Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,063 --> 00:00:13,942
LOWER SILESIA, 1957
2
00:00:44,021 --> 00:00:45,141
O Lord,
3
00:00:46,621 --> 00:00:47,861
show us thy grace
4
00:00:48,741 --> 00:00:50,581
and destroy this evil seed
5
00:00:51,221 --> 00:00:52,901
forever and ever.
6
00:01:07,300 --> 00:01:08,260
I'm sorry.
7
00:01:17,540 --> 00:01:18,900
It's the militia!
8
00:01:19,580 --> 00:01:21,260
Drop it, you hear me?
9
00:01:22,860 --> 00:01:24,900
Step away from the baby or we'll fire!
10
00:01:24,980 --> 00:01:27,060
Oh God, you don't understand.
11
00:01:27,140 --> 00:01:28,659
Drop the knife!
12
00:02:09,018 --> 00:02:13,538
30 YEARS LATER
13
00:03:19,976 --> 00:03:22,815
- Praise be to Jesus Christ.
- Now and forever, amen.
14
00:03:22,895 --> 00:03:24,455
- Father Marek.
- I know, I know.
15
00:03:24,536 --> 00:03:25,775
We've been expecting you.
16
00:03:25,856 --> 00:03:27,455
Do come in. This way.
17
00:03:45,415 --> 00:03:49,934
I'm happy, so very happy
that you've been assigned here to us.
18
00:03:50,414 --> 00:03:52,654
It's hard to find an exorcist these days.
19
00:03:52,735 --> 00:03:54,535
At least, one who's willing…
20
00:03:54,614 --> 00:03:56,815
One who'd serve God
in the middle of nowhere.
21
00:03:56,894 --> 00:04:01,534
Especially since we're the only sanatorium
like this in Poland.
22
00:04:01,614 --> 00:04:04,454
- Sanatorium?
- Sanatorium.
23
00:04:04,534 --> 00:04:05,974
That's what we call it.
24
00:04:06,054 --> 00:04:06,974
After all,
25
00:04:07,774 --> 00:04:09,654
here, we heal the tormented.
26
00:04:12,894 --> 00:04:14,054
This is Brother Dawid.
27
00:04:14,133 --> 00:04:16,053
Our resident jack of all trades.
28
00:04:16,134 --> 00:04:17,094
God bless.
29
00:04:20,934 --> 00:04:22,093
Habit.
30
00:04:22,173 --> 00:04:23,173
Thank you, Brother.
31
00:04:26,053 --> 00:04:27,013
Rosary beads.
32
00:04:28,013 --> 00:04:30,853
Uh, I've brought my own,
if that's not a problem.
33
00:04:39,773 --> 00:04:42,613
And we're also
going to need to search your luggage.
34
00:04:46,493 --> 00:04:47,453
Of course.
35
00:04:48,212 --> 00:04:51,053
Standard procedure here at the sanitorium.
36
00:04:51,132 --> 00:04:53,453
For all newcomers and visitors.
37
00:04:53,532 --> 00:04:54,692
You understand.
38
00:04:54,772 --> 00:04:56,892
It's so no one from the outside
39
00:04:56,972 --> 00:05:00,492
brings in anything that might disrupt
the harmony of our existence.
40
00:05:00,572 --> 00:05:01,532
Mmm.
41
00:05:02,452 --> 00:05:05,532
And do you get many visitors?
42
00:05:05,611 --> 00:05:08,332
Visiting time is once a year on Christmas.
43
00:05:08,412 --> 00:05:10,572
But nobody really ever comes here.
44
00:05:11,851 --> 00:05:12,811
You know,
45
00:05:13,492 --> 00:05:16,972
the outside world is eager
to forget those who are suffering.
46
00:05:17,491 --> 00:05:20,611
Besides… more often than not,
they have nobody,
47
00:05:20,692 --> 00:05:22,851
so they're most vulnerable.
48
00:05:24,651 --> 00:05:25,611
Cigarettes.
49
00:05:27,611 --> 00:05:30,211
I'm sorry,
but we'll have to take those, all right?
50
00:05:41,250 --> 00:05:43,450
There's no electricity or phones,
51
00:05:43,530 --> 00:05:45,531
but you'll be comfortable here, Father.
