Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,037 --> 00:00:04,858
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,417
Negli episodi precedenti...
3
00:00:08,832 --> 00:00:10,298
- Alice.
- Beh, è solo un'amica.
4
00:00:10,308 --> 00:00:12,008
Nessuno guarda gli amici in quel modo.
5
00:00:12,018 --> 00:00:13,918
Dimmi cosa provi.
6
00:00:13,928 --> 00:00:16,015
- Qual è l'obbiettivo?
- Cercare del marcio su Brett.
7
00:00:16,025 --> 00:00:17,876
- Che ha fatto?
- Sua moglie.
8
00:00:17,886 --> 00:00:20,839
Qualcuno ha rubato la coperta.
9
00:00:20,849 --> 00:00:22,144
Ma me la riprenderò.
10
00:00:22,154 --> 00:00:24,160
Come siamo arrivate qui, Birdie?
11
00:00:24,170 --> 00:00:26,861
Eravamo spaventatissimi, le cose...
12
00:00:26,871 --> 00:00:29,264
Le cose sono precipitate velocemente.
13
00:00:29,274 --> 00:00:31,762
- Dobbiamo fare benzina.
- Con un cadavere nel bagagliaio?
14
00:00:31,772 --> 00:00:34,777
Ma non ho mai sentito di qualcuno
ucciso nel modo
15
00:00:34,787 --> 00:00:36,399
che tu mi hai appena descritto.
16
00:00:36,409 --> 00:00:39,060
- Fammelo vedere.
- Mi sa che accetto l'accendino.
17
00:00:41,544 --> 00:00:44,811
Tutti i giardini hanno bisogno di essere
lasciati a riposo per una stagione.
18
00:00:45,342 --> 00:00:49,719
POCO DOPO
19
00:00:52,982 --> 00:00:54,639
Si lascia riposare il terreno,
20
00:00:54,649 --> 00:00:57,359
così che possa tornare
più forte in primavera.
21
00:01:00,078 --> 00:01:03,474
È l'unico modo affinché il giardino
passi dalla morte...
22
00:01:03,484 --> 00:01:04,698
A una nuova vita.
23
00:01:05,777 --> 00:01:06,818
Keith!
24
00:01:08,016 --> 00:01:09,110
Oh, mio Dio.
25
00:01:09,471 --> 00:01:10,713
Controllagli il battito.
26
00:01:11,123 --> 00:01:12,982
Aiutami a fare pressione sulle ferite.
27
00:01:14,944 --> 00:01:16,872
C'è tantissimo sangue.
28
00:01:16,882 --> 00:01:17,986
Keith.
29
00:01:17,996 --> 00:01:20,450
- Keith, svegliati!
- Non riesco a sentire il battito.
30
00:01:21,199 --> 00:01:23,303
- Keith! Forza, muoviti.
- Non c'è battito.
31
00:01:23,313 --> 00:01:26,180
- Oh, mio Dio! Continua a fare pressione!
- Lo sto facendo!
32
00:01:26,190 --> 00:01:28,559
Keith, forza. Muovi qualcosa,
qualsiasi cosa!
33
00:01:28,569 --> 00:01:30,299
- Ragazze.
- Oh, mio Dio.
34
00:01:30,309 --> 00:01:31,715
Oddio. Ti prego, ti prego.
35
00:01:31,725 --> 00:01:33,279
- Ragazze.
- Ti prego, ti prego.
36
00:01:33,289 --> 00:01:35,751
Ti prego, oddio, ti prego,
ti prego. Oh, no.
37
00:01:35,761 --> 00:01:38,886
- Perché non gli fai il massaggio cardiaco?
- È troppo tardi.
38
00:01:39,648 --> 00:01:40,929
E quelle...
39
00:01:40,939 --> 00:01:43,220
- Quelle piastre?
- Non rimettono il sangue nelle persone.
40
00:01:43,230 --> 00:01:45,291
- No, no, no.
- È morto.
41
00:01:47,161 --> 00:01:48,598
- Chiama il 911.
- Ok.
42
00:01:48,608 --> 00:01:50,014
Aspetta, aspetta.
