Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,405
Please!
2
00:00:05,905 --> 00:00:08,041
I want him to meet Akira
just once before he gets apprehended.
3
00:00:08,108 --> 00:00:09,542
-Please!
-Please!
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,511
I'll give you 30 minutes.
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,280
Dad!
6
00:00:15,615 --> 00:00:18,218
-Akira!
-Dad!
7
00:00:25,558 --> 00:00:28,795
What are you doing! Hey!
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,531
Kotaro Igarashi, you're under arrest
for breach of trust.
9
00:00:31,598 --> 00:00:33,066
Stop!
10
00:00:36,269 --> 00:00:37,704
Dad!
11
00:00:37,771 --> 00:00:39,873
-Akira!
-Dad!
12
00:00:39,939 --> 00:00:42,809
-Wait! Dad!
-Akira…
13
00:00:43,943 --> 00:00:47,080
Dad! Wait!
14
00:00:47,147 --> 00:00:48,915
Dad!
15
00:00:50,016 --> 00:00:52,652
They took Dad away!
16
00:00:52,719 --> 00:00:54,454
Wait!
17
00:00:54,521 --> 00:00:55,922
Wait!
18
00:01:01,327 --> 00:01:02,195
I'm home.
19
00:01:04,731 --> 00:01:06,533
I bought this at the convenience store.
20
00:01:11,304 --> 00:01:13,106
"President of Igarashi Resort Development
21
00:01:13,706 --> 00:01:14,607
arrested for breach of trust."
22
00:01:14,674 --> 00:01:16,176
ARRESTED
23
00:01:16,743 --> 00:01:18,611
Damn that Hyuga!
24
00:01:19,379 --> 00:01:20,880
He betrayed us again!
25
00:01:20,947 --> 00:01:23,216
He didn't have to arrest him
in front of Akira.
26
00:01:23,283 --> 00:01:25,151
Seriously! That jerk.
27
00:01:25,218 --> 00:01:26,553
But you know,
28
00:01:27,420 --> 00:01:29,489
there was probably a reason.
29
00:01:29,556 --> 00:01:30,423
Huh?
30
00:01:31,157 --> 00:01:33,460
I can't forgive him for hurting Akira,
31
00:01:34,561 --> 00:01:36,329
but there must have been
32
00:01:37,263 --> 00:01:38,231
some kind of reason.
33
00:01:38,298 --> 00:01:39,899
What are you thinking?
34
00:01:40,633 --> 00:01:43,503
After all this,
you still want to believe him?
35
00:01:43,570 --> 00:01:45,071
Think about it.
36
00:01:45,138 --> 00:01:46,873
He betrayed us twice already.
37
00:01:46,940 --> 00:01:48,241
I know!
38
00:01:48,308 --> 00:01:50,143
I know, but…
39
00:01:50,210 --> 00:01:52,345
I don't want to lose all faith in him.
40
00:01:57,283 --> 00:01:58,485
Hey, Zen…
41
00:02:03,223 --> 00:02:05,158
KOTARO IGARASHI
42
00:02:21,508 --> 00:02:22,342
Good morning, Akira.
43
00:02:24,644 --> 00:02:26,546
What's going to happen to Dad?
44
00:02:31,484 --> 00:02:32,352
Listen, Akira,
45
00:02:35,054 --> 00:02:36,289
your dad
46
00:02:36,356 --> 00:02:37,490
did something bad,
47
00:02:38,258 --> 00:02:40,760
so he has to show that
he's sorry for what he did.
48
00:02:42,929 --> 00:02:45,765
You can't live with him yet,
49
00:02:46,666 --> 00:02:48,501
but your dad will show that he's sorry
50
00:02:49,402 --> 00:02:51,371
and come back for you one day.
51
00:02:52,605 --> 00:02:55,542
He will become a really amazing dad,
52
00:02:56,676 --> 00:02:58,211
even more than before,
53
00:02:58,878 --> 00:03:00,113
and come back for you.
54
00:03:03,616 --> 00:03:05,718
So let's wait for him until then.
55
00:03:08,988 --> 00:03:11,491
The kids at school
56
00:03:12,292 --> 00:03:14,060
might say things to you.
57
00:03:16,062 --> 00:03:17,463
Can you still go to school?
58
00:03:18,298 --> 00:03:19,232
If you don't
59
00:03:20,066 --> 00:03:21,901
want to go today, you can stay home.
60
00:03:24,404 --> 00:03:25,338
You decide.
61
00:03:31,544 --> 00:03:32,979
What will you do, Akira?
62
00:03:38,985 --> 00:03:40,853
I'll go to school.
63
00:03:47,293 --> 00:03:49,963
All right. That's our Akira.
64
00:03:50,029 --> 00:03:51,030
Yeah.
65
00:04:01,274 --> 00:04:02,308
Good morning, Akira.
66
00:04:02,375 --> 00:04:03,843
Good morning, Igarashi.
67
00:04:08,214 --> 00:04:10,116
Good morning.
68
00:04:14,721 --> 00:04:16,189
Akira! Good morning.
69
00:04:17,423 --> 00:04:18,391
Good morning.
70
00:04:18,458 --> 00:04:20,493
Good morning, Akira.
71
00:04:22,562 --> 00:04:23,663
Good morning!
72
00:04:25,965 --> 00:04:28,334
-Let's play soccer together, Akira.
-Yeah!
73
00:04:32,739 --> 00:04:35,241
I'm glad Igarashi seems to be doing well.
74
00:04:38,711 --> 00:04:40,613
He has good friends.
75
00:04:45,518 --> 00:04:47,020
-Take care of him for me.
-Okay.
76
00:04:48,821 --> 00:04:49,656
Oh!
77
00:04:50,890 --> 00:04:52,425
A message from Taro Yamada.
78
00:04:52,492 --> 00:04:53,793
He wants to meet this evening.
79
00:04:54,360 --> 00:04:56,829
-Huh?
-Good for you.
80
00:04:56,896 --> 00:04:58,464
Was that the first time
81
00:04:58,531 --> 00:04:59,866
someone asked you out?
82
00:05:00,633 --> 00:05:03,102
Have you heard about everything?
83
00:05:03,670 --> 00:05:04,937
Oh, man…
84
00:05:05,004 --> 00:05:07,206
It's really rare for Taro
85
00:05:07,273 --> 00:05:09,442
to fall for someone this seriously.
You're lucky.
86
00:05:10,043 --> 00:05:13,146
I guess so! He is a gentleman, unlike you.
87
00:05:13,846 --> 00:05:16,249
You're so unlikable, as usual.
88
00:05:16,983 --> 00:05:18,418
Bye. Take care of Akira.
89
00:05:19,552 --> 00:05:21,287
Three peace, everyone!
90
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
No reaction.
91
00:05:31,998 --> 00:05:34,801
Here. I saw this
92
00:05:34,867 --> 00:05:37,003
when I passed by that store over there.
93
00:05:37,637 --> 00:05:39,339
I thought it would look good on you.
94
00:05:39,405 --> 00:05:40,807
I can't accept that.
95
00:05:40,873 --> 00:05:42,208
It's fine. It's all yours.
96
00:05:43,142 --> 00:05:45,778
-Open it.
-But…
97
00:06:02,528 --> 00:06:04,564
I know it'll look good on you.