52
00:05:46,170 --> 00:05:47,770
Bathroom's over there.
53
00:05:48,330 --> 00:05:50,730
Oh, and one more thing.
54
00:05:51,290 --> 00:05:54,290
We don't generally
leave our rooms after dark.
55
00:05:54,370 --> 00:05:56,490
Everyone should remain in their quarters.
56
00:05:57,490 --> 00:05:59,770
I think now I've got it all.
Thank you, Prior.
57
00:06:04,289 --> 00:06:05,849
Father, it's good you came.
58
00:06:06,650 --> 00:06:08,129
The Evil One…
59
00:06:08,210 --> 00:06:09,969
He manifests his presence here
60
00:06:10,049 --> 00:06:11,409
in these walls.
61
00:06:11,489 --> 00:06:13,010
All the time, in fact.
62
00:06:13,689 --> 00:06:14,969
It won't be easy, but…
63
00:06:16,889 --> 00:06:19,849
I've a hunch
that this may be your calling.
64
00:06:21,769 --> 00:06:24,249
Well, I guess there's a reason I'm here.
65
00:06:28,329 --> 00:06:29,289
That's right.
66
00:07:32,726 --> 00:07:35,327
ANOTHER WOMAN GOES MISSING
67
00:07:38,927 --> 00:07:40,766
Oh, almighty God,
68
00:07:41,246 --> 00:07:42,206
your son,
69
00:07:42,646 --> 00:07:46,606
he promised the disciples
who united in his name
70
00:07:46,686 --> 00:07:48,646
that he'd stay among them.
71
00:07:50,006 --> 00:07:51,566
Bless both us
72
00:07:51,646 --> 00:07:54,046
and this food that we are about to eat,
73
00:07:54,526 --> 00:07:56,446
and show us your grace
74
00:07:57,006 --> 00:08:01,565
by supporting our monastic family
here on our daily path
75
00:08:02,405 --> 00:08:04,165
towards your life.
76
00:08:04,246 --> 00:08:07,525
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
77
00:08:07,606 --> 00:08:08,566
Amen.
78
00:09:10,963 --> 00:09:11,923
Eat.
79
00:10:36,920 --> 00:10:40,240
Can you tell me, Father,
how many hours elapsed
80
00:10:40,320 --> 00:10:44,839
between Judas' betrayal
and Peter's third denial of Jesus?
81
00:10:46,879 --> 00:10:47,839
Six.
82
00:10:48,839 --> 00:10:52,079
That's why the time of exorcism
is so significant.
83
00:10:57,160 --> 00:11:00,479
Satan has mocked the Creator so many times
84
00:11:01,639 --> 00:11:03,639
that one must know him well
85
00:11:04,319 --> 00:11:06,239
to know when he is weakest.
86
00:11:07,519 --> 00:11:08,718
It was at 6:00 a.m.
87
00:11:09,399 --> 00:11:14,759
when the apostle denied Jesus
and Satan thought he'd beaten God.
88
00:11:14,838 --> 00:11:16,038
That's right.
89
00:11:22,959 --> 00:11:26,398
We record all of our exorcisms
so that nothing escapes us.
90
00:11:27,318 --> 00:11:30,278
Some cases we find are very complex.
91
00:11:31,198 --> 00:11:32,998
Sometimes it even comes to…
92
00:11:35,957 --> 00:11:37,678
Well, things happen.
93
00:12:48,835 --> 00:12:50,795
Soon it'll be okay.
94
00:12:51,275 --> 00:12:52,235
We'll help you.
95
00:13:02,354 --> 00:13:05,795
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit. Amen.
96
00:13:22,434 --> 00:13:26,714
I command you, Satan,
to depart from this innocent soul.
97
00:13:50,113 --> 00:13:53,433
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
98
00:13:53,513 --> 00:13:54,473
Amen.
99
00:13:58,113 --> 00:14:00,312
Holy Michael, the Archangel,
100
00:14:00,393 --> 00:14:02,433
defend us in battle.
101
00:14:02,513 --> 00:14:07,233
Be our safeguard against the wickedness
and snares of the devil.