43
00:01:51,497 --> 00:01:53,560
- Ragioniamoci un attimo.
- Su cosa?
44
00:01:53,570 --> 00:01:54,842
Cosa diremo.
45
00:01:55,312 --> 00:01:57,458
- Cosa?
- "Mandate un'ambulanza".
46
00:01:57,468 --> 00:01:59,692
- Intendo su cos'è successo.
- È stato un incidente!
47
00:01:59,702 --> 00:02:01,422
Beh, ma non lo sembra.
48
00:02:04,639 --> 00:02:06,612
- Ma è così.
- Ci sono le nostre impronte.
49
00:02:06,622 --> 00:02:08,702
Perché abbiamo provato a salvarlo.
50
00:02:08,712 --> 00:02:09,973
O l'abbiamo spinto.
51
00:02:11,710 --> 00:02:13,309
Cosa? Non è andata così!
52
00:02:13,857 --> 00:02:15,816
- Dillo a una giuria.
- Siamo a processo ora?
53
00:02:15,826 --> 00:02:17,911
Lo saremo se non ci pensiamo bene.
54
00:02:20,273 --> 00:02:22,132
Ma è la cosa giusta da fare.
55
00:02:22,142 --> 00:02:23,497
Ok, e quindi?
56
00:02:23,922 --> 00:02:25,555
Con la trapunta e il tritalegna?
57
00:02:25,565 --> 00:02:28,576
Cioè... nel migliore dei casi
è omicidio colposo.
58
00:02:29,696 --> 00:02:31,718
Abbiamo letteralmente
commesso un omicidio.
59
00:02:31,728 --> 00:02:34,680
- È stato un incidente!
- Ma finiremo comunque in galera!
60
00:02:34,690 --> 00:02:36,572
Già, vuoi rivedere i tuoi figli?
61
00:02:39,961 --> 00:02:42,456
- Alice?
- Va bene. Sì, chiamo io.
62
00:02:42,843 --> 00:02:44,856
No. Alice, aspetta.
63
00:02:45,281 --> 00:02:46,501
Alice. Alice.
64
00:02:46,983 --> 00:02:49,019
Aspetta, aspetta. Cos'hai detto a Patty?
65
00:02:50,365 --> 00:02:51,991
Per farla venire qui.
66
00:02:53,996 --> 00:02:55,430
Cosa le hai scritto?
67
00:03:00,237 --> 00:03:02,216
Prima le ho detto...
68
00:03:02,226 --> 00:03:05,151
"Muovi il culo
e vieni al vivaio di Mack Avenue".
69
00:03:05,532 --> 00:03:08,420
- Ok, non è così male.
- Beh, è un po' aggressivo, ma...
70
00:03:08,430 --> 00:03:10,121
E poi potrei averle detto...
71
00:03:11,990 --> 00:03:14,271
"Ti porterò via ciò che ami...
72
00:03:14,281 --> 00:03:15,322
Di più".
73
00:03:17,393 --> 00:03:18,412
Oh, no.
74
00:03:19,262 --> 00:03:20,327
Cavolo!
75
00:03:20,337 --> 00:03:21,689
Intendevo la trapunta.
76
00:03:21,699 --> 00:03:23,746
Ma sembra che intendessi suo marito.
77
00:03:25,905 --> 00:03:27,660
L'omicidio colposo va a farsi benedire.
78
00:03:28,112 --> 00:03:29,586
Ora cosa facciamo?
79
00:03:31,317 --> 00:03:32,606
Non li ha ancora letti.
80
00:03:32,616 --> 00:03:35,747
Lo farà quando la polizia la sveglierà
per dirle che il marito è morto.
81
00:03:37,812 --> 00:03:39,559
Non possiamo chiamare nessun altro.
82
00:03:39,569 --> 00:03:41,150
Non possiamo, non possiamo.
83
00:03:41,160 --> 00:03:43,802
Ma è mio suocero! Devo farlo!
84
00:03:45,108 --> 00:03:47,081
In ogni caso, andremo al suo funerale.
85
00:03:48,952 --> 00:03:50,565
Vuoi anche andare in prigione?