98
00:06:04,630 --> 00:06:05,965
Give me your hand.
99
00:06:06,032 --> 00:06:08,101
Um… But…
100
00:06:08,968 --> 00:06:10,036
There.
101
00:06:10,103 --> 00:06:12,004
See? It does look good on you.
102
00:06:15,341 --> 00:06:17,210
Thank you very much.
103
00:06:20,113 --> 00:06:21,080
Tomorrow,
104
00:06:22,048 --> 00:06:23,349
I'll go see the lawyer.
105
00:06:23,416 --> 00:06:24,617
The lawyer?
106
00:06:24,684 --> 00:06:26,152
Are you changing careers
107
00:06:26,219 --> 00:06:27,653
to prepare for marriage?
108
00:06:27,720 --> 00:06:29,622
You mean Akira's father's lawyer?
109
00:06:30,189 --> 00:06:32,692
-Akira's father has a lawyer, right?
-Yeah.
110
00:06:32,759 --> 00:06:35,328
That lawyer is able
to speak with Akira's father.
111
00:06:36,629 --> 00:06:38,865
So what are you going
to see his lawyer for?
112
00:06:38,931 --> 00:06:40,466
What I'm saying is that lawyer
113
00:06:40,533 --> 00:06:42,502
might know something about the mother.
114
00:06:44,103 --> 00:06:46,539
I wonder if Mom is okay.
115
00:06:49,809 --> 00:06:51,344
Don't worry.
116
00:06:51,411 --> 00:06:54,147
We might be able to find out
where your mom is.
117
00:06:54,714 --> 00:06:55,882
-Really?
-Yeah.
118
00:06:55,948 --> 00:06:56,949
I'll meet the lawyer
119
00:06:57,016 --> 00:06:58,618
and ask about your mom.
120
00:06:58,684 --> 00:06:59,619
Okay.
121
00:06:59,685 --> 00:07:01,821
All right! Then I'll do what I can
122
00:07:01,888 --> 00:07:03,589
to collect information on your mom.
123
00:07:03,656 --> 00:07:04,624
How?
124
00:07:04,690 --> 00:07:07,360
I'll do whatever I can,
like drawing a sketch of her
125
00:07:07,427 --> 00:07:08,861
and passing it out.
126
00:07:08,928 --> 00:07:10,029
It's better than nothing.
127
00:07:10,596 --> 00:07:12,465
Will I be able to see Mom?
128
00:07:12,532 --> 00:07:14,100
Of course!
129
00:07:14,167 --> 00:07:15,868
Akira. I'm sure you'll be able to.
130
00:07:18,204 --> 00:07:20,840
We will find your mom no matter what.
131
00:09:37,977 --> 00:09:40,546
Do her eyes look something like this?
132
00:09:41,247 --> 00:09:42,648
That looks like her.
133
00:09:42,715 --> 00:09:45,184
As expected from Mr. Kuwabara.
134
00:09:45,851 --> 00:09:47,420
We should make copies
135
00:09:47,486 --> 00:09:49,088
and pass them out.
136
00:09:49,889 --> 00:09:51,624
You're surprisingly good.
137
00:09:51,691 --> 00:09:53,159
Great job, Kuwabara.
138
00:09:53,225 --> 00:09:55,962
I feel very inspired!
139
00:09:56,028 --> 00:09:57,697
What's her body like?
140
00:09:57,763 --> 00:10:00,099
-We only need her face.
-Of course.
141
00:10:12,845 --> 00:10:14,947
That's not it.
142
00:10:15,014 --> 00:10:16,349
Huh?
143
00:10:16,415 --> 00:10:18,250
Completely different.
144
00:10:21,020 --> 00:10:22,188
Wait a second.
145
00:10:25,658 --> 00:10:27,627
The jaw is…
146
00:10:30,329 --> 00:10:32,098
What did the lawyer say?
147
00:10:32,164 --> 00:10:33,666
They met his father already, right?
148
00:10:33,733 --> 00:10:37,303
Twenty, forty,
149
00:10:37,370 --> 00:10:38,838
eight…
150
00:10:40,006 --> 00:10:40,906
Six…
151
00:10:41,474 --> 00:10:42,775
Akira's father
152
00:10:43,342 --> 00:10:46,112
is going to divorce his mother
as soon as they find her.
153
00:10:46,178 --> 00:10:47,446
Divorce?
154
00:10:49,515 --> 00:10:50,650
Why?
155
00:10:51,217 --> 00:10:53,152
He wants to keep her out of this mess.
156
00:10:53,219 --> 00:10:55,021
Where is she?
157
00:10:55,087 --> 00:10:56,756
The thing is,
158
00:10:56,822 --> 00:10:59,225
they went separate ways halfway through,
159
00:10:59,291 --> 00:11:00,826
so he doesn't know where she is now.
160
00:11:01,727 --> 00:11:02,862
I see.
161
00:11:05,564 --> 00:11:07,366
Twenty-eight.
162
00:11:07,433 --> 00:11:09,435
Very good. Okay, now--
163
00:11:09,502 --> 00:11:10,903
Oh!
164
00:11:10,970 --> 00:11:12,738
I have a great idea, Akira!
165
00:11:12,805 --> 00:11:13,939
What is it all of a sudden?
166
00:11:14,006 --> 00:11:17,109
Let's all do
a Search for Akira's Mom Tour!
167
00:11:17,176 --> 00:11:19,512
-What is that?
-Every week, we will travel
168
00:11:19,578 --> 00:11:21,947
all over Japan looking for Akira's mom.
169
00:11:22,014 --> 00:11:23,282
What do you think? Akira,
170
00:11:23,849 --> 00:11:25,084
let's search for Mom together.
171
00:11:25,151 --> 00:11:26,585
-Okay.
-I'll go too!
172
00:11:26,652 --> 00:11:28,054
I'll go too!
173
00:11:28,120 --> 00:11:31,624
Hanako and I were just thinking
of going on a trip. Right?
174
00:11:31,691 --> 00:11:32,725
Akira, just for you--
175
00:11:32,792 --> 00:11:34,260
You two will hold down the fort.
176
00:11:34,326 --> 00:11:35,194
-What!
-What!
177
00:11:35,761 --> 00:11:37,096
All right.
178
00:11:38,731 --> 00:11:40,166
-What are you going to do?
-Huh?
179
00:11:40,232 --> 00:11:42,768
About the Hustling Snow Country Tour.
180
00:11:42,835 --> 00:11:45,137
Snow country, right? Hakone sounds nice!
181
00:11:45,204 --> 00:11:46,338
That's just what you want.
182
00:11:46,405 --> 00:11:48,474
Then let's go somewhere
Taro and the teacher
183
00:11:48,541 --> 00:11:50,176
can ignite the flames of love.
184
00:11:50,242 --> 00:11:52,044
That's a good idea.
185
00:11:52,111 --> 00:11:55,815
Excuse me. Can you stop
186
00:11:55,881 --> 00:11:58,384
meddling in our love?
187
00:11:58,451 --> 00:12:00,853
He called it "love".
188
00:12:00,920 --> 00:12:02,888
Maybe they're already
189
00:12:02,955 --> 00:12:05,291
-getting more than enough action.
-Hey…
190
00:12:08,627 --> 00:12:09,995
What do you want?
