All language subtitles for Hellhole-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,063 --> 00:00:13,942 LOWER SILESIA, 1957 2 00:00:44,021 --> 00:00:45,141 O Lord, 3 00:00:46,621 --> 00:00:47,861 show us thy grace 4 00:00:48,741 --> 00:00:50,581 and destroy this evil seed 5 00:00:51,221 --> 00:00:52,901 forever and ever. 6 00:01:07,300 --> 00:01:08,260 I'm sorry. 7 00:01:17,540 --> 00:01:18,900 It's the militia! 8 00:01:19,580 --> 00:01:21,260 Drop it, you hear me? 9 00:01:22,860 --> 00:01:24,900 Step away from the baby or we'll fire! 10 00:01:24,980 --> 00:01:27,060 Oh God, you don't understand. 11 00:01:27,140 --> 00:01:28,659 Drop the knife! 12 00:02:09,018 --> 00:02:13,538 30 YEARS LATER 13 00:03:19,976 --> 00:03:22,815 - Praise be to Jesus Christ. - Now and forever, amen. 14 00:03:22,895 --> 00:03:24,455 - Father Marek. - I know, I know. 15 00:03:24,536 --> 00:03:25,775 We've been expecting you. 16 00:03:25,856 --> 00:03:27,455 Do come in. This way. 17 00:03:45,415 --> 00:03:49,934 I'm happy, so very happy that you've been assigned here to us. 18 00:03:50,414 --> 00:03:52,654 It's hard to find an exorcist these days. 19 00:03:52,735 --> 00:03:54,535 At least, one who's willing… 20 00:03:54,614 --> 00:03:56,815 One who'd serve God in the middle of nowhere. 21 00:03:56,894 --> 00:04:01,534 Especially since we're the only sanatorium like this in Poland. 22 00:04:01,614 --> 00:04:04,454 - Sanatorium? - Sanatorium. 23 00:04:04,534 --> 00:04:05,974 That's what we call it. 24 00:04:06,054 --> 00:04:06,974 After all, 25 00:04:07,774 --> 00:04:09,654 here, we heal the tormented. 26 00:04:12,894 --> 00:04:14,054 This is Brother Dawid. 27 00:04:14,133 --> 00:04:16,053 Our resident jack of all trades. 28 00:04:16,134 --> 00:04:17,094 God bless. 29 00:04:20,934 --> 00:04:22,093 Habit. 30 00:04:22,173 --> 00:04:23,173 Thank you, Brother. 31 00:04:26,053 --> 00:04:27,013 Rosary beads. 32 00:04:28,013 --> 00:04:30,853 Uh, I've brought my own, if that's not a problem. 33 00:04:39,773 --> 00:04:42,613 And we're also going to need to search your luggage. 34 00:04:46,493 --> 00:04:47,453 Of course. 35 00:04:48,212 --> 00:04:51,053 Standard procedure here at the sanitorium. 36 00:04:51,132 --> 00:04:53,453 For all newcomers and visitors. 37 00:04:53,532 --> 00:04:54,692 You understand. 38 00:04:54,772 --> 00:04:56,892 It's so no one from the outside 39 00:04:56,972 --> 00:05:00,492 brings in anything that might disrupt the harmony of our existence. 40 00:05:00,572 --> 00:05:01,532 Mmm. 41 00:05:02,452 --> 00:05:05,532 And do you get many visitors? 42 00:05:05,611 --> 00:05:08,332 Visiting time is once a year on Christmas. 43 00:05:08,412 --> 00:05:10,572 But nobody really ever comes here. 44 00:05:11,851 --> 00:05:12,811 You know, 45 00:05:13,492 --> 00:05:16,972 the outside world is eager to forget those who are suffering. 46 00:05:17,491 --> 00:05:20,611 Besides… more often than not, they have nobody, 47 00:05:20,692 --> 00:05:22,851 so they're most vulnerable. 48 00:05:24,651 --> 00:05:25,611 Cigarettes. 49 00:05:27,611 --> 00:05:30,211 I'm sorry, but we'll have to take those, all right? 50 00:05:41,250 --> 00:05:43,450 There's no electricity or phones, 51 00:05:43,530 --> 00:05:45,531 but you'll be comfortable here, Father. 