86
00:03:57,817 --> 00:04:00,179
Non voglio più fare giardinaggio.
87
00:04:00,189 --> 00:04:02,830
Traduzione: pili, Zeldea, giada marie,
-Vera, delpha, Hinata02, Egher
88
00:04:02,840 --> 00:04:05,744
Grosse Pointe Garden Society - Stagione 1
Episodio 12 - "The Fallow Period"
89
00:04:06,124 --> 00:04:09,035
- Perché io?
- Se ci dovessero fermare...
90
00:04:09,045 --> 00:04:11,401
Tu farai l'amica ubriaca
che ha bisogno di un passaggio.
91
00:04:13,211 --> 00:04:15,282
Siete sicuri di non volerlo
buttare nel lago?
92
00:04:15,292 --> 00:04:17,246
No, è meglio nasconderlo in bella vista.
93
00:04:17,897 --> 00:04:18,897
Vi prego.
94
00:04:21,841 --> 00:04:23,767
Il giardino è il posto migliore.
95
00:04:24,765 --> 00:04:26,887
Sì, decidiamo noi che cosa piantare.
96
00:04:26,897 --> 00:04:28,413
E quanto in profondità.
97
00:04:33,049 --> 00:04:34,159
È Addie.
98
00:04:34,518 --> 00:04:35,926
Non rispondere.
99
00:04:36,500 --> 00:04:38,077
E se fosse un'emergenza?
100
00:04:45,115 --> 00:04:47,795
Tesoro, è troppo tardi per usare l'iPad.
101
00:04:47,805 --> 00:04:50,675
Papà non ha chiuso il mio armadio.
102
00:04:50,685 --> 00:04:53,862
- Addison.
- I mostri mi prenderanno!
103
00:04:53,872 --> 00:04:56,003
I mostri non si nascondono nell'armadio.
104
00:04:56,013 --> 00:04:57,591
E allora dove sono?
105
00:05:04,018 --> 00:05:06,717
- Non li lascerò mai avvicinare.
- Quando torni a casa?
106
00:05:06,727 --> 00:05:08,166
Presto, tesoro.
107
00:05:08,176 --> 00:05:09,861
Vieni a casa adesso.
108
00:05:09,871 --> 00:05:11,566
Solo se vai a dormire.
109
00:05:11,576 --> 00:05:13,683
Ok, mamma, ti voglio bene.
110
00:05:13,693 --> 00:05:15,211
Ti voglio tanto bene.
111
00:05:21,042 --> 00:05:22,313
Ok...
112
00:05:22,323 --> 00:05:25,000
Non usate più FaceTime.
Le borsette, i cellulari...
113
00:05:27,450 --> 00:05:28,768
Mettete tutto qui dentro.
114
00:05:41,785 --> 00:05:43,656
Si va in scena, amica ubriacona.
115
00:05:53,479 --> 00:05:55,663
Lo so che potrebbe
sembravi strano, ma...
116
00:05:58,635 --> 00:06:00,480
Cercate di prendervi cura di lui.
117
00:06:04,361 --> 00:06:05,411
Sarà fatto.
118
00:06:14,755 --> 00:06:16,781
Ciao, sono Lexi, lasciate un messaggio.
119
00:06:18,323 --> 00:06:20,118
Ehi, tesoro, sono io.
120
00:06:20,660 --> 00:06:23,031
Lo so che hai detto
di aver bisogno di spazio, ma...
121
00:06:23,041 --> 00:06:25,557
Volevo congratularmi
per tutti i tuoi nuovi follower.
122
00:06:26,271 --> 00:06:28,721
Le persone stanno adorando
i tuoi video da barista.
123
00:06:29,340 --> 00:06:32,659
E poi non ho potuto fare a meno
di notare che ti seguono molti uomini.
124
00:06:33,049 --> 00:06:34,245
Ma, ehi...
125
00:06:34,255 --> 00:06:35,506
Tu sei una donna forte.
126
00:06:36,072 --> 00:06:39,432
Se un maniaco ti manda un messaggio
privato, so che farai la cosa giusta.