102
00:14:07,312 --> 00:14:11,352
May God rebuke him, we humbly pray,
103
00:14:11,433 --> 00:14:14,432
and do you, O Prince of the heavenly host,
104
00:14:14,512 --> 00:14:17,792
cast Satan and all evil spirits,
105
00:14:17,872 --> 00:14:21,952
who wander through the world
seeking the ruin of souls,
106
00:14:22,032 --> 00:14:25,792
into hell by the power of God.
107
00:14:27,311 --> 00:14:28,912
Holy Michael, the Archangel,
108
00:14:28,991 --> 00:14:30,832
defend us in battle.
109
00:14:30,911 --> 00:14:35,831
Be our safeguard against the wickedness
and snares of the devil.
110
00:14:35,912 --> 00:14:40,352
May God rebuke him, we humbly pray,
111
00:14:40,431 --> 00:14:43,751
and do you, O Prince of the heavenly host,
112
00:14:43,831 --> 00:14:47,271
cast Satan and all evil spirits,
113
00:14:47,351 --> 00:14:51,031
who wander through the world
seeking the ruin of souls,
114
00:14:51,111 --> 00:14:53,551
into hell by the power of God.
115
00:15:03,070 --> 00:15:04,670
Holy Michael, the Archangel,
116
00:15:04,750 --> 00:15:06,230
defend us in battle.
117
00:15:06,310 --> 00:15:11,590
Be our safeguard against the wickedness
and snares of the devil.
118
00:15:11,670 --> 00:15:14,110
May God rebuke him, we humbly pray,
119
00:15:14,190 --> 00:15:17,310
and do you, O Prince of the heavenly host,
120
00:15:17,390 --> 00:15:20,390
cast Satan and all evil spirits,
121
00:15:20,469 --> 00:15:26,430
who wander through the world
seeking the ruin of souls,
122
00:15:26,510 --> 00:15:29,310
into hell by the power of God.
123
00:15:50,828 --> 00:15:52,229
Crucifix!
124
00:18:09,663 --> 00:18:11,463
Can I help you, Father?
125
00:18:13,263 --> 00:18:14,424
What's in there?
126
00:18:15,224 --> 00:18:16,824
The prior's office.
127
00:18:16,903 --> 00:18:19,423
You can't enter
unless the prior invites you.
128
00:18:23,943 --> 00:18:24,983
Mmm, of course.
129
00:24:29,130 --> 00:24:30,090
Fuck.
130
00:26:22,046 --> 00:26:25,486
Grace and peace from him who is,
131
00:26:25,566 --> 00:26:29,046
and who was, and who is to come,
132
00:26:29,126 --> 00:26:32,085
be with you all.
133
00:26:32,166 --> 00:26:37,605
Now and forever,
and unto the ages of ages.
134
00:26:37,686 --> 00:26:40,405
Amen.
135
00:26:43,965 --> 00:26:46,566
And leading our penitential act this time…
136
00:26:48,405 --> 00:26:49,405
Brother Marek.
137
00:27:24,924 --> 00:27:25,884
Brethren…
138
00:27:28,284 --> 00:27:30,004
let us acknowledge our sins,
139
00:27:30,084 --> 00:27:33,043
and so prepare
to celebrate the sacred mysteries…
140
00:27:33,124 --> 00:27:34,843
In Latin, please, Brother.
141
00:27:40,963 --> 00:27:42,043
Fratres…
142
00:27:44,683 --> 00:27:45,883
Agnoscamus…
143
00:27:47,123 --> 00:27:48,283
peccata nostra…
144
00:27:55,163 --> 00:27:56,322
Peccata nostra…
145
00:27:59,763 --> 00:28:01,203
"Ut apti simus"…
146
00:28:06,843 --> 00:28:08,442
Ut apti simus…
147
00:28:13,602 --> 00:28:14,562
That's enough.
148
00:28:18,362 --> 00:28:19,962
Let Brother Piotr finish.
149
00:28:35,642 --> 00:28:39,001
Brethren,
let us acknowledge our sins,
150
00:28:39,081 --> 00:28:42,201
and so prepare ourselves
to celebrate the sacred mysteries.