52 00:05:46,170 --> 00:05:47,770 Bathroom's over there. 53 00:05:48,330 --> 00:05:50,730 Oh, and one more thing. 54 00:05:51,290 --> 00:05:54,290 We don't generally leave our rooms after dark. 55 00:05:54,370 --> 00:05:56,490 Everyone should remain in their quarters. 56 00:05:57,490 --> 00:05:59,770 I think now I've got it all. Thank you, Prior. 57 00:06:04,289 --> 00:06:05,849 Father, it's good you came. 58 00:06:06,650 --> 00:06:08,129 The Evil One… 59 00:06:08,210 --> 00:06:09,969 He manifests his presence here 60 00:06:10,049 --> 00:06:11,409 in these walls. 61 00:06:11,489 --> 00:06:13,010 All the time, in fact. 62 00:06:13,689 --> 00:06:14,969 It won't be easy, but… 63 00:06:16,889 --> 00:06:19,849 I've a hunch that this may be your calling. 64 00:06:21,769 --> 00:06:24,249 Well, I guess there's a reason I'm here. 65 00:06:28,329 --> 00:06:29,289 That's right. 66 00:07:32,726 --> 00:07:35,327 ANOTHER WOMAN GOES MISSING 67 00:07:38,927 --> 00:07:40,766 Oh, almighty God, 68 00:07:41,246 --> 00:07:42,206 your son, 69 00:07:42,646 --> 00:07:46,606 he promised the disciples who united in his name 70 00:07:46,686 --> 00:07:48,646 that he'd stay among them. 71 00:07:50,006 --> 00:07:51,566 Bless both us 72 00:07:51,646 --> 00:07:54,046 and this food that we are about to eat, 73 00:07:54,526 --> 00:07:56,446 and show us your grace 74 00:07:57,006 --> 00:08:01,565 by supporting our monastic family here on our daily path 75 00:08:02,405 --> 00:08:04,165 towards your life. 76 00:08:04,246 --> 00:08:07,525 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 77 00:08:07,606 --> 00:08:08,566 Amen. 78 00:09:10,963 --> 00:09:11,923 Eat. 79 00:10:36,920 --> 00:10:40,240 Can you tell me, Father, how many hours elapsed 80 00:10:40,320 --> 00:10:44,839 between Judas' betrayal and Peter's third denial of Jesus? 81 00:10:46,879 --> 00:10:47,839 Six. 82 00:10:48,839 --> 00:10:52,079 That's why the time of exorcism is so significant. 83 00:10:57,160 --> 00:11:00,479 Satan has mocked the Creator so many times 84 00:11:01,639 --> 00:11:03,639 that one must know him well 85 00:11:04,319 --> 00:11:06,239 to know when he is weakest. 86 00:11:07,519 --> 00:11:08,718 It was at 6:00 a.m. 87 00:11:09,399 --> 00:11:14,759 when the apostle denied Jesus and Satan thought he'd beaten God. 88 00:11:14,838 --> 00:11:16,038 That's right. 89 00:11:22,959 --> 00:11:26,398 We record all of our exorcisms so that nothing escapes us. 90 00:11:27,318 --> 00:11:30,278 Some cases we find are very complex. 91 00:11:31,198 --> 00:11:32,998 Sometimes it even comes to… 92 00:11:35,957 --> 00:11:37,678 Well, things happen. 93 00:12:48,835 --> 00:12:50,795 Soon it'll be okay. 94 00:12:51,275 --> 00:12:52,235 We'll help you. 95 00:13:02,354 --> 00:13:05,795 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 96 00:13:22,434 --> 00:13:26,714 I command you, Satan, to depart from this innocent soul. 97 00:13:50,113 --> 00:13:53,433 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 98 00:13:53,513 --> 00:13:54,473 Amen. 99 00:13:58,113 --> 00:14:00,312 Holy Michael, the Archangel, 100 00:14:00,393 --> 00:14:02,433 defend us in battle. 