127
00:06:40,201 --> 00:06:41,251
Comunque...
128
00:06:41,658 --> 00:06:43,745
È una serata tranquilla, quindi...
129
00:06:43,755 --> 00:06:45,400
Se ti stai annoiando o altro...
130
00:06:45,806 --> 00:06:46,996
Fammi un colpo.
131
00:06:48,378 --> 00:06:49,428
Comunque...
132
00:06:50,071 --> 00:06:51,071
Ciao.
133
00:07:13,408 --> 00:07:15,226
Ehi, amico. Ci dai una mano?
134
00:07:15,630 --> 00:07:16,930
Che cosa volete?
135
00:07:17,614 --> 00:07:18,698
Della birra.
136
00:07:19,794 --> 00:07:23,354
Io e il mio socio abbiamo dimenticato
a casa i nostri documenti d'identità.
137
00:07:25,048 --> 00:07:27,151
Non lo so, potrebbero arrestarmi.
138
00:07:27,161 --> 00:07:28,326
Dai.
139
00:07:28,336 --> 00:07:29,670
Te ne daremo un po'.
140
00:07:30,405 --> 00:07:31,541
Non bevo.
141
00:07:34,605 --> 00:07:38,103
- Ok, che ne dici di un po' d'erba?
- Vi sembro uno che si droga?
142
00:07:39,907 --> 00:07:41,999
Beh, non sembri uno che la rifiuta.
143
00:07:42,590 --> 00:07:43,646
Divertente.
144
00:07:44,461 --> 00:07:47,939
Adesso levatevi dalle palle, ok?
Siete dei cazzoni viziati. Sparite.
145
00:07:50,534 --> 00:07:52,111
- Andiamo, fratello.
- Ok.
146
00:07:52,121 --> 00:07:53,531
Buon Dio.
147
00:07:53,541 --> 00:07:56,271
Sono impazzito o quel tizio
aveva un buon profumo?
148
00:07:57,148 --> 00:07:59,640
- Ehi, ho pensato la stessa cosa.
- Tipo...
149
00:07:59,650 --> 00:08:01,960
Acqua di colonia ma molto costosa.
150
00:08:02,540 --> 00:08:04,992
Ehi, proviamo con questa rompicoglioni.
151
00:08:06,308 --> 00:08:07,463
Ehi, signora!
152
00:08:12,764 --> 00:08:13,998
Fratello...
153
00:08:14,008 --> 00:08:16,209
Ma è la tua finta mamma.
154
00:08:28,398 --> 00:08:30,106
Rimettila sotto il mattone.
155
00:08:33,534 --> 00:08:34,940
Roba da pazzi.
156
00:08:36,601 --> 00:08:38,286
Qualsiasi cosa succeda...
157
00:08:38,296 --> 00:08:40,627
Non deve leggere quel messaggio.
158
00:08:42,105 --> 00:08:45,090
Ok, allora, Keith è venuto
di sotto per fare la quesadilla.
159
00:08:45,100 --> 00:08:47,364
- Dev'essere qui da qualche parte.
- Eccolo lì!
160
00:08:55,451 --> 00:08:58,284
Prova il compleanno di Doug.
Zero, nove, due, cinque...
161
00:08:58,294 --> 00:08:59,434
Nove, uno.
162
00:09:00,632 --> 00:09:02,736
- Oh, no, cazzo.
- Pensaci.
163
00:09:02,746 --> 00:09:06,022
- Forse... forse l'indirizzo di casa sua.
- Non ci sono abbastanza numeri.
164
00:09:06,032 --> 00:09:07,376
Tesoro?
165
00:09:07,386 --> 00:09:08,741
Cosa stai facendo?
166
00:09:09,140 --> 00:09:11,412
Sarà meglio che tu
non stia ancora mangiando.
167
00:09:26,013 --> 00:09:27,239
Alice, cosa...
168
00:09:34,243 --> 00:09:35,622
Cosa fai qui?
169
00:09:36,232 --> 00:09:38,111
Mi sono permessa di entrare.
170
00:09:38,121 --> 00:09:39,807
Non volevo spaventarti.