151
00:28:42,281 --> 00:28:45,001
I confess to almighty God
152
00:28:45,081 --> 00:28:47,081
and to you, my brothers,
153
00:28:47,161 --> 00:28:49,801
that I have greatly sinned,
in my thoughts,
154
00:28:49,881 --> 00:28:52,921
and in my words, in what I have done,
and in what I have failed to do.
155
00:28:54,561 --> 00:28:55,641
Through my fault,
156
00:28:57,280 --> 00:28:58,400
through my fault,
157
00:29:00,160 --> 00:29:01,720
through my most grievous fault.
158
00:32:20,073 --> 00:32:23,713
Marek, go to the church
and wait for me in the confessional.
159
00:32:46,313 --> 00:32:48,752
They're watching you.
Your every step.
160
00:32:48,833 --> 00:32:50,832
They know that you're here
looking for something.
161
00:32:50,912 --> 00:32:52,472
You're playing with fire,
162
00:32:52,952 --> 00:32:56,112
'cause in here any insubordination
is met with brutal punishment.
163
00:32:57,112 --> 00:32:58,632
I learned this the hard way,
164
00:32:58,712 --> 00:33:00,912
because I tried to escape
and they caught me.
165
00:33:01,392 --> 00:33:02,551
There's no getting out.
166
00:33:02,632 --> 00:33:03,952
It's a one-way ticket.
167
00:33:04,432 --> 00:33:07,392
You have to follow orders
and keep your head down.
168
00:33:07,471 --> 00:33:09,271
Don't snoop around or ask questions.
169
00:33:10,072 --> 00:33:12,071
This isn't a normal monastery.
170
00:33:18,351 --> 00:33:19,911
I… I had to tell you.
171
00:33:22,591 --> 00:33:23,831
I've gotta go.
172
00:33:23,911 --> 00:33:26,191
If they catch us here,
it'd be over for me.
173
00:33:26,991 --> 00:33:27,951
Wait.
174
00:33:34,110 --> 00:33:35,231
I'm not a priest.
175
00:33:37,230 --> 00:33:38,031
I'm militia.
176
00:33:39,670 --> 00:33:42,550
- What?
- Eight women went missing in this area.
177
00:33:43,431 --> 00:33:45,190
The station got an anonymous tip
178
00:33:46,310 --> 00:33:49,110
that they all were sent here
'cause they were possessed,
179
00:33:49,190 --> 00:33:50,350
but none came back.
180
00:33:52,070 --> 00:33:54,350
The militia can't run
a normal investigation.
181
00:33:54,830 --> 00:33:56,230
After Father Popiełuszko,
182
00:33:56,830 --> 00:33:59,150
they don't want to meddle
in church affairs,
183
00:33:59,230 --> 00:34:01,430
so they sent me in disguise.
184
00:34:06,590 --> 00:34:08,429
I saw the tape recordings.
185
00:34:08,510 --> 00:34:10,269
All those possessions and exorcisms…
186
00:34:11,109 --> 00:34:12,189
They're a scam, right?
187
00:34:14,109 --> 00:34:14,989
Mmm, yeah.
188
00:34:16,709 --> 00:34:19,389
The prior fakes the possessions
using different tricks.
189
00:34:19,949 --> 00:34:23,429
That way he milks the Curia
and the Vatican for money.
190
00:34:23,509 --> 00:34:25,269
The more excising we do, the better.
191
00:34:25,749 --> 00:34:28,149
Then he claims
all the women went insane and died
192
00:34:28,228 --> 00:34:29,629
during their exorcisms.
193
00:34:30,909 --> 00:34:32,749
What do they really do to these women?
194
00:34:34,028 --> 00:34:34,988
No idea.
195
00:34:37,388 --> 00:34:38,989
Maybe they drug them.
196
00:34:40,388 --> 00:34:43,428
You saw her, that last girl.
197
00:34:43,508 --> 00:34:45,468
What happened when they exorcised her.
198
00:34:46,148 --> 00:34:50,148
Later, they bury them
in the little graveyard in the courtyard.
199
00:34:56,028 --> 00:34:56,988
Will you get us out?
200
00:35:00,348 --> 00:35:01,308
I will.
201
00:35:02,988 --> 00:35:03,948
When?