101 00:14:02,513 --> 00:14:07,233 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 102 00:14:07,312 --> 00:14:11,352 May God rebuke him, we humbly pray, 103 00:14:11,433 --> 00:14:14,432 and do you, O Prince of the heavenly host, 104 00:14:14,512 --> 00:14:17,792 cast Satan and all evil spirits, 105 00:14:17,872 --> 00:14:21,952 who wander through the world seeking the ruin of souls, 106 00:14:22,032 --> 00:14:25,792 into hell by the power of God. 107 00:14:27,311 --> 00:14:28,912 Holy Michael, the Archangel, 108 00:14:28,991 --> 00:14:30,832 defend us in battle. 109 00:14:30,911 --> 00:14:35,831 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 110 00:14:35,912 --> 00:14:40,352 May God rebuke him, we humbly pray, 111 00:14:40,431 --> 00:14:43,751 and do you, O Prince of the heavenly host, 112 00:14:43,831 --> 00:14:47,271 cast Satan and all evil spirits, 113 00:14:47,351 --> 00:14:51,031 who wander through the world seeking the ruin of souls, 114 00:14:51,111 --> 00:14:53,551 into hell by the power of God. 115 00:15:03,070 --> 00:15:04,670 Holy Michael, the Archangel, 116 00:15:04,750 --> 00:15:06,230 defend us in battle. 117 00:15:06,310 --> 00:15:11,590 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil. 118 00:15:11,670 --> 00:15:14,110 May God rebuke him, we humbly pray, 119 00:15:14,190 --> 00:15:17,310 and do you, O Prince of the heavenly host, 120 00:15:17,390 --> 00:15:20,390 cast Satan and all evil spirits, 121 00:15:20,469 --> 00:15:26,430 who wander through the world seeking the ruin of souls, 122 00:15:26,510 --> 00:15:29,310 into hell by the power of God. 123 00:15:50,828 --> 00:15:52,229 Crucifix! 124 00:18:09,663 --> 00:18:11,463 Can I help you, Father? 125 00:18:13,263 --> 00:18:14,424 What's in there? 126 00:18:15,224 --> 00:18:16,824 The prior's office. 127 00:18:16,903 --> 00:18:19,423 You can't enter unless the prior invites you. 128 00:18:23,943 --> 00:18:24,983 Mmm, of course. 129 00:24:29,130 --> 00:24:30,090 Fuck. 130 00:26:22,046 --> 00:26:25,486 Grace and peace from him who is, 131 00:26:25,566 --> 00:26:29,046 and who was, and who is to come, 132 00:26:29,126 --> 00:26:32,085 be with you all. 133 00:26:32,166 --> 00:26:37,605 Now and forever, and unto the ages of ages. 134 00:26:37,686 --> 00:26:40,405 Amen. 135 00:26:43,965 --> 00:26:46,566 And leading our penitential act this time… 136 00:26:48,405 --> 00:26:49,405 Brother Marek. 137 00:27:24,924 --> 00:27:25,884 Brethren… 138 00:27:28,284 --> 00:27:30,004 let us acknowledge our sins, 139 00:27:30,084 --> 00:27:33,043 and so prepare to celebrate the sacred mysteries… 140 00:27:33,124 --> 00:27:34,843 In Latin, please, Brother. 141 00:27:40,963 --> 00:27:42,043 Fratres… 142 00:27:44,683 --> 00:27:45,883 Agnoscamus… 143 00:27:47,123 --> 00:27:48,283 peccata nostra… 144 00:27:55,163 --> 00:27:56,322 Peccata nostra… 145 00:27:59,763 --> 00:28:01,203 "Ut apti simus"… 146 00:28:06,843 --> 00:28:08,442 Ut apti simus… 147 00:28:13,602 --> 00:28:14,562 That's enough. 148 00:28:18,362 --> 00:28:19,962 Let Brother Piotr finish. 149 00:28:35,642 --> 00:28:39,001 Brethren, let us acknowledge our sins, 150 00:28:39,081 --> 00:28:42,201 and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. 