171
00:09:41,554 --> 00:09:43,052
Che ore sono?
172
00:09:43,654 --> 00:09:44,745
È tardi.
173
00:09:45,809 --> 00:09:47,149
Doug è qui?
174
00:09:47,159 --> 00:09:49,770
Ah, no, no. L'abbiamo fatto andare
alla casa sul lago.
175
00:09:50,631 --> 00:09:51,998
Ero...
176
00:09:52,344 --> 00:09:53,661
Ero preoccupata.
177
00:09:53,671 --> 00:09:55,131
Beh, non ce n'è bisogno.
178
00:09:55,141 --> 00:09:57,575
Suo padre andrà a trovarlo domani.
179
00:10:02,362 --> 00:10:04,598
L'auto di Keith è nel vialetto?
180
00:10:07,349 --> 00:10:08,663
Io non l'ho vista.
181
00:10:09,588 --> 00:10:11,314
Quell'uomo...
182
00:10:11,707 --> 00:10:16,195
Va sempre al drive dei fast food,
a mangiare di tutto...
183
00:10:16,616 --> 00:10:18,564
Pensando che io non mi svegli.
184
00:10:21,236 --> 00:10:23,234
Beh, visto che...
185
00:10:23,244 --> 00:10:25,689
Non riusciamo a dormire,
che ne dici di un po' di tè?
186
00:10:28,245 --> 00:10:30,773
Io... sono mortificata...
187
00:10:34,283 --> 00:10:35,944
Per quello che è successo stasera.
188
00:10:36,984 --> 00:10:39,576
Beh, è stato imbarazzante
per tutti quanti.
189
00:10:42,112 --> 00:10:43,536
Doug sta bene?
190
00:10:44,692 --> 00:10:46,009
Ti interessa davvero?
191
00:10:47,016 --> 00:10:48,603
È sempre mio marito.
192
00:10:54,200 --> 00:10:56,763
Allora parliamoci onestamente,
per una volta.
193
00:10:57,560 --> 00:10:58,611
Va bene.
194
00:10:59,333 --> 00:11:02,059
Non puoi fingere
in un matrimonio, Alice.
195
00:11:02,580 --> 00:11:03,677
Doug...
196
00:11:04,474 --> 00:11:05,954
È tutto per me.
197
00:11:05,964 --> 00:11:09,160
Questo non significa
che non ci sia un po' di posto...
198
00:11:09,509 --> 00:11:10,928
Per qualcun altro.
199
00:11:11,444 --> 00:11:13,083
Non l'ho mai tradito, Patty.
200
00:11:13,093 --> 00:11:15,482
Ma se continui questo gioco
abbastanza a lungo...
201
00:11:15,849 --> 00:11:18,447
Allora ci sarà per forza
un altro uomo...
202
00:11:18,457 --> 00:11:19,881
Che ti capisce...
203
00:11:19,891 --> 00:11:21,463
Meglio di tuo marito.
204
00:11:28,372 --> 00:11:29,640
Com'è andata?
205
00:11:29,650 --> 00:11:33,469
- Andiamocene via.
- Forse dobbiamo fare una piccola deviazione.
206
00:11:34,851 --> 00:11:35,917
Cosa?
207
00:11:36,351 --> 00:11:38,363
Ok, allora...
208
00:11:38,778 --> 00:11:41,484
Ti ricordi quando eri al liceo
e i tuoi genitori ti dicevano...
209
00:11:41,494 --> 00:11:44,757
"Se ti ubriachi a una festa, preferiamo
che ci chiami per portarti a casa,
210
00:11:44,767 --> 00:11:46,995
e ti promettiamo che non ti puniremo".
211
00:11:47,005 --> 00:11:49,547
Tu ci caschi e rimani in punizione
per un mese.
212
00:11:49,557 --> 00:11:52,883
E quella è l'ultima volta
che li chiami per qualcosa.
213
00:11:53,424 --> 00:11:54,530
Cosa dici?
214
00:12:02,712 --> 00:12:04,044
Stai scherzando?
215
00:12:04,054 --> 00:12:06,328
Sono ubriachi
e cercavano di comprare birra.