191
00:12:11,163 --> 00:12:13,265
I have a few questions for that child.
192
00:12:13,966 --> 00:12:15,234
Go away.
193
00:12:15,301 --> 00:12:17,470
We are searching for his mother,
194
00:12:17,536 --> 00:12:19,171
Misa Igarashi.
195
00:12:20,873 --> 00:12:22,742
The one you guys were after
196
00:12:22,808 --> 00:12:24,043
was Akira's father.
197
00:12:24,110 --> 00:12:25,578
Why are you after his mother too?
198
00:12:25,644 --> 00:12:28,114
His mother is a person of interest.
199
00:12:28,180 --> 00:12:30,649
-Even so, it has nothing to do with Akira.
-No.
200
00:12:32,618 --> 00:12:35,254
He may be holding a clue.
201
00:12:36,288 --> 00:12:38,124
Even if he was, he wouldn't tell you.
202
00:12:41,127 --> 00:12:41,961
Akira.
203
00:12:42,962 --> 00:12:45,030
Will you answer my questions?
204
00:12:45,097 --> 00:12:47,633
Akira, you don't have to say anything.
205
00:12:47,700 --> 00:12:50,536
Do you remember the places
you went with your mom?
206
00:12:52,471 --> 00:12:55,274
Were there any memorable places?
207
00:12:56,041 --> 00:12:59,378
Places you went on vacation perhaps?
208
00:13:00,579 --> 00:13:03,249
He's scared. Leave!
209
00:13:04,750 --> 00:13:06,118
You don't have to speak.
210
00:13:09,488 --> 00:13:10,322
Hakone.
211
00:13:13,092 --> 00:13:13,926
Hakone?
212
00:13:13,993 --> 00:13:16,529
Before I came here,
213
00:13:17,763 --> 00:13:19,832
I went there with Dad and Mom.
214
00:13:21,534 --> 00:13:22,768
Akira…
215
00:13:53,866 --> 00:13:55,434
This was the day your wife died?
216
00:13:58,437 --> 00:13:59,471
What do you want?
217
00:14:01,607 --> 00:14:02,942
You want to talk, right?
218
00:14:13,052 --> 00:14:15,154
Your subordinate came to our house
this morning.
219
00:14:20,092 --> 00:14:21,894
He said he's looking for Akira's mother.
220
00:14:27,132 --> 00:14:29,802
Will you stop putting Akira through pain?
221
00:14:32,838 --> 00:14:34,473
I'm just
222
00:14:34,540 --> 00:14:36,809
doing my job.
223
00:14:38,110 --> 00:14:40,379
There is a reason, isn't there?
224
00:14:42,181 --> 00:14:45,184
There is a reason why
you did that in front of Akira.
225
00:14:47,119 --> 00:14:48,888
I heard from Yu.
226
00:14:51,023 --> 00:14:54,727
You've always prioritized work
and never cared for your family.
227
00:14:56,161 --> 00:14:58,197
Your daughter went off the rails,
and you didn't stop her.
228
00:15:00,099 --> 00:15:01,700
Your wife had enough of that
229
00:15:01,767 --> 00:15:04,603
and took your daughter and left you.
230
00:15:07,473 --> 00:15:09,341
After you divorced,
231
00:15:10,342 --> 00:15:13,412
your wife got sick,
but you never visited her.
232
00:15:13,479 --> 00:15:15,080
All you did was work.
233
00:15:20,986 --> 00:15:22,821
Even after your wife died,
234
00:15:23,589 --> 00:15:24,957
you didn't go to her funeral.
235
00:15:26,058 --> 00:15:28,127
And you've never seen your daughter since.
236
00:15:36,702 --> 00:15:38,871
Deep down, you regret it, don't you?
237
00:15:41,473 --> 00:15:43,208
That you didn't care for your family.
238
00:15:45,177 --> 00:15:47,947
That's why you visit her grave, like this.
239
00:15:52,518 --> 00:15:55,020
You weren't this kind of cold person.
240
00:16:03,062 --> 00:16:05,130
When I was doing stupid stuff as a kid,
241
00:16:05,197 --> 00:16:07,166
you took care of me. You weren't
242
00:16:07,232 --> 00:16:09,134
this kind of cold person.
243
00:16:11,804 --> 00:16:13,872
What made you change like this?
244
00:16:15,407 --> 00:16:17,076
I haven't changed.
245
00:16:23,983 --> 00:16:26,485
I don't remember changing at all.
246
00:16:27,653 --> 00:16:29,188
You guys were just
247
00:16:29,855 --> 00:16:31,824
misunderstanding me, I guess.
248
00:16:44,003 --> 00:16:45,104
So
249
00:16:45,170 --> 00:16:47,106
Zen took Akira and went off somewhere?
250
00:16:47,172 --> 00:16:49,308
Yes, during class!
251
00:16:49,375 --> 00:16:51,143
I was worried, so I came here.
252
00:16:51,210 --> 00:16:53,012
But they're not back yet, huh?
253
00:16:53,078 --> 00:16:55,080
Where did they go?
254
00:16:55,147 --> 00:16:57,716
He was saying he's going to check
all the ryokan in Hakone.
255
00:16:58,584 --> 00:17:00,419
He's so stupid.
256
00:17:00,486 --> 00:17:03,255
Oh, that's right. I'll make you tea.
257
00:17:03,322 --> 00:17:04,690
Orange pekoe with strawberry jam…
258
00:17:04,757 --> 00:17:06,358
He's such a simpleton.
259
00:17:06,425 --> 00:17:09,328
His brain is smaller than a flea's.
He acts so rashly.
260
00:17:09,395 --> 00:17:13,399
He suddenly barged into the classroom,
took Akira, and zoomed off.
261
00:17:13,465 --> 00:17:14,433
On top of that,
262
00:17:14,500 --> 00:17:18,470
he's all, "Don't mind us.
Continue class. Three peace!"
263
00:17:18,537 --> 00:17:21,340
There is no "peace"
thanks to what you did!
264
00:17:21,407 --> 00:17:22,975
What is he even thinking?
265
00:17:23,041 --> 00:17:25,244
Poor little Akira is being dragged
266
00:17:25,310 --> 00:17:27,012
all over the place by him.
267
00:17:27,079 --> 00:17:29,181
-Thank you very much.
-Thank you very much.
268
00:17:30,582 --> 00:17:34,119
Someone named Misa Igarashi. Yes.
269
00:17:35,054 --> 00:17:37,656
Okay. Thank you.
270
00:17:39,925 --> 00:17:42,428
Nobody saw her here either.
271
00:17:49,968 --> 00:17:51,370
Excuse me.
272
00:17:51,437 --> 00:17:52,938
We are closing now.
273
00:17:53,505 --> 00:17:56,041
Um, I'd like an extension.
274
00:17:56,108 --> 00:17:57,843
Please tell Maeda
275
00:17:57,910 --> 00:18:01,380
to never do something like that again,
even if it's for Akira.
276
00:18:02,648 --> 00:18:06,585
He always drags everyone into his plans.
I wish he would think
277
00:18:06,652 --> 00:18:09,455
about the people he's affecting.
Don't you agree?
278
00:18:09,521 --> 00:18:10,355
Yeah.
