,800 -Okay, don't hold back. -Hey, stop it. 599 00:40:02,867 --> 00:40:04,935 -What is going on? -Of course, I won't. 600 00:40:05,002 --> 00:40:06,704 Akira, stop him. Hey… 601 00:40:09,073 --> 00:40:11,308 Why did you actually punch me… 602 00:40:12,309 --> 00:40:15,179 -I feel better now. -This is ridiculous! 603 00:40:15,246 --> 00:40:16,714 -Next is my turn. -Next is 604 00:40:16,781 --> 00:40:18,682 -Akira's turn. Taro, hold him. -Okay. 605 00:40:18,749 --> 00:40:20,518 Akira, give it your all. 606 00:40:20,584 --> 00:40:21,852 -Go for it. -Do it. 607 00:40:21,919 --> 00:40:22,853 What are you doing? 608 00:40:31,262 --> 00:40:32,897 Hey, that wasn't cool. 609 00:40:32,963 --> 00:40:34,865 No, I aimed for his stomach. 610 00:40:34,932 --> 00:40:37,268 You little… 611 00:40:37,334 --> 00:40:38,169 Wait! 612 00:40:38,235 --> 00:40:40,237 Wait! Hey! 613 00:40:40,738 --> 00:40:42,072 We'll catch you! 614 00:40:49,814 --> 00:40:51,182 Whoa, wait! 615 00:40:55,286 --> 00:40:57,421 The year that I became the boss, 616 00:40:57,488 --> 00:40:59,023 Taro enrolled in our school. 617 00:40:59,690 --> 00:41:00,591 And you know, 618 00:41:00,658 --> 00:41:03,027 the first time we passed by in the hallway, 619 00:41:03,093 --> 00:41:04,762 he had the nerve to glare at me. 620 00:41:04,829 --> 00:41:07,598 And so I said it was a welcome gift 621 00:41:07,665 --> 00:41:09,366 and punched him hard. Right? 622 00:41:09,433 --> 00:41:12,002 That's the first time Taro and I met. 623 00:41:12,069 --> 00:41:14,171 I punched him back right away though. 624 00:41:14,238 --> 00:41:17,174 I graciously let you punch me once. 625 00:41:17,241 --> 00:41:18,309 It was three punches. 626 00:41:19,043 --> 00:41:21,712 -Three. -Enough with that nonsense! 627 00:41:21,779 --> 00:41:24,615 Let's just have fun tonight. 628 00:41:25,249 --> 00:41:29,220 Tonight, I'll treat you guys! 629 00:41:29,286 --> 00:41:30,588 Wow! 630 00:41:30,654 --> 00:41:32,957 -That doesn't happen often. -Akira, it's Ken's treat. 631 00:41:33,023 --> 00:41:34,825 How did you meet Zen? 632 00:41:34,892 --> 00:41:36,393 -How did I meet Zen? -Yeah. 633 00:41:36,460 --> 00:41:37,428 I met Zen 634 00:41:37,495 --> 00:41:39,463 when I was playing at an arcade. 635 00:41:39,530 --> 00:41:42,766 Taro brought Zen, who was a first year in middle school. 636 00:41:42,833 --> 00:41:43,901 "This is 637 00:41:43,968 --> 00:41:45,269 someone I'm looking after." 638 00:41:45,336 --> 00:41:48,005 "Please meet him, Otsubo." 639 00:41:48,072 --> 00:41:50,140 Then Zen, this middle schooler, 640 00:41:50,207 --> 00:41:51,976 glares at me. 641 00:41:52,042 --> 00:41:53,711 That's because you tried 642 00:41:53,777 --> 00:41:55,379 to take money from me suddenly. 643 00:41:55,446 --> 00:41:57,781 I'm your senpai! That's how it works! 644 00:41:57,848 --> 00:41:59,283 Anyway, he annoyed me, 645 00:41:59,350 --> 00:42:01,852 so I kicked him really hard! 646 00:42:01,919 --> 00:42:03,220 I showed him. 647 00:42:03,287 --> 00:42:05,289 That's how Zen and I met. 648 00:42:05,356 --> 00:42:06,924 I kicked him back right away though. 649 00:42:06,991 --> 00:42:09,460 I graciously let you kick me once. 650 00:42:09,527 --> 00:42:10,761 Akira, it was four times. 651 00:42:10,828 --> 00:42:12,062 Really? 652 00:42:12,129 --> 00:42:14,131 Ken, you were getting beat up by everyone. 653 00:42:14,198 --> 00:42:16,400 Idiot! I'm just nice, 654 00:42:16,467 --> 00:42:18,302 so I let them have it. 655 00:42:18,369 --> 00:42:19,470 That's how I am. 656 00:42:20,437 --> 00:42:21,872 What was it like 657 00:42:21,939 --> 00:42:24,008 when Zen and Taro first met? 658 00:42:24,074 --> 00:42:25,576 Their story is so stupid. 659 00:42:25,643 --> 00:42:27,611 Right after Zen came to the school, 660 00:42:27,678 --> 00:42:29,980 they fought over who cut in line at the water fountain. 661 00:42:30,047 --> 00:42:31,348 Then Zen supposedly 662 00:42:31,415 --> 00:42:33,050 punched Taro. 663 00:42:33,117 --> 00:42:34,685 I didn't even cut in line. 664 00:42:34,752 --> 00:42:36,186 You did cut. 665 00:42:36,253 --> 00:42:37,488 I didn't cut. 666 00:42:37,555 --> 00:42:38,756 You did. 667 00:42:38,822 --> 00:42:41,258 Who cares! Don't fight. 