216
00:12:06,338 --> 00:12:08,872
- Perché dovrebbe importarci?
- Potrebbero arrestarli!
217
00:12:08,882 --> 00:12:10,336
Scusa, ma...
218
00:12:10,346 --> 00:12:13,004
Come può essere più importante
di noi che andiamo in prigione?
219
00:12:16,956 --> 00:12:19,873
Voglio che lui sappia
che può contare su di me.
220
00:12:21,854 --> 00:12:24,972
O potresti prendere
un nuovo apprendista giardiniere.
221
00:12:32,280 --> 00:12:35,661
Lui... potrebbe essere più
di un apprendista giardiniere.
222
00:12:41,091 --> 00:12:42,101
Non è...
223
00:12:42,642 --> 00:12:44,670
Quello che sta succedendo.
224
00:12:44,680 --> 00:12:45,787
Dai.
225
00:12:45,797 --> 00:12:47,573
- Da moglie a moglie.
- No.
226
00:12:49,746 --> 00:12:52,018
Quindi mi stai dicendo...
227
00:12:52,357 --> 00:12:55,111
Che non provi
nessun tipo di sentimento...
228
00:12:55,507 --> 00:12:56,773
Per il tuo amico?
229
00:12:57,748 --> 00:12:59,674
- Neanche un pizzico?
- Patty!
230
00:13:00,419 --> 00:13:04,374
Oh, ma dai, insomma...
mettiamo le carte in tavola.
231
00:13:04,775 --> 00:13:06,047
Ok, hai ragione.
232
00:13:08,859 --> 00:13:10,033
Su quale parte?
233
00:13:12,206 --> 00:13:13,388
Forse...
234
00:13:14,266 --> 00:13:16,642
C'è qualcos'altro...
235
00:13:16,652 --> 00:13:18,397
Con Brett, che ho...
236
00:13:19,268 --> 00:13:20,851
Completamente ignorato.
237
00:13:26,271 --> 00:13:29,246
Tutte queste chiacchiere sincere
mi fanno venire fame.
238
00:13:30,525 --> 00:13:31,755
Tu vuoi un hamburger?
239
00:13:32,714 --> 00:13:36,645
Keith dice che le calorie non contano
tra mezzanotte e le 8:00 di mattina.
240
00:13:38,709 --> 00:13:40,464
Oh, la sai una cosa?
241
00:13:41,107 --> 00:13:43,683
Non riesco a leggere un cavolo di niente
senza occhiali.
242
00:13:45,397 --> 00:13:47,874
Bene. Non invecchiare, Alice!
243
00:13:59,258 --> 00:14:00,603
Allora, tu cosa vuoi?
244
00:14:01,608 --> 00:14:02,803
Sono a posto.
245
00:14:05,183 --> 00:14:08,946
Mi vorresti dire che non mangi patatine
con quel metabolismo?
246
00:14:09,475 --> 00:14:11,901
Sono solo esausta.
247
00:14:12,414 --> 00:14:15,369
Beh, il matrimonio
fa anche questo, Alice.
248
00:14:16,232 --> 00:14:17,252
Ascolta...
249
00:14:17,895 --> 00:14:21,794
È lungo, è pesante, è complicato...
250
00:14:22,804 --> 00:14:24,418
Ma se fingi...
251
00:14:24,428 --> 00:14:25,774
Non lo affronti davvero.
252
00:14:29,483 --> 00:14:31,261
Lo sto affrontando, Patty.
253
00:14:34,103 --> 00:14:37,087
Mi ci è voluto tanto tempo
per apprezzare...
254
00:14:37,511 --> 00:14:39,710
Quello che ho con Keith.
255
00:14:48,337 --> 00:14:49,907
Non potrai mai capire...
256
00:14:49,917 --> 00:14:51,655
Quanto io sia dispiaciuta...
257
00:14:52,691 --> 00:14:54,693
Per quello che è successo stasera.
258
00:14:57,049 --> 00:15:00,533
Non sprecare tutto questo tempo
se non ti sembra giusto.
259
00:15:04,457 --> 00:15:05,490
Ok.