279
00:18:12,925 --> 00:18:16,361
Now that I talked to you about it,
280
00:18:16,428 --> 00:18:17,863
I feel so much better.
281
00:18:19,298 --> 00:18:20,132
I see.
282
00:18:26,972 --> 00:18:29,274
Thank you for walking me this far.
283
00:18:29,341 --> 00:18:30,876
I'll walk you home.
284
00:18:30,943 --> 00:18:32,077
No, uh…
285
00:18:32,911 --> 00:18:35,347
It's really all right.
286
00:18:38,050 --> 00:18:39,084
I see.
287
00:18:41,320 --> 00:18:42,254
Goodbye.
288
00:19:01,340 --> 00:19:02,274
I see.
289
00:19:02,941 --> 00:19:05,077
Sorry. Thank you very much.
290
00:19:06,345 --> 00:19:07,546
Not that place either.
291
00:19:07,613 --> 00:19:08,580
Excuse me.
292
00:19:09,148 --> 00:19:10,616
I'm sorry. Just one more.
293
00:19:14,686 --> 00:19:16,355
I'm sorry.
294
00:19:27,599 --> 00:19:28,567
I…
295
00:19:30,969 --> 00:19:34,506
can't go out with you, Yamada.
296
00:19:37,442 --> 00:19:38,477
I'm sorry.
297
00:19:40,312 --> 00:19:41,246
I see.
298
00:19:44,016 --> 00:19:45,017
Okay.
299
00:19:47,753 --> 00:19:48,854
I'll give up.
300
00:19:53,225 --> 00:19:55,227
A man must know when to back down.
301
00:19:57,329 --> 00:20:00,132
I can't see myself winning
against Zen anyway.
302
00:20:01,066 --> 00:20:03,101
-Yamada.
-You like him, right?
303
00:20:04,269 --> 00:20:05,170
Zen.
304
00:20:07,105 --> 00:20:08,874
How did you know?
305
00:20:09,708 --> 00:20:11,410
Anyone could tell by the way you act.
306
00:20:11,476 --> 00:20:12,477
No way!
307
00:20:14,279 --> 00:20:15,414
Even Akira can tell.
308
00:20:19,418 --> 00:20:20,786
That was the last one.
309
00:20:21,520 --> 00:20:23,188
Thank you very much.
310
00:20:25,724 --> 00:20:27,492
Thank you very much.
311
00:20:34,132 --> 00:20:35,667
Let's go to Hakone tomorrow.
312
00:20:38,070 --> 00:20:41,373
Your mom might've been
checking in under another name.
313
00:20:42,407 --> 00:20:44,276
So let's go to Hakone tomorrow
314
00:20:44,343 --> 00:20:46,111
and check each place.
315
00:20:48,146 --> 00:20:49,548
That's a plan. Let's go.
316
00:20:51,783 --> 00:20:52,751
I'm sorry.
317
00:20:56,755 --> 00:20:59,725
-It was a lie.
-A lie?
318
00:21:00,792 --> 00:21:03,862
I didn't want the policemen
319
00:21:03,929 --> 00:21:05,097
to catch Mom.
320
00:21:06,131 --> 00:21:07,165
So I lied.
321
00:21:09,601 --> 00:21:10,836
I'm sorry.
322
00:21:12,604 --> 00:21:13,739
Akira…
323
00:21:14,439 --> 00:21:17,109
-What do you like about Zen?
-Huh?
324
00:21:21,213 --> 00:21:23,949
I don't really know myself.
325
00:21:24,016 --> 00:21:26,785
Why did I fall for a guy like him?
326
00:21:33,859 --> 00:21:34,960
I'm sorry.
327
00:21:37,296 --> 00:21:39,798
That's how it is for everybody.
328
00:21:47,005 --> 00:21:48,140
Me too.
329
00:21:48,707 --> 00:21:49,975
It's not like
330
00:21:50,509 --> 00:21:52,944
you're outstandingly beautiful
or anything.
331
00:21:53,545 --> 00:21:55,547
You're like a six out of ten.
332
00:21:56,281 --> 00:21:58,216
You don't have sex appeal,
333
00:21:58,283 --> 00:21:59,718
and you're not stylish.
334
00:21:59,785 --> 00:22:02,688
You lose your temper easily,
and you're clumsy.
335
00:22:02,754 --> 00:22:05,324
You don't have anything going for you
336
00:22:05,390 --> 00:22:06,992
like cooking skills or anything.
337
00:22:07,592 --> 00:22:10,395
You don't have to be so harsh.
338
00:22:10,462 --> 00:22:11,697
But…
339
00:22:13,165 --> 00:22:16,802
I feel at ease when I'm with you.
340
00:22:18,737 --> 00:22:20,238
When I'm with you,
341
00:22:21,573 --> 00:22:23,008
I have fun.
342
00:22:25,544 --> 00:22:26,445
That is
343
00:22:27,846 --> 00:22:29,681
why I fell in love with you.
344
00:22:31,249 --> 00:22:33,552
That is reason enough
345
00:22:34,619 --> 00:22:36,088
to like someone.
346
00:22:42,794 --> 00:22:44,363
Nozomi, sit here.
347
00:22:56,475 --> 00:22:57,943
When you're with Zen,
348
00:22:59,745 --> 00:23:01,313
you have lots of fun, right?
349
00:23:05,217 --> 00:23:07,252
Even if you fight every day,
350
00:23:07,919 --> 00:23:10,122
you have fun thinking back on it later.
351
00:23:13,992 --> 00:23:17,295
That is why you fell in love with Zen.
352
00:23:22,334 --> 00:23:24,436
It can't be helped that you dumped me.
353
00:23:25,570 --> 00:23:27,105
I made my move too late.
354
00:23:29,408 --> 00:23:32,344
So let's not say "sorry"
355
00:23:32,411 --> 00:23:34,980
to each other anymore.
356
00:23:38,650 --> 00:23:39,484
Okay?
357
00:23:40,519 --> 00:23:41,887
Yamada…
358
00:23:44,756 --> 00:23:45,757
I'm sorry…
359
00:23:52,731 --> 00:23:53,999
Thank you.
360
00:24:05,277 --> 00:24:08,046
-Ken!
-What happened? Are you fighting again?
361
00:24:08,113 --> 00:24:10,849
It's Yosuke!
Yosuke is coming back to Tokyo.
362
00:24:21,993 --> 00:24:22,994
I'm home.
363
00:24:26,765 --> 00:24:27,933
Welcome home.
364
00:24:38,376 --> 00:24:40,345
Akira lied about going to Hakone.
365
00:24:41,947 --> 00:24:44,049
It was obviously a lie.
366
00:24:44,783 --> 00:24:46,952
-Huh?
-He just said that
367
00:24:47,018 --> 00:24:48,320
because you mentioned going to Hakone.
368
00:24:49,154 --> 00:24:51,189
-Is that true?
-Yeah.
369
00:24:51,256 --> 00:24:52,891
I'm sure the police
370
00:24:53,525 --> 00:24:55,427
aren't searching Hakone either.
371
00:24:56,661 --> 00:24:58,797
I see. Well, I guess they weren't
372
00:24:58,864 --> 00:25:00,966
in a situation
where they could go on a trip.
373
00:25:02,334 --> 00:25:04,069
But we did go on a trip.