668 00:42:41,926 --> 00:42:43,060 You're one to talk. 669 00:42:43,127 --> 00:42:45,029 What did you say? Want to fight? 670 00:42:45,095 --> 00:42:46,430 Want to fight me here? 671 00:42:47,965 --> 00:42:49,366 Why are you laughing? 672 00:42:49,433 --> 00:42:52,870 The three of you have always been fighting, huh? 673 00:43:00,344 --> 00:43:01,378 We have. 674 00:43:01,445 --> 00:43:04,515 How many times have you three fought? 675 00:43:04,582 --> 00:43:07,918 Fifty, one hundred, two hundred… 676 00:43:07,985 --> 00:43:08,986 Countless times. 677 00:43:09,653 --> 00:43:11,055 We fight then make up. 678 00:43:11,121 --> 00:43:13,958 Then we fight and make up and fight again. 679 00:43:14,992 --> 00:43:16,594 You get along so well! 680 00:43:19,063 --> 00:43:19,964 No, we don't! 681 00:43:20,030 --> 00:43:22,566 Yeah, as if I'd get along with them. 682 00:43:22,633 --> 00:43:24,668 I'm not their friend, okay? 683 00:43:24,735 --> 00:43:26,804 I'm their boss, okay? 684 00:43:27,571 --> 00:43:30,674 Who decided that? I'm a boss too. 685 00:43:30,741 --> 00:43:32,476 Well, I am a boss too. 686 00:43:32,543 --> 00:43:34,478 And I'm the boss of bosses. 687 00:43:34,545 --> 00:43:35,913 When did we decide that? 688 00:43:35,980 --> 00:43:37,781 I'm the oldest, so it has to be me. 689 00:43:37,848 --> 00:43:39,717 Don't bring up age only at times like these. 690 00:43:39,783 --> 00:43:42,686 All right, fine then! Let's have Akira 691 00:43:42,753 --> 00:43:44,822 choose who the number one boss is. 692 00:43:44,888 --> 00:43:46,357 -Sure. -Right? 693 00:43:46,423 --> 00:43:47,591 Okay, Akira. 694 00:43:47,658 --> 00:43:50,160 Tell us who the number one boss is among us. 695 00:43:57,401 --> 00:43:58,936 All of you are number one. 696 00:44:02,706 --> 00:44:04,675 You all are my number one bosses. 697 00:44:08,612 --> 00:44:09,647 I see. 698 00:44:10,247 --> 00:44:11,915 We're your bosses, huh? 699 00:44:11,982 --> 00:44:13,217 Yeah. My bosses. 700 00:44:14,084 --> 00:44:16,420 I'm going to become a boss when I grow up. 701 00:44:17,688 --> 00:44:19,156 You want to be a boss too? 702 00:44:19,223 --> 00:44:21,225 Yeah, I want to. 703 00:44:21,291 --> 00:44:23,861 I want to become a strong boss like you three. 704 00:44:23,927 --> 00:44:24,895 Like us? 705 00:44:24,962 --> 00:44:26,063 Yeah. 706 00:44:32,202 --> 00:44:33,437 You can. 707 00:44:33,504 --> 00:44:34,972 You can become a boss. 708 00:44:35,706 --> 00:44:36,607 Really? 709 00:44:37,107 --> 00:44:39,309 Right, Zen? Taro? 710 00:44:39,376 --> 00:44:40,978 Yeah, you'll be able to. 711 00:44:41,045 --> 00:44:42,279 Akira, you're strong. 712 00:44:42,346 --> 00:44:45,849 Yeah, but you'll have to stop being a crybaby first. 713 00:44:45,916 --> 00:44:47,918 I'm going to become a boss, no matter what! 714 00:44:47,985 --> 00:44:49,753 All right. Well then, 715 00:44:49,820 --> 00:44:52,556 let's play rugby. Can you catch it? There! 716 00:44:55,993 --> 00:44:57,094 All set! 717 00:44:58,495 --> 00:44:59,830 Ken! Ken! 718 00:44:59,897 --> 00:45:01,532 Get it! 719 00:45:01,598 --> 00:45:02,766 Akira! 720 00:45:02,833 --> 00:45:04,034 Run! 721 00:45:04,101 --> 00:45:05,903 Run with it! 722 00:45:05,969 --> 00:45:07,504 Try! 723 00:45:09,873 --> 00:45:10,808 Inspector. 724 00:45:11,909 --> 00:45:12,810 What happened? 725 00:45:14,011 --> 00:45:16,447 We found Kotaro Igarashi's wife, Misa Igarashi. 726 00:45:18,248 --> 00:45:19,450 Where is she? 727 00:45:20,684 --> 00:45:21,552 The thing is… 728 00:45:25,622 --> 00:45:28,158 All right! Good one! 729 00:45:28,225 --> 00:45:30,160 Go! 730 00:45:35,132 --> 00:45:36,734 Try! 731 00:45:36,800 --> 00:45:37,901 Try! 732 00:45:40,938 --> 00:45:43,874 -Akira! -There! Try! 733 00:45:44,441 --> 00:45:46,009 That's a try! 734 00:45:58,622 --> 00:45:59,523 Akira, take it! 735 00:45:59,590 --> 00:46:00,758 Go! 736 00:46:01,625 --> 00:46:03,794 At this time, 737 00:46:05,095 --> 00:46:07,965 I had no clue that 738 00:46:09,666 --> 00:46:11,068 Mom had committed suicide. 739 00:46:11,135 --> 00:46:13,971 Subtitle translation by: Kiko Morita 47688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.