260
00:15:09,979 --> 00:15:13,752
Ma potrei lasciarlo se non mi dà
una risposta riguardo alle patatine.
261
00:15:17,423 --> 00:15:20,427
- Grazie.
- Non farti vedere che sbadigli, fratello.
262
00:15:20,437 --> 00:15:22,817
Beh, queste notti
mi stanno facendo il culo.
263
00:15:22,827 --> 00:15:24,210
Devi accettarle.
264
00:15:24,220 --> 00:15:26,015
Devi essere un tutt'uno con l'oscurità.
265
00:15:26,025 --> 00:15:28,261
Non uccidiamo i vampiri.
266
00:15:28,271 --> 00:15:30,098
Facciamo da babysitter agli ubriachi.
267
00:15:30,108 --> 00:15:33,461
- Se vuoi vederla così.
- Non mi porterà a diventare capo divisione.
268
00:15:33,471 --> 00:15:36,176
C'è mezza città a quell'evento
di beneficenza di stasera.
269
00:15:36,905 --> 00:15:38,075
Quindi?
270
00:15:38,085 --> 00:15:39,391
Beh, pensaci.
271
00:15:39,401 --> 00:15:41,347
Ci sarà un mucchio di gente ricca...
272
00:15:41,357 --> 00:15:43,096
Che si comporterà
da ricchi tutta insieme.
273
00:15:43,518 --> 00:15:46,019
Qual è la cosa peggiore
che potrebbe accadere?
274
00:15:46,029 --> 00:15:48,874
Ma dai. Ascolta, ogni caso
che passa attraverso quella porta,
275
00:15:48,884 --> 00:15:50,835
potrebbe essere quello
che ti farà avanzare.
276
00:15:50,845 --> 00:15:53,488
La signora ha assistito
a un litigio al gala.
277
00:15:53,498 --> 00:15:55,167
Due tizi hanno distrutto il posto.
278
00:15:59,247 --> 00:16:00,421
Visto?
279
00:16:00,431 --> 00:16:01,466
Ecco qua.
280
00:16:12,665 --> 00:16:15,655
- Il nostro gruppo conta su di noi.
- Non è un mio problema.
281
00:16:15,665 --> 00:16:17,734
Non possiamo presentarci a mani vuote.
282
00:16:18,423 --> 00:16:19,482
Bello...
283
00:16:20,061 --> 00:16:21,738
Tua madre è proprio figa.
284
00:16:23,003 --> 00:16:24,918
Credo che il tuo amico
abbia bevuto abbastanza.
285
00:16:25,296 --> 00:16:27,111
Anche lei è en fuego.
286
00:16:29,401 --> 00:16:30,442
Adorabile.
287
00:16:32,040 --> 00:16:34,931
Dico solo che penso
che tu abbia una vera opportunità.
288
00:16:36,333 --> 00:16:39,904
Questo è il momento per decidere
che tipo di madre vuoi essere.
289
00:16:39,914 --> 00:16:41,614
Una mamma noiosa o...
290
00:16:42,039 --> 00:16:43,187
Una mamma divertente.
291
00:16:43,197 --> 00:16:45,232
Che ne dici di una mamma e basta?
292
00:16:45,917 --> 00:16:47,332
Che noia.
293
00:16:48,974 --> 00:16:50,085
Oh, mio Dio.
294
00:16:50,095 --> 00:16:51,640
- C'è un telefono.
- Già.
295
00:16:51,650 --> 00:16:53,188
È così che funzionano le telefonate.
296
00:16:54,562 --> 00:16:55,894
Chi è "mogliettina"?
297
00:16:56,627 --> 00:16:58,954
- Solo un'amica.
- E la chiami "mogliettina"?
298
00:16:58,964 --> 00:17:01,468
- Che facciamo?
- Fai partire la segreteria.
299
00:17:10,636 --> 00:17:12,075
Di chi è questa macchina?
300
00:17:13,736 --> 00:17:15,636
Ehi, non mi sento tanto bene.
301
00:17:15,646 --> 00:17:17,590
Abbassa il finestrino.
302
00:17:18