202
00:35:09,907 --> 00:35:11,307
When I finish what I started.
203
00:35:17,907 --> 00:35:19,187
Just be careful.
204
00:35:20,707 --> 00:35:22,187
They see everything.
205
00:42:13,732 --> 00:42:14,692
What now?
206
00:42:17,332 --> 00:42:18,332
Huh?
207
00:42:30,932 --> 00:42:31,892
Ah, fuck…
208
00:43:07,810 --> 00:43:09,090
I had sincerely hoped
209
00:43:09,170 --> 00:43:12,290
that our collaboration
would've gone smoothly.
210
00:43:12,370 --> 00:43:14,169
But I'm sad to say
211
00:43:14,250 --> 00:43:16,490
I'm very disappointed in you, Father.
212
00:43:19,610 --> 00:43:20,810
Never mind.
213
00:43:21,570 --> 00:43:23,889
Let's just hope you're hungry.
214
00:43:26,089 --> 00:43:29,449
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
215
00:43:29,529 --> 00:43:30,330
Amen.
216
00:44:09,768 --> 00:44:11,808
What the fuck do you want?
217
00:44:45,606 --> 00:44:47,926
There's no point in trying to resist.
218
00:44:48,726 --> 00:44:50,406
You're going to eat it all.
219
00:44:50,487 --> 00:44:52,407
All four portions.
220
00:44:53,127 --> 00:44:54,366
What for?
221
00:44:55,566 --> 00:44:57,446
Medicinal purposes.
222
00:48:56,958 --> 00:48:57,918
It's me.
223
00:48:58,998 --> 00:49:00,397
Easy, it's me.
224
00:49:01,717 --> 00:49:03,597
Jesus, they did a number on you.
225
00:49:11,197 --> 00:49:12,277
Oh God…
226
00:49:12,797 --> 00:49:13,917
Dear Lord…
227
00:49:17,876 --> 00:49:19,676
They've really done it.
228
00:49:22,037 --> 00:49:23,636
I'm getting the fuck out of here.
229
00:49:24,197 --> 00:49:25,916
Stop! Just wait.
230
00:49:26,477 --> 00:49:27,437
Hold on.
231
00:49:29,436 --> 00:49:31,116
I was trying to find you.
232
00:49:31,196 --> 00:49:33,356
- I need to show you something.
- I've already seen enough.
233
00:49:33,437 --> 00:49:35,276
No. You haven't.
234
00:49:39,036 --> 00:49:40,396
It's important.
235
00:49:41,436 --> 00:49:43,956
It's something to do… with you.
236
00:49:46,996 --> 00:49:47,796
And with this…
237
00:49:47,875 --> 00:49:49,315
You need to see it.
238
00:49:51,076 --> 00:49:52,075
Please.
239
00:50:12,795 --> 00:50:13,755
Look right here.
240
00:50:21,755 --> 00:50:24,234
"The eclipse marks
the birth of The Chosen One."
241
00:50:34,074 --> 00:50:35,394
He has to be slain
242
00:50:36,434 --> 00:50:37,874
right after being born.
243
00:50:37,954 --> 00:50:39,874
They describe a ritual within.
244
00:50:39,954 --> 00:50:40,994
A dagger.
245
00:50:41,914 --> 00:50:42,953
And a prayer.
246
00:50:46,114 --> 00:50:47,834
If he isn't slain after birth,
247
00:50:48,713 --> 00:50:52,353
then… the Chosen One
will devour seven sinners
248
00:50:52,433 --> 00:50:54,233
and drink the blood of an innocent.
249
00:50:58,433 --> 00:50:59,393
And then…
250
00:51:07,193 --> 00:51:08,752
"When the ritual is complete,
251
00:51:09,673 --> 00:51:11,793
the Chosen One will become a demon
252
00:51:12,472 --> 00:51:14,673
and the world as we know it will end."
253
00:51:18,392 --> 00:51:19,352
Get it?
254
00:51:21,272 --> 00:51:23,233
They think you're the Chosen One.
255
00:51:25,513 --> 00:51:27,032
They're completing the ritual.
256
00:51:32,912 --> 00:51:34,792
Hey. What's this book?
257
00:51:37,071 --> 00:51:39,272
It's a thousand years old, at least.