151 00:28:42,281 --> 00:28:45,001 I confess to almighty God 152 00:28:45,081 --> 00:28:47,081 and to you, my brothers, 153 00:28:47,161 --> 00:28:49,801 that I have greatly sinned, in my thoughts, 154 00:28:49,881 --> 00:28:52,921 and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do. 155 00:28:54,561 --> 00:28:55,641 Through my fault, 156 00:28:57,280 --> 00:28:58,400 through my fault, 157 00:29:00,160 --> 00:29:01,720 through my most grievous fault. 158 00:32:20,073 --> 00:32:23,713 Marek, go to the church and wait for me in the confessional. 159 00:32:46,313 --> 00:32:48,752 They're watching you. Your every step. 160 00:32:48,833 --> 00:32:50,832 They know that you're here looking for something. 161 00:32:50,912 --> 00:32:52,472 You're playing with fire, 162 00:32:52,952 --> 00:32:56,112 'cause in here any insubordination is met with brutal punishment. 163 00:32:57,112 --> 00:32:58,632 I learned this the hard way, 164 00:32:58,712 --> 00:33:00,912 because I tried to escape and they caught me. 165 00:33:01,392 --> 00:33:02,551 There's no getting out. 166 00:33:02,632 --> 00:33:03,952 It's a one-way ticket. 167 00:33:04,432 --> 00:33:07,392 You have to follow orders and keep your head down. 168 00:33:07,471 --> 00:33:09,271 Don't snoop around or ask questions. 169 00:33:10,072 --> 00:33:12,071 This isn't a normal monastery. 170 00:33:18,351 --> 00:33:19,911 I… I had to tell you. 171 00:33:22,591 --> 00:33:23,831 I've gotta go. 172 00:33:23,911 --> 00:33:26,191 If they catch us here, it'd be over for me. 173 00:33:26,991 --> 00:33:27,951 Wait. 174 00:33:34,110 --> 00:33:35,231 I'm not a priest. 175 00:33:37,230 --> 00:33:38,031 I'm militia. 176 00:33:39,670 --> 00:33:42,550 - What? - Eight women went missing in this area. 177 00:33:43,431 --> 00:33:45,190 The station got an anonymous tip 178 00:33:46,310 --> 00:33:49,110 that they all were sent here 'cause they were possessed, 179 00:33:49,190 --> 00:33:50,350 but none came back. 180 00:33:52,070 --> 00:33:54,350 The militia can't run a normal investigation. 181 00:33:54,830 --> 00:33:56,230 After Father Popiełuszko, 182 00:33:56,830 --> 00:33:59,150 they don't want to meddle in church affairs, 183 00:33:59,230 --> 00:34:01,430 so they sent me in disguise. 184 00:34:06,590 --> 00:34:08,429 I saw the tape recordings. 185 00:34:08,510 --> 00:34:10,269 All those possessions and exorcisms… 186 00:34:11,109 --> 00:34:12,189 They're a scam, right? 187 00:34:14,109 --> 00:34:14,989 Mmm, yeah. 188 00:34:16,709 --> 00:34:19,389 The prior fakes the possessions using different tricks. 189 00:34:19,949 --> 00:34:23,429 That way he milks the Curia and the Vatican for money. 190 00:34:23,509 --> 00:34:25,269 The more excising we do, the better. 191 00:34:25,749 --> 00:34:28,149 Then he claims all the women went insane and died 192 00:34:28,228 --> 00:34:29,629 during their exorcisms. 193 00:34:30,909 --> 00:34:32,749 What do they really do to these women? 194 00:34:34,028 --> 00:34:34,988 No idea. 195 00:34:37,388 --> 00:34:38,989 Maybe they drug them. 196 00:34:40,388 --> 00:34:43,428 You saw her, that last girl. 197 00:34:43,508 --> 00:34:45,468 What happened when they exorcised her. 198 00:34:46,148 --> 00:34:50,148 Later, they bury them in the little graveyard in the courtyard. 