374
00:25:05,604 --> 00:25:07,405
I didn't lie about the trip.
375
00:25:08,006 --> 00:25:09,007
Where did you go?
376
00:25:09,774 --> 00:25:10,675
Kamakura.
377
00:25:12,077 --> 00:25:13,612
You really went to Kamakura?
378
00:25:15,413 --> 00:25:16,448
We used to go a lot.
379
00:25:18,116 --> 00:25:20,785
All right! Let's go to Kamakura tomorrow.
380
00:25:22,254 --> 00:25:25,490
Ken, you and Yosuke
used to always be together.
381
00:25:25,557 --> 00:25:27,926
You two would always get in fist fights
382
00:25:27,993 --> 00:25:29,628
but be back to normal the next day.
383
00:25:30,762 --> 00:25:31,963
Yosuke
384
00:25:32,030 --> 00:25:33,765
was pretty famous in Harajuku.
385
00:25:33,832 --> 00:25:37,402
Ken from the soccer club
and Yosuke from the rugby club.
386
00:25:37,469 --> 00:25:38,837
You two would always compete.
387
00:25:39,538 --> 00:25:40,672
But now…
388
00:25:41,740 --> 00:25:45,544
he can't play rugby ever again
because of me.
389
00:25:46,111 --> 00:25:48,246
-That was an accident.
-It wasn't an accident.
390
00:25:50,482 --> 00:25:51,683
It's…
391
00:25:53,985 --> 00:25:55,287
It's all my fault.
392
00:26:04,829 --> 00:26:06,565
Hey, wait! Hey!
393
00:26:10,068 --> 00:26:12,404
-What did you say?
-Stop it, Ken.
394
00:26:13,004 --> 00:26:14,172
-That time…
-Stop!
395
00:26:14,739 --> 00:26:16,708
…I tried to start a fight
396
00:26:17,709 --> 00:26:21,413
and pushed Yosuke
when he tried to stop me.
397
00:26:23,982 --> 00:26:26,484
Yosuke! Yosuke!
398
00:26:29,354 --> 00:26:32,824
His life completely changed
because of what I did.
399
00:26:33,692 --> 00:26:35,994
It's already been
15 years since then, huh?
400
00:26:36,061 --> 00:26:37,462
After that accident happened,
401
00:26:37,529 --> 00:26:38,730
he moved to Hiroshima,
402
00:26:38,797 --> 00:26:40,832
and you haven't seen him since, right?
403
00:26:43,301 --> 00:26:46,171
But Ken, you sent him
lots of letters apologizing, right?
404
00:26:47,372 --> 00:26:49,007
He never replied though.
405
00:26:50,108 --> 00:26:52,210
I mean, there's no way he'd forgive me.
406
00:26:53,311 --> 00:26:55,213
Let's go see Yosuke.
407
00:26:56,047 --> 00:26:57,248
He'll be in Tokyo tomorrow.
408
00:26:58,283 --> 00:27:00,151
-But--
-You might never get another chance.
409
00:27:00,218 --> 00:27:01,052
If you miss this chance,
410
00:27:01,119 --> 00:27:03,088
he's going back to Hiroshima.
411
00:27:03,154 --> 00:27:05,056
-You should go.
-Ken.
412
00:27:20,138 --> 00:27:22,474
We pray that we find Akira's mom.
413
00:27:23,575 --> 00:27:25,577
-Okay, let's walk around.
-Yeah.
414
00:27:25,644 --> 00:27:28,079
Let's go to a nearby station
and ask around.
415
00:27:28,146 --> 00:27:29,414
-Yeah.
-Yeah.
416
00:27:30,081 --> 00:27:30,915
All right!
417
00:27:51,469 --> 00:27:52,437
Ken.
418
00:27:58,343 --> 00:28:01,112
WHEELCHAIR RUGBY
419
00:28:16,127 --> 00:28:17,495
-Are you okay?
-Yes.
420
00:28:18,463 --> 00:28:19,497
-Okay.
-Ready…
421
00:28:21,866 --> 00:28:22,734
Thanks.
422
00:28:23,468 --> 00:28:24,469
Yosuke…
423
00:28:42,353 --> 00:28:43,855
-Can you get my bag?
-Sure.
424
00:28:46,458 --> 00:28:47,292
Thank you.
425
00:28:47,892 --> 00:28:50,095
Ready to go?
426
00:28:57,268 --> 00:28:58,436
Ken.
427
00:29:10,281 --> 00:29:11,382
I'll catch up to you later.
428
00:29:11,449 --> 00:29:13,184
-Let's go.
-Okay.
429
00:29:13,251 --> 00:29:16,654
WHEELCHAIR RUGBY
430
00:29:19,290 --> 00:29:20,125
Hey.
431
00:29:34,038 --> 00:29:35,473
I know doing this
432
00:29:35,540 --> 00:29:37,208
won't earn me your forgiveness.
433
00:29:39,144 --> 00:29:39,978
But…
434
00:29:42,080 --> 00:29:43,248
But I'm really sorry.
435
00:29:50,922 --> 00:29:52,624
Hey, Ken.
436
00:30:15,280 --> 00:30:16,614
Punch me all you want.
437
00:30:17,315 --> 00:30:18,550
Punch me until you're satisfied!
438
00:30:19,050 --> 00:30:20,351
That's not it!
439
00:30:22,320 --> 00:30:24,222
That's not how you and I worked.
440
00:30:26,124 --> 00:30:27,192
Plus,
441
00:30:29,260 --> 00:30:30,795
I don't resent you
442
00:30:30,862 --> 00:30:32,463
one bit.
443
00:30:33,765 --> 00:30:36,067
When something annoyed us,
we'd punch each other
444
00:30:37,001 --> 00:30:38,369
and make up right away.
445
00:30:38,937 --> 00:30:40,605
The next day, we'd fight again.
446
00:30:41,573 --> 00:30:43,408
That was how we worked.
447
00:30:45,076 --> 00:30:46,744
But what did you do?
448
00:30:47,879 --> 00:30:49,848
You said, "I can't face you."
449
00:30:49,914 --> 00:30:52,550
"I'm sorry. Please forgive me."
450
00:30:53,251 --> 00:30:54,752
All you did was send letters.
451
00:30:55,920 --> 00:30:56,754
Remember?
452
00:30:57,355 --> 00:30:58,590
You and I fought,
453
00:30:59,224 --> 00:31:01,492
and you won fair and square.
454
00:31:02,560 --> 00:31:03,661
And you became the boss.
455
00:31:05,830 --> 00:31:07,632
But now that man
456
00:31:08,433 --> 00:31:11,102
is kneeling on the floor
and asking to be punched!
457
00:31:12,170 --> 00:31:14,372
It's sad to think that
458
00:31:14,939 --> 00:31:17,475
the pitiful man in front of me
is the 41st boss!
459
00:31:18,343 --> 00:31:19,344
Ken!
460
00:31:20,612 --> 00:31:21,479
Hey!
461
00:31:24,082 --> 00:31:27,719
A boss from Harajuku Middle School
is just going to let someone punch him?
462
00:31:27,785 --> 00:31:28,786
Huh?
463
00:31:29,754 --> 00:31:31,322
You've changed, haven't you?