258
00:51:50,712 --> 00:51:51,792
You know that sign.
259
00:51:53,031 --> 00:51:53,991
I knew it.
260
00:51:55,071 --> 00:51:56,351
All of it fits.
261
00:52:00,271 --> 00:52:01,911
I'm a militia officer,
262
00:52:02,551 --> 00:52:05,831
not some backwater fairy tale dragon!
263
00:52:05,911 --> 00:52:08,071
I know that. But they're fanatics!
264
00:52:08,150 --> 00:52:09,511
They won't listen to reason.
265
00:52:10,351 --> 00:52:11,750
They killed those women.
266
00:52:12,391 --> 00:52:13,790
They'll kill us both.
267
00:52:16,391 --> 00:52:17,630
Now you know everything.
268
00:52:27,030 --> 00:52:28,150
I know how to escape.
269
00:52:29,790 --> 00:52:31,710
There's a hidden passage underground.
270
00:52:32,629 --> 00:52:33,430
Come on.
271
00:52:34,510 --> 00:52:35,670
An underground passage?
272
00:52:37,669 --> 00:52:39,709
A tunnel that leads outside the monastery.
273
00:52:40,429 --> 00:52:41,389
Follow me.
274
00:52:45,709 --> 00:52:48,869
It was my escape plan
when they caught me last time.
275
00:52:52,869 --> 00:52:54,109
Look what they did to me.
276
00:53:11,829 --> 00:53:12,789
Please trust me.
277
00:53:14,268 --> 00:53:15,348
Let's get out of here.
278
00:53:19,308 --> 00:53:20,268
Lead the way.
279
00:53:42,147 --> 00:53:43,107
The flashlight.
280
00:54:12,506 --> 00:54:14,106
I didn't plan it well back then.
281
00:55:36,383 --> 00:55:37,823
I fucking knew it.
282
00:56:00,862 --> 00:56:01,743
Marek.
283
00:56:02,902 --> 00:56:03,903
Marek.
284
00:56:09,022 --> 00:56:10,422
You almost got away.
285
00:56:11,182 --> 00:56:13,382
But in the end, my will prevailed.
286
00:56:15,622 --> 00:56:16,582
You see,
287
00:56:18,062 --> 00:56:20,422
you didn't end up here by chance.
288
00:56:21,382 --> 00:56:22,942
I brought you to us.
289
00:56:24,422 --> 00:56:29,141
A few anonymous tips, a couple of bribes,
and you got the case of the missing women.
290
00:56:30,261 --> 00:56:32,981
Sorry for deceiving you, but we had to.
291
00:56:34,341 --> 00:56:38,461
After all, you wouldn't take part in this
of your own free will, would you?
292
00:56:39,781 --> 00:56:43,501
You, an officer of the Citizen's Militia,
293
00:56:43,981 --> 00:56:47,301
would surely never have believed
our good intentions.
294
00:56:49,540 --> 00:56:52,221
It might not be obvious upon first glance,
295
00:56:52,300 --> 00:56:54,061
but we really do mean well.
296
00:57:03,300 --> 00:57:05,980
God and the Devil sit side by side.
297
00:57:06,860 --> 00:57:08,380
They have an understanding.
298
00:57:08,860 --> 00:57:09,820
Forever.
299
00:57:10,300 --> 00:57:11,260
Since the start.
300
00:57:12,500 --> 00:57:14,019
But the Devil isn't evil.
301
00:57:14,499 --> 00:57:15,579
Humans are.
302
00:57:16,059 --> 00:57:18,339
They've deserved punishment
for a long time.
303
00:57:23,979 --> 00:57:25,699
And punished they shall be.
304
00:57:29,819 --> 00:57:31,699
That well is a gateway to Hell.
305
00:57:32,179 --> 00:57:34,539
That's why our monastery was built here.
306
00:57:35,099 --> 00:57:36,499
For 800 years,
307
00:57:36,579 --> 00:57:38,259
our brotherhood has waited for you.
308
00:57:38,859 --> 00:57:39,938
The Chosen One.
309
00:57:45,139 --> 00:57:48,738
Once we complete the ritual,
the Evil One will enter your body
310
00:57:48,818 --> 00:57:51,698
and a new order on Earth will commence.