199 00:34:56,028 --> 00:34:56,988 Will you get us out? 200 00:35:00,348 --> 00:35:01,308 I will. 201 00:35:02,988 --> 00:35:03,948 When? 202 00:35:09,907 --> 00:35:11,307 When I finish what I started. 203 00:35:17,907 --> 00:35:19,187 Just be careful. 204 00:35:20,707 --> 00:35:22,187 They see everything. 205 00:42:13,732 --> 00:42:14,692 What now? 206 00:42:17,332 --> 00:42:18,332 Huh? 207 00:42:30,932 --> 00:42:31,892 Ah, fuck… 208 00:43:07,810 --> 00:43:09,090 I had sincerely hoped 209 00:43:09,170 --> 00:43:12,290 that our collaboration would've gone smoothly. 210 00:43:12,370 --> 00:43:14,169 But I'm sad to say 211 00:43:14,250 --> 00:43:16,490 I'm very disappointed in you, Father. 212 00:43:19,610 --> 00:43:20,810 Never mind. 213 00:43:21,570 --> 00:43:23,889 Let's just hope you're hungry. 214 00:43:26,089 --> 00:43:29,449 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 215 00:43:29,529 --> 00:43:30,330 Amen. 216 00:44:09,768 --> 00:44:11,808 What the fuck do you want? 217 00:44:45,606 --> 00:44:47,926 There's no point in trying to resist. 218 00:44:48,726 --> 00:44:50,406 You're going to eat it all. 219 00:44:50,487 --> 00:44:52,407 All four portions. 220 00:44:53,127 --> 00:44:54,366 What for? 221 00:44:55,566 --> 00:44:57,446 Medicinal purposes. 222 00:48:56,958 --> 00:48:57,918 It's me. 223 00:48:58,998 --> 00:49:00,397 Easy, it's me. 224 00:49:01,717 --> 00:49:03,597 Jesus, they did a number on you. 225 00:49:11,197 --> 00:49:12,277 Oh God… 226 00:49:12,797 --> 00:49:13,917 Dear Lord… 227 00:49:17,876 --> 00:49:19,676 They've really done it. 228 00:49:22,037 --> 00:49:23,636 I'm getting the fuck out of here. 229 00:49:24,197 --> 00:49:25,916 Stop! Just wait. 230 00:49:26,477 --> 00:49:27,437 Hold on. 231 00:49:29,436 --> 00:49:31,116 I was trying to find you. 232 00:49:31,196 --> 00:49:33,356 - I need to show you something. - I've already seen enough. 233 00:49:33,437 --> 00:49:35,276 No. You haven't. 234 00:49:39,036 --> 00:49:40,396 It's important. 235 00:49:41,436 --> 00:49:43,956 It's something to do… with you. 236 00:49:46,996 --> 00:49:47,796 And with this… 237 00:49:47,875 --> 00:49:49,315 You need to see it. 238 00:49:51,076 --> 00:49:52,075 Please. 239 00:50:12,795 --> 00:50:13,755 Look right here. 240 00:50:21,755 --> 00:50:24,234 "The eclipse marks the birth of The Chosen One." 241 00:50:34,074 --> 00:50:35,394 He has to be slain 242 00:50:36,434 --> 00:50:37,874 right after being born. 243 00:50:37,954 --> 00:50:39,874 They describe a ritual within. 244 00:50:39,954 --> 00:50:40,994 A dagger. 245 00:50:41,914 --> 00:50:42,953 And a prayer. 246 00:50:46,114 --> 00:50:47,834 If he isn't slain after birth, 247 00:50:48,713 --> 00:50:52,353 then… the Chosen One will devour seven sinners 248 00:50:52,433 --> 00:50:54,233 and drink the blood of an innocent. 249 00:50:58,433 --> 00:50:59,393 And then… 250 00:51:07,193 --> 00:51:08,752 "When the ritual is complete, 251 00:51:09,673 --> 00:51:11,793 the Chosen One will become a demon 252 00:51:12,472 --> 00:51:14,673 and the world as we know it will end." 253 00:51:18,392 --> 00:51:19,352 Get it? 254 00:51:21,272 --> 00:51:23,233 They think you're the Chosen One. 255 00:51:25,513 --> 00:51:27,032 They're completing the ritual. 