464
00:31:32,790 --> 00:31:34,492
Why don't you say something?
465
00:31:35,560 --> 00:31:37,195
Can you still call yourself Ken?
466
00:31:37,862 --> 00:31:38,863
Huh?
467
00:31:39,564 --> 00:31:40,899
Say something!
468
00:31:42,233 --> 00:31:43,434
Hey!
469
00:31:44,469 --> 00:31:45,436
Come on!
470
00:31:46,004 --> 00:31:47,405
You've become a wuss.
471
00:31:58,116 --> 00:31:59,817
Ouch…
472
00:32:03,121 --> 00:32:06,190
Now that's the 41st boss,
Ken Otsubo, that I know.
473
00:32:07,525 --> 00:32:08,359
Yosuke…
474
00:32:10,662 --> 00:32:13,298
Ow… You didn't have to punch me that hard.
475
00:32:16,200 --> 00:32:17,568
Right back at you.
476
00:32:47,532 --> 00:32:49,367
I got married last year.
477
00:32:49,434 --> 00:32:50,268
Really?
478
00:32:51,135 --> 00:32:52,270
Congratulations.
479
00:32:53,137 --> 00:32:54,272
What about you?
480
00:32:54,339 --> 00:32:55,506
Nope.
481
00:32:57,542 --> 00:32:58,776
Remember that brat,
482
00:32:58,843 --> 00:33:00,878
Taro, who was two years younger than us?
483
00:33:01,512 --> 00:33:03,314
I'm living with him and another idiot
484
00:33:03,381 --> 00:33:05,450
who is two years younger than Taro.
485
00:33:05,516 --> 00:33:06,751
And a six-year-old kid.
486
00:33:06,818 --> 00:33:09,387
-A kid?
-Yeah. A lot has happened.
487
00:33:12,156 --> 00:33:13,691
-Hey.
-Hey.
488
00:33:14,192 --> 00:33:15,493
What's the matter, Yu?
489
00:33:16,094 --> 00:33:18,730
I was just worried about you.
490
00:33:20,565 --> 00:33:21,699
Are you two dating?
491
00:33:22,533 --> 00:33:23,735
I wish.
492
00:33:27,305 --> 00:33:30,108
Well, my teammates are waiting for me.
See you.
493
00:33:30,174 --> 00:33:31,075
See you.
494
00:33:37,181 --> 00:33:38,383
Oh, right.
495
00:33:43,287 --> 00:33:44,589
Do you remember?
496
00:33:46,090 --> 00:33:48,760
You wrote this for me
before my last game in middle school.
497
00:33:50,028 --> 00:33:51,796
"Beat them all."
498
00:33:53,731 --> 00:33:55,266
I always looked at this for strength.
499
00:33:56,134 --> 00:33:57,935
Even when I proposed to my wife.
500
00:33:58,503 --> 00:33:59,704
I'll lend it to you.
501
00:34:05,276 --> 00:34:06,277
Good luck.
502
00:34:10,481 --> 00:34:12,383
You idiot! What…
503
00:34:12,450 --> 00:34:14,585
Shut your mouth!
504
00:34:15,319 --> 00:34:18,089
I'm still lending you the 2,000 yen
you borrowed in middle school.
505
00:34:18,156 --> 00:34:20,224
You still remember that? Get over it.
506
00:34:20,291 --> 00:34:22,527
-I'll never stop asking.
-I'll never return it.
507
00:34:23,027 --> 00:34:25,363
-Bye.
-Bye.
508
00:34:31,969 --> 00:34:33,404
Bye, Yosuke!
509
00:34:42,914 --> 00:34:44,348
-Hey.
-Sorry for the wait.
510
00:34:45,750 --> 00:34:46,751
Let's go.
511
00:34:46,818 --> 00:34:48,019
-Yeah.
-Let's go.
512
00:34:48,086 --> 00:34:49,954
-Did you hear from Taro?
-What?
513
00:34:50,021 --> 00:34:52,123
-About Nozomi.
-What happened?
514
00:34:53,124 --> 00:34:54,992
Did they get married already?
515
00:34:55,660 --> 00:34:57,929
-So you don't know.
-What happened?
516
00:34:57,995 --> 00:34:59,564
Nozomi turned him down.
517
00:34:59,630 --> 00:35:01,399
What? Taro was dumped?
518
00:35:06,137 --> 00:35:07,071
I see.
519
00:35:20,418 --> 00:35:22,620
-Um…
-I need to get back to the bar.
520
00:35:23,387 --> 00:35:24,355
Yu!
521
00:35:27,358 --> 00:35:29,794
-Thanks for today.
-No problem. See you.
522
00:35:48,012 --> 00:35:49,714
Wow, Akira.
523
00:35:49,780 --> 00:35:50,982
I'd love to stay here.
524
00:35:51,048 --> 00:35:52,517
I don't know…
525
00:35:52,583 --> 00:35:54,185
She doesn't seem familiar.
526
00:35:54,252 --> 00:35:55,253
Well…
527
00:35:55,319 --> 00:35:58,122
If you see her,
can you call this number please?
528
00:35:58,189 --> 00:36:00,324
-Sure.
-Okay, let's move on.
529
00:36:00,391 --> 00:36:02,426
Thank you very much.
530
00:36:03,027 --> 00:36:04,529
We're looking for this person.
531
00:36:04,595 --> 00:36:05,596
Call us if you see her.
532
00:36:05,663 --> 00:36:07,732
-Please call if you see her.
-Thank you.
533
00:36:07,798 --> 00:36:08,633
RESTAURANT AND SOUVENIRS
534
00:36:08,699 --> 00:36:09,901
Thanks for the food.
535
00:36:15,139 --> 00:36:17,942
-You're taking too much.
-Hiro, do you want an egg?
536
00:36:23,447 --> 00:36:24,415
This is good.
537
00:36:24,482 --> 00:36:25,583
Yeah.
538
00:36:25,650 --> 00:36:27,418
Hey, Akira.
539
00:36:27,485 --> 00:36:29,487
Does this area seem familiar?
540
00:36:33,691 --> 00:36:35,693
-It doesn't look familiar.
-No?
541
00:36:44,302 --> 00:36:47,004
Found an idiot staring into the sunset,
lost in thought.
542
00:36:47,071 --> 00:36:48,372
Let's ignore him and leave.
543
00:36:53,077 --> 00:36:56,180
Hey! My friends!
544
00:36:56,247 --> 00:36:57,682
Ugh, he found us.
545
00:36:57,748 --> 00:36:59,550
Akira, don't make eye contact.
546
00:36:59,617 --> 00:37:00,518
He's contagious.
547
00:37:02,186 --> 00:37:05,256
-Try! Try! Try!
-Hey.
548
00:37:05,323 --> 00:37:08,259
What did you come here for?
You said you couldn't make it.
549
00:37:13,598 --> 00:37:14,865
The sunset
550
00:37:15,499 --> 00:37:17,401
is similar to the heart in a way.
551
00:37:20,972 --> 00:37:21,806
Let's go.
552
00:37:22,707 --> 00:37:24,575
Hey, wait!
553
00:37:24,642 --> 00:37:25,610
What?
554
00:37:25,676 --> 00:37:26,711
What are you doing?
555
00:37:26,777 --> 00:37:30,314
What do you mean?