311
00:57:51,779 --> 00:57:53,418
He will reign supreme.
312
00:57:56,138 --> 00:57:58,418
And we shall be his apostles,
313
00:57:58,898 --> 00:58:01,738
helping him to run a new, better world.
314
00:58:02,418 --> 00:58:04,018
There's only one thing missing.
315
00:58:04,498 --> 00:58:06,018
One final element.
316
00:58:09,778 --> 00:58:11,257
The blood of an innocent.
317
00:58:58,776 --> 00:59:00,736
Leave her alone, you fucker!
318
00:59:01,816 --> 00:59:03,056
No! No!
319
00:59:10,175 --> 00:59:11,135
No!
320
00:59:12,215 --> 00:59:13,175
No…
321
01:00:04,533 --> 01:00:06,093
This is the moment.
322
01:00:06,734 --> 01:00:09,054
The most important one of all time.
323
01:00:25,613 --> 01:00:27,773
And forgive us our trespasses,
324
01:00:27,853 --> 01:00:30,133
and lead us into…
325
01:00:30,692 --> 01:00:33,053
…and deliver us from evil. Amen.
326
01:00:33,133 --> 01:00:35,093
Hail Mary, full of grace…
327
01:00:59,851 --> 01:01:02,332
Come to us, Lord.
328
01:01:03,091 --> 01:01:05,611
Come to us, Lord.
329
01:01:12,611 --> 01:01:14,971
Come to us, Lord.
330
01:01:15,491 --> 01:01:18,211
Come to us, Lord.
331
01:01:43,490 --> 01:01:44,850
Come to us, Lord?
332
01:01:45,890 --> 01:01:47,130
Come to us, Lord.
333
01:01:53,369 --> 01:01:55,730
Come to us, Lord.
334
01:01:56,410 --> 01:01:59,249
Come to us, Lord.
335
01:02:10,769 --> 01:02:12,849
Did we forget something?
336
01:02:12,929 --> 01:02:14,969
Maybe we missed a step.
337
01:02:16,489 --> 01:02:17,449
Well…
338
01:02:18,969 --> 01:02:19,929
I don't know.
339
01:02:20,409 --> 01:02:21,369
I doubt it.
340
01:02:24,129 --> 01:02:25,569
There aren't any instructions.
341
01:02:25,648 --> 01:02:27,448
Just some notes
342
01:02:27,928 --> 01:02:28,888
from 800 years ago.
343
01:02:36,088 --> 01:02:38,248
Perhaps he was meant
to eat the sinners whole,
344
01:02:38,328 --> 01:02:40,088
and we interpreted it in a way that…
345
01:02:41,608 --> 01:02:43,328
In a way that was symbolic.
346
01:02:44,608 --> 01:02:45,488
Impossible.
347
01:02:46,128 --> 01:02:47,967
And there were seven of them.
348
01:02:48,048 --> 01:02:50,048
A cardinal sin per woman.
349
01:02:50,127 --> 01:02:52,167
The eighth one was a virgin too.
350
01:02:52,647 --> 01:02:54,168
And he's the Chosen One.
351
01:02:54,248 --> 01:02:55,568
All of it adds up.
352
01:03:02,208 --> 01:03:03,487
You said this would work.
353
01:03:06,807 --> 01:03:08,207
You're blaming me for this?
354
01:03:11,927 --> 01:03:12,887
No, I'm not.
355
01:03:19,007 --> 01:03:20,407
What should we do then?
356
01:03:30,686 --> 01:03:31,646
Brothers!
357
01:03:45,445 --> 01:03:46,405
Brothers…
358
01:03:49,126 --> 01:03:50,086
Perhaps…
359
01:03:53,806 --> 01:03:55,246
Perhaps this whole thing…
360
01:03:57,286 --> 01:03:58,645
was a mistake on our part.
361
01:04:01,325 --> 01:04:02,685
So now what?
362
01:04:04,125 --> 01:04:05,805
Let's all go to our rooms.
363
01:04:07,845 --> 01:04:08,925
We'll meet tomorrow,
364
01:04:09,805 --> 01:04:10,965
like nothing happened.