256 00:51:32,912 --> 00:51:34,792 Hey. What's this book? 257 00:51:37,071 --> 00:51:39,272 It's a thousand years old, at least. 258 00:51:50,712 --> 00:51:51,792 You know that sign. 259 00:51:53,031 --> 00:51:53,991 I knew it. 260 00:51:55,071 --> 00:51:56,351 All of it fits. 261 00:52:00,271 --> 00:52:01,911 I'm a militia officer, 262 00:52:02,551 --> 00:52:05,831 not some backwater fairy tale dragon! 263 00:52:05,911 --> 00:52:08,071 I know that. But they're fanatics! 264 00:52:08,150 --> 00:52:09,511 They won't listen to reason. 265 00:52:10,351 --> 00:52:11,750 They killed those women. 266 00:52:12,391 --> 00:52:13,790 They'll kill us both. 267 00:52:16,391 --> 00:52:17,630 Now you know everything. 268 00:52:27,030 --> 00:52:28,150 I know how to escape. 269 00:52:29,790 --> 00:52:31,710 There's a hidden passage underground. 270 00:52:32,629 --> 00:52:33,430 Come on. 271 00:52:34,510 --> 00:52:35,670 An underground passage? 272 00:52:37,669 --> 00:52:39,709 A tunnel that leads outside the monastery. 273 00:52:40,429 --> 00:52:41,389 Follow me. 274 00:52:45,709 --> 00:52:48,869 It was my escape plan when they caught me last time. 275 00:52:52,869 --> 00:52:54,109 Look what they did to me. 276 00:53:11,829 --> 00:53:12,789 Please trust me. 277 00:53:14,268 --> 00:53:15,348 Let's get out of here. 278 00:53:19,308 --> 00:53:20,268 Lead the way. 279 00:53:42,147 --> 00:53:43,107 The flashlight. 280 00:54:12,506 --> 00:54:14,106 I didn't plan it well back then. 281 00:55:36,383 --> 00:55:37,823 I fucking knew it. 282 00:56:00,862 --> 00:56:01,743 Marek. 283 00:56:02,902 --> 00:56:03,903 Marek. 284 00:56:09,022 --> 00:56:10,422 You almost got away. 285 00:56:11,182 --> 00:56:13,382 But in the end, my will prevailed. 286 00:56:15,622 --> 00:56:16,582 You see, 287 00:56:18,062 --> 00:56:20,422 you didn't end up here by chance. 288 00:56:21,382 --> 00:56:22,942 I brought you to us. 289 00:56:24,422 --> 00:56:29,141 A few anonymous tips, a couple of bribes, and you got the case of the missing women. 290 00:56:30,261 --> 00:56:32,981 Sorry for deceiving you, but we had to. 291 00:56:34,341 --> 00:56:38,461 After all, you wouldn't take part in this of your own free will, would you? 292 00:56:39,781 --> 00:56:43,501 You, an officer of the Citizen's Militia, 293 00:56:43,981 --> 00:56:47,301 would surely never have believed our good intentions. 294 00:56:49,540 --> 00:56:52,221 It might not be obvious upon first glance, 295 00:56:52,300 --> 00:56:54,061 but we really do mean well. 296 00:57:03,300 --> 00:57:05,980 God and the Devil sit side by side. 297 00:57:06,860 --> 00:57:08,380 They have an understanding. 298 00:57:08,860 --> 00:57:09,820 Forever. 299 00:57:10,300 --> 00:57:11,260 Since the start. 300 00:57:12,500 --> 00:57:14,019 But the Devil isn't evil. 301 00:57:14,499 --> 00:57:15,579 Humans are. 302 00:57:16,059 --> 00:57:18,339 They've deserved punishment for a long time. 303 00:57:23,979 --> 00:57:25,699 And punished they shall be. 304 00:57:29,819 --> 00:57:31,699 That well is a gateway to Hell. 305 00:57:32,179 --> 00:57:34,539 That's why our monastery was built here. 306 00:57:35,099 --> 00:57:36,499 For 800 years, 307 00:57:36,579 --> 00:57:38,259 our brotherhood has waited for you. 308 00:57:38,859 --> 00:57:39,938 The Chosen One. 309 00:57:45,139 --> 00:57:48,738 Once we complete the ritual, the Evil One will enter your body 310 00:57:48,818 --> 00:57:51,698 and a new order on Earth will commence. 