I came because I was worried about you!
556
00:37:30,381 --> 00:37:32,149
What's with that ball?
557
00:37:32,216 --> 00:37:33,517
What terrible handwriting.
558
00:37:33,584 --> 00:37:34,852
Shut up!
559
00:37:34,919 --> 00:37:36,887
We came here.
560
00:37:37,455 --> 00:37:39,023
-Huh?
-This place.
561
00:37:39,790 --> 00:37:41,926
I came here with Dad and Mom.
562
00:37:43,561 --> 00:37:45,096
You came here, Akira?
563
00:37:45,863 --> 00:37:46,697
Yeah.
564
00:37:49,333 --> 00:37:51,435
We watched the sunset here.
565
00:37:59,877 --> 00:38:02,179
Mom!
566
00:38:12,857 --> 00:38:14,859
Your mom might be
567
00:38:16,160 --> 00:38:17,028
somewhere nearby.
568
00:38:18,229 --> 00:38:19,063
Yeah.
569
00:38:35,046 --> 00:38:35,946
I…
570
00:38:37,415 --> 00:38:38,783
went to see Yosuke today.
571
00:38:40,251 --> 00:38:41,185
Asano Senpai?
572
00:38:44,922 --> 00:38:46,524
We punched each other.
573
00:38:47,692 --> 00:38:51,095
I see. Good for you.
574
00:38:53,264 --> 00:38:54,465
All right then.
575
00:38:55,199 --> 00:38:57,001
I guess I'll tell everyone too.
576
00:38:57,068 --> 00:38:58,169
Tell us what?
577
00:38:59,470 --> 00:39:01,305
Nozomi turned me down.
578
00:39:01,372 --> 00:39:02,306
What?
579
00:39:02,973 --> 00:39:04,342
Just letting you know.
580
00:39:05,810 --> 00:39:08,112
She's sure something to turn you down.
581
00:39:09,013 --> 00:39:12,683
Unbelievable. Don't let it get to you.
She's not worth it.
582
00:39:12,750 --> 00:39:15,052
Maybe you just chose the wrong timing
583
00:39:15,119 --> 00:39:18,923
to ask her out…
More like, the audacity of that teacher!
584
00:39:18,989 --> 00:39:22,093
She's not even that pretty,
she has no sex appeal, she's childish,
585
00:39:22,159 --> 00:39:24,795
and she's always nagging and nagging.
586
00:39:24,862 --> 00:39:26,464
She's just
587
00:39:26,530 --> 00:39:28,699
a clumsy and stupid slowpoke!
588
00:39:28,766 --> 00:39:30,301
But you have fun being with her.
589
00:39:30,368 --> 00:39:32,370
Well, it's more like
590
00:39:32,436 --> 00:39:35,940
she doesn't bore me.
That's all she has going for her.
591
00:39:38,676 --> 00:39:40,177
That's enough, isn't it?
592
00:39:40,845 --> 00:39:41,679
What?
593
00:39:43,681 --> 00:39:46,984
Zen, you kind of annoy me.
594
00:39:47,651 --> 00:39:50,688
-What?
-Let me punch you.
595
00:39:52,289 --> 00:39:54,525
Why do I have to be punched by you?
596
00:39:54,592 --> 00:39:57,461
Yeah, let Taro punch you.
597
00:39:58,095 --> 00:40:00,498
This makes no sense. What are you saying?
598
00:40:00,564 --> 00:40:02,800
-Okay, don't hold back.
-Hey, stop it.
599
00:40:02,867 --> 00:40:04,935
-What is going on?
-Of course, I won't.
600
00:40:05,002 --> 00:40:06,704
Akira, stop him. Hey…
601
00:40:09,073 --> 00:40:11,308
Why did you actually punch me…
602
00:40:12,309 --> 00:40:15,179
-I feel better now.
-This is ridiculous!
603
00:40:15,246 --> 00:40:16,714
-Next is my turn.
-Next is
604
00:40:16,781 --> 00:40:18,682
-Akira's turn. Taro, hold him.
-Okay.
605
00:40:18,749 --> 00:40:20,518
Akira, give it your all.
606
00:40:20,584 --> 00:40:21,852
-Go for it.
-Do it.
607
00:40:21,919 --> 00:40:22,853
What are you doing?
608
00:40:31,262 --> 00:40:32,897
Hey, that wasn't cool.
609
00:40:32,963 --> 00:40:34,865
No, I aimed for his stomach.
610
00:40:34,932 --> 00:40:37,268
You little…
611
00:40:37,334 --> 00:40:38,169
Wait!
612
00:40:38,235 --> 00:40:40,237
Wait! Hey!
613
00:40:40,738 --> 00:40:42,072
We'll catch you!
614
00:40:49,814 --> 00:40:51,182
Whoa, wait!
615
00:40:55,286 --> 00:40:57,421
The year that I became the boss,
616
00:40:57,488 --> 00:40:59,023
Taro enrolled in our school.
617
00:40:59,690 --> 00:41:00,591
And you know,
618
00:41:00,658 --> 00:41:03,027
the first time
we passed by in the hallway,
619
00:41:03,093 --> 00:41:04,762
he had the nerve to glare at me.
620
00:41:04,829 --> 00:41:07,598
And so I said it was a welcome gift
621
00:41:07,665 --> 00:41:09,366
and punched him hard. Right?
622
00:41:09,433 --> 00:41:12,002
That's the first time Taro and I met.
623
00:41:12,069 --> 00:41:14,171
I punched him back right away though.
624
00:41:14,238 --> 00:41:17,174
I graciously let you punch me once.
625
00:41:17,241 --> 00:41:18,309
It was three punches.
626
00:41:19,043 --> 00:41:21,712
-Three.
-Enough with that nonsense!
627
00:41:21,779 --> 00:41:24,615
Let's just have fun tonight.
628
00:41:25,249 --> 00:41:29,220
Tonight, I'll treat you guys!
629
00:41:29,286 --> 00:41:30,588
Wow!
630
00:41:30,654 --> 00:41:32,957
-That doesn't happen often.
-Akira, it's Ken's treat.
631
00:41:33,023 --> 00:41:34,825
How did you meet Zen?
632
00:41:34,892 --> 00:41:36,393
-How did I meet Zen?
-Yeah.
633
00:41:36,460 --> 00:41:37,428
I met Zen
634
00:41:37,495 --> 00:41:39,463
when I was playing at an arcade.
635
00:41:39,530 --> 00:41:42,766
Taro brought Zen,
who was a first year in middle school.
636
00:41:42,833 --> 00:41:43,901
"This is
637
00:41:43,968 --> 00:41:45,269
someone I'm looking after."
638
00:41:45,336 --> 00:41:48,005
"Please meet him, Otsubo."
639
00:41:48,072 --> 00:41:50,140
Then Zen, this middle schooler,
640
00:41:50,207 --> 00:41:51,976
glares at me.
641
00:41:52,042 --> 00:41:53,711
That's because you tried
642
00:41:53,777 --> 00:41:55,379
to take money from me suddenly.
643
00:41:55,446 --> 00:41:57,781
I'm your senpai! That's how it works!
644
00:41:57,848 --> 00:41:59,283
Anyway, he annoyed me,
645
00:41:59,350 --> 00:42:01,852
so I kicked him really hard!