365
01:04:13,445 --> 01:04:14,484
We meant well.
366
01:04:15,804 --> 01:04:17,085
We're in this together.
367
01:04:18,924 --> 01:04:20,325
No need for concern.
368
01:04:24,285 --> 01:04:27,045
Everything can be… explained.
369
01:04:27,124 --> 01:04:28,125
Except for him.
370
01:04:28,604 --> 01:04:30,644
Fuck. They'll be looking for this guy.
371
01:04:45,724 --> 01:04:47,324
I'm sorry it has come to this.
372
01:05:24,962 --> 01:05:26,282
Antoni, untie him.
373
01:05:27,402 --> 01:05:28,482
Throw him in the well.
374
01:06:00,201 --> 01:06:02,801
Go back to your rooms, brothers.
375
01:08:06,277 --> 01:08:07,837
Jesus Christ, Father…
376
01:08:09,436 --> 01:08:11,116
I need to fix this.
377
01:08:11,796 --> 01:08:13,596
- We'll fix it tomorrow.
- Yeah?
378
01:08:14,756 --> 01:08:15,716
All right…
379
01:08:16,596 --> 01:08:17,956
- Up we go.
- What?
380
01:08:27,795 --> 01:08:28,796
Time for bed.
381
01:08:44,835 --> 01:08:46,355
Oh, hi, Piotrek.
382
01:08:46,435 --> 01:08:47,875
Been here long?
383
01:08:50,555 --> 01:08:51,515
The whole time.
384
01:08:58,075 --> 01:08:59,474
Sit down, Piotr.
385
01:09:00,114 --> 01:09:01,034
Sit down.
386
01:09:10,834 --> 01:09:12,354
You see, Piotr?
387
01:09:13,994 --> 01:09:16,554
I was supposed to be the Devil's apostle,
388
01:09:17,674 --> 01:09:19,234
and fuck all happened.
389
01:09:20,353 --> 01:09:22,074
Oh, yeah. I know.
390
01:09:24,793 --> 01:09:27,394
You're a loyal sub-prior.
391
01:09:28,153 --> 01:09:29,993
An excellent deputy.
392
01:09:37,713 --> 01:09:38,673
I know.
393
01:11:53,429 --> 01:11:55,148
Brother Antoni!
394
01:12:11,788 --> 01:12:12,988
What happened?
395
01:12:14,267 --> 01:12:16,187
I came to get him, 'cause I was worried.
396
01:12:16,667 --> 01:12:18,707
I found him like this when I came in.
397
01:12:22,907 --> 01:12:24,027
Sweet Lord…
398
01:12:25,387 --> 01:12:27,427
Last night, I should've stayed with him.
399
01:12:32,627 --> 01:12:34,067
He wasn't young.
400
01:12:35,507 --> 01:12:36,906
It's not your fault, okay?
401
01:12:39,306 --> 01:12:40,266
Piotr, come.
402
01:12:44,706 --> 01:12:47,386
Now… you will take over his duties.
403
01:12:50,146 --> 01:12:51,186
I know.
404
01:12:54,586 --> 01:12:56,346
Who'll notify the Curia?
405
01:12:57,746 --> 01:12:58,706
I will.
406
01:15:01,462 --> 01:15:04,822
Lord, hear our prayers
for our brother's soul.
407
01:15:05,381 --> 01:15:08,422
If it is still stained
by his earthly sins,
408
01:15:09,581 --> 01:15:11,981
let it be cleansed by your divine mercy.
409
01:15:12,781 --> 01:15:15,061
Through you, Christ our Lord.
410
01:15:15,141 --> 01:15:16,181
Amen.
411
01:15:16,741 --> 01:15:22,901
Eternal rest
grant unto him, O Lord,
412
01:15:23,421 --> 01:15:26,981
and let perpetual light
413
01:15:27,501 --> 01:15:30,660
shine upon him.
414
01:15:34,500 --> 01:15:35,700
Heavenly Father…
415
01:15:36,420 --> 01:15:37,341
who art the li--
416
01:16:50,418 --> 01:16:53,058
Oh, my. Oh, my.
417
01:20:35,209 --> 01:20:41,929
HELLHOLE
27944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.