311 00:57:51,779 --> 00:57:53,418 He will reign supreme. 312 00:57:56,138 --> 00:57:58,418 And we shall be his apostles, 313 00:57:58,898 --> 00:58:01,738 helping him to run a new, better world. 314 00:58:02,418 --> 00:58:04,018 There's only one thing missing. 315 00:58:04,498 --> 00:58:06,018 One final element. 316 00:58:09,778 --> 00:58:11,257 The blood of an innocent. 317 00:58:58,776 --> 00:59:00,736 Leave her alone, you fucker! 318 00:59:01,816 --> 00:59:03,056 No! No! 319 00:59:10,175 --> 00:59:11,135 No! 320 00:59:12,215 --> 00:59:13,175 No… 321 01:00:04,533 --> 01:00:06,093 This is the moment. 322 01:00:06,734 --> 01:00:09,054 The most important one of all time. 323 01:00:25,613 --> 01:00:27,773 And forgive us our trespasses, 324 01:00:27,853 --> 01:00:30,133 and lead us into… 325 01:00:30,692 --> 01:00:33,053 …and deliver us from evil. Amen. 326 01:00:33,133 --> 01:00:35,093 Hail Mary, full of grace… 327 01:00:59,851 --> 01:01:02,332 Come to us, Lord. 328 01:01:03,091 --> 01:01:05,611 Come to us, Lord. 329 01:01:12,611 --> 01:01:14,971 Come to us, Lord. 330 01:01:15,491 --> 01:01:18,211 Come to us, Lord. 331 01:01:43,490 --> 01:01:44,850 Come to us, Lord? 332 01:01:45,890 --> 01:01:47,130 Come to us, Lord. 333 01:01:53,369 --> 01:01:55,730 Come to us, Lord. 334 01:01:56,410 --> 01:01:59,249 Come to us, Lord. 335 01:02:10,769 --> 01:02:12,849 Did we forget something? 336 01:02:12,929 --> 01:02:14,969 Maybe we missed a step. 337 01:02:16,489 --> 01:02:17,449 Well… 338 01:02:18,969 --> 01:02:19,929 I don't know. 339 01:02:20,409 --> 01:02:21,369 I doubt it. 340 01:02:24,129 --> 01:02:25,569 There aren't any instructions. 341 01:02:25,648 --> 01:02:27,448 Just some notes 342 01:02:27,928 --> 01:02:28,888 from 800 years ago. 343 01:02:36,088 --> 01:02:38,248 Perhaps he was meant to eat the sinners whole, 344 01:02:38,328 --> 01:02:40,088 and we interpreted it in a way that… 345 01:02:41,608 --> 01:02:43,328 In a way that was symbolic. 346 01:02:44,608 --> 01:02:45,488 Impossible. 347 01:02:46,128 --> 01:02:47,967 And there were seven of them. 348 01:02:48,048 --> 01:02:50,048 A cardinal sin per woman. 349 01:02:50,127 --> 01:02:52,167 The eighth one was a virgin too. 350 01:02:52,647 --> 01:02:54,168 And he's the Chosen One. 351 01:02:54,248 --> 01:02:55,568 All of it adds up. 352 01:03:02,208 --> 01:03:03,487 You said this would work. 353 01:03:06,807 --> 01:03:08,207 You're blaming me for this? 354 01:03:11,927 --> 01:03:12,887 No, I'm not. 355 01:03:19,007 --> 01:03:20,407 What should we do then? 356 01:03:30,686 --> 01:03:31,646 Brothers! 357 01:03:45,445 --> 01:03:46,405 Brothers… 358 01:03:49,126 --> 01:03:50,086 Perhaps… 359 01:03:53,806 --> 01:03:55,246 Perhaps this whole thing… 360 01:03:57,286 --> 01:03:58,645 was a mistake on our part. 361 01:04:01,325 --> 01:04:02,685 So now what? 362 01:04:04,125 --> 01:04:05,805 Let's all go to our rooms. 