646
00:42:01,919 --> 00:42:03,220
I showed him.
647
00:42:03,287 --> 00:42:05,289
That's how Zen and I met.
648
00:42:05,356 --> 00:42:06,924
I kicked him back right away though.
649
00:42:06,991 --> 00:42:09,460
I graciously let you kick me once.
650
00:42:09,527 --> 00:42:10,761
Akira, it was four times.
651
00:42:10,828 --> 00:42:12,062
Really?
652
00:42:12,129 --> 00:42:14,131
Ken, you were getting beat up by everyone.
653
00:42:14,198 --> 00:42:16,400
Idiot! I'm just nice,
654
00:42:16,467 --> 00:42:18,302
so I let them have it.
655
00:42:18,369 --> 00:42:19,470
That's how I am.
656
00:42:20,437 --> 00:42:21,872
What was it like
657
00:42:21,939 --> 00:42:24,008
when Zen and Taro first met?
658
00:42:24,074 --> 00:42:25,576
Their story is so stupid.
659
00:42:25,643 --> 00:42:27,611
Right after Zen came to the school,
660
00:42:27,678 --> 00:42:29,980
they fought over who cut in line
at the water fountain.
661
00:42:30,047 --> 00:42:31,348
Then Zen supposedly
662
00:42:31,415 --> 00:42:33,050
punched Taro.
663
00:42:33,117 --> 00:42:34,685
I didn't even cut in line.
664
00:42:34,752 --> 00:42:36,186
You did cut.
665
00:42:36,253 --> 00:42:37,488
I didn't cut.
666
00:42:37,555 --> 00:42:38,756
You did.
667
00:42:38,822 --> 00:42:41,258
Who cares! Don't fight.
668
00:42:41,926 --> 00:42:43,060
You're one to talk.
669
00:42:43,127 --> 00:42:45,029
What did you say? Want to fight?
670
00:42:45,095 --> 00:42:46,430
Want to fight me here?
671
00:42:47,965 --> 00:42:49,366
Why are you laughing?
672
00:42:49,433 --> 00:42:52,870
The three of you
have always been fighting, huh?
673
00:43:00,344 --> 00:43:01,378
We have.
674
00:43:01,445 --> 00:43:04,515
How many times have you three fought?
675
00:43:04,582 --> 00:43:07,918
Fifty, one hundred, two hundred…
676
00:43:07,985 --> 00:43:08,986
Countless times.
677
00:43:09,653 --> 00:43:11,055
We fight then make up.
678
00:43:11,121 --> 00:43:13,958
Then we fight and make up and fight again.
679
00:43:14,992 --> 00:43:16,594
You get along so well!
680
00:43:19,063 --> 00:43:19,964
No, we don't!
681
00:43:20,030 --> 00:43:22,566
Yeah, as if I'd get along with them.
682
00:43:22,633 --> 00:43:24,668
I'm not their friend, okay?
683
00:43:24,735 --> 00:43:26,804
I'm their boss, okay?
684
00:43:27,571 --> 00:43:30,674
Who decided that? I'm a boss too.
685
00:43:30,741 --> 00:43:32,476
Well, I am a boss too.
686
00:43:32,543 --> 00:43:34,478
And I'm the boss of bosses.
687
00:43:34,545 --> 00:43:35,913
When did we decide that?
688
00:43:35,980 --> 00:43:37,781
I'm the oldest, so it has to be me.
689
00:43:37,848 --> 00:43:39,717
Don't bring up age
only at times like these.
690
00:43:39,783 --> 00:43:42,686
All right, fine then! Let's have Akira
691
00:43:42,753 --> 00:43:44,822
choose who the number one boss is.
692
00:43:44,888 --> 00:43:46,357
-Sure.
-Right?
693
00:43:46,423 --> 00:43:47,591
Okay, Akira.
694
00:43:47,658 --> 00:43:50,160
Tell us who the number one boss is
among us.
695
00:43:57,401 --> 00:43:58,936
All of you are number one.
696
00:44:02,706 --> 00:44:04,675
You all are my number one bosses.
697
00:44:08,612 --> 00:44:09,647
I see.
698
00:44:10,247 --> 00:44:11,915
We're your bosses, huh?
699
00:44:11,982 --> 00:44:13,217
Yeah. My bosses.
700
00:44:14,084 --> 00:44:16,420
I'm going to become a boss when I grow up.
701
00:44:17,688 --> 00:44:19,156
You want to be a boss too?
702
00:44:19,223 --> 00:44:21,225
Yeah, I want to.
703
00:44:21,291 --> 00:44:23,861
I want to become a strong boss
like you three.
704
00:44:23,927 --> 00:44:24,895
Like us?
705
00:44:24,962 --> 00:44:26,063
Yeah.
706
00:44:32,202 --> 00:44:33,437
You can.
707
00:44:33,504 --> 00:44:34,972
You can become a boss.
708
00:44:35,706 --> 00:44:36,607
Really?
709
00:44:37,107 --> 00:44:39,309
Right, Zen? Taro?
710
00:44:39,376 --> 00:44:40,978
Yeah, you'll be able to.
711
00:44:41,045 --> 00:44:42,279
Akira, you're strong.
712
00:44:42,346 --> 00:44:45,849
Yeah, but you'll have
to stop being a crybaby first.
713
00:44:45,916 --> 00:44:47,918
I'm going to become a boss,
no matter what!
714
00:44:47,985 --> 00:44:49,753
All right. Well then,
715
00:44:49,820 --> 00:44:52,556
let's play rugby. Can you catch it? There!
716
00:44:55,993 --> 00:44:57,094
All set!
717
00:44:58,495 --> 00:44:59,830
Ken! Ken!
718
00:44:59,897 --> 00:45:01,532
Get it!
719
00:45:01,598 --> 00:45:02,766
Akira!
720
00:45:02,833 --> 00:45:04,034
Run!
721
00:45:04,101 --> 00:45:05,903
Run with it!
722
00:45:05,969 --> 00:45:07,504
Try!
723
00:45:09,873 --> 00:45:10,808
Inspector.
724
00:45:11,909 --> 00:45:12,810
What happened?
725
00:45:14,011 --> 00:45:16,447
We found Kotaro Igarashi's wife,
Misa Igarashi.
726
00:45:18,248 --> 00:45:19,450
Where is she?
727
00:45:20,684 --> 00:45:21,552
The thing is…
728
00:45:25,622 --> 00:45:28,158
All right! Good one!
729
00:45:28,225 --> 00:45:30,160
Go!
730
00:45:35,132 --> 00:45:36,734
Try!
731
00:45:36,800 --> 00:45:37,901
Try!
732
00:45:40,938 --> 00:45:43,874
-Akira!
-There! Try!
733
00:45:44,441 --> 00:45:46,009
That's a try!
734
00:45:58,622 --> 00:45:59,523
Akira, take it!
735
00:45:59,590 --> 00:46:00,758
Go!
736
00:46:01,625 --> 00:46:03,794
At this time,
737
00:46:05,095 --> 00:46:07,965
I had no clue that
738
00:46:09,666 --> 00:46:11,068
Mom had committed suicide.
739
00:46:11,135 --> 00:46:13,971
Subtitle translation by: Kiko Morita
47688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.