363 01:04:07,845 --> 01:04:08,925 We'll meet tomorrow, 364 01:04:09,805 --> 01:04:10,965 like nothing happened. 365 01:04:13,445 --> 01:04:14,484 We meant well. 366 01:04:15,804 --> 01:04:17,085 We're in this together. 367 01:04:18,924 --> 01:04:20,325 No need for concern. 368 01:04:24,285 --> 01:04:27,045 Everything can be… explained. 369 01:04:27,124 --> 01:04:28,125 Except for him. 370 01:04:28,604 --> 01:04:30,644 Fuck. They'll be looking for this guy. 371 01:04:45,724 --> 01:04:47,324 I'm sorry it has come to this. 372 01:05:24,962 --> 01:05:26,282 Antoni, untie him. 373 01:05:27,402 --> 01:05:28,482 Throw him in the well. 374 01:06:00,201 --> 01:06:02,801 Go back to your rooms, brothers. 375 01:08:06,277 --> 01:08:07,837 Jesus Christ, Father… 376 01:08:09,436 --> 01:08:11,116 I need to fix this. 377 01:08:11,796 --> 01:08:13,596 - We'll fix it tomorrow. - Yeah? 378 01:08:14,756 --> 01:08:15,716 All right… 379 01:08:16,596 --> 01:08:17,956 - Up we go. - What? 380 01:08:27,795 --> 01:08:28,796 Time for bed. 381 01:08:44,835 --> 01:08:46,355 Oh, hi, Piotrek. 382 01:08:46,435 --> 01:08:47,875 Been here long? 383 01:08:50,555 --> 01:08:51,515 The whole time. 384 01:08:58,075 --> 01:08:59,474 Sit down, Piotr. 385 01:09:00,114 --> 01:09:01,034 Sit down. 386 01:09:10,834 --> 01:09:12,354 You see, Piotr? 387 01:09:13,994 --> 01:09:16,554 I was supposed to be the Devil's apostle, 388 01:09:17,674 --> 01:09:19,234 and fuck all happened. 389 01:09:20,353 --> 01:09:22,074 Oh, yeah. I know. 390 01:09:24,793 --> 01:09:27,394 You're a loyal sub-prior. 391 01:09:28,153 --> 01:09:29,993 An excellent deputy. 392 01:09:37,713 --> 01:09:38,673 I know. 393 01:11:53,429 --> 01:11:55,148 Brother Antoni! 394 01:12:11,788 --> 01:12:12,988 What happened? 395 01:12:14,267 --> 01:12:16,187 I came to get him, 'cause I was worried. 396 01:12:16,667 --> 01:12:18,707 I found him like this when I came in. 397 01:12:22,907 --> 01:12:24,027 Sweet Lord… 398 01:12:25,387 --> 01:12:27,427 Last night, I should've stayed with him. 399 01:12:32,627 --> 01:12:34,067 He wasn't young. 400 01:12:35,507 --> 01:12:36,906 It's not your fault, okay? 401 01:12:39,306 --> 01:12:40,266 Piotr, come. 402 01:12:44,706 --> 01:12:47,386 Now… you will take over his duties. 403 01:12:50,146 --> 01:12:51,186 I know. 404 01:12:54,586 --> 01:12:56,346 Who'll notify the Curia? 405 01:12:57,746 --> 01:12:58,706 I will. 406 01:15:01,462 --> 01:15:04,822 Lord, hear our prayers for our brother's soul. 407 01:15:05,381 --> 01:15:08,422 If it is still stained by his earthly sins, 408 01:15:09,581 --> 01:15:11,981 let it be cleansed by your divine mercy. 409 01:15:12,781 --> 01:15:15,061 Through you, Christ our Lord. 410 01:15:15,141 --> 01:15:16,181 Amen. 411 01:15:16,741 --> 01:15:22,901 Eternal rest grant unto him, O Lord, 412 01:15:23,421 --> 01:15:26,981 and let perpetual light 413 01:15:27,501 --> 01:15:30,660 shine upon him. 414 01:15:34,500 --> 01:15:35,700 Heavenly Father… 415 01:15:36,420 --> 01:15:37,341 who art the li-- 416 01:16:50,418 --> 01:16:53,058 Oh, my. Oh, my. 417 01:20:35,209 --> 01:20:41,929 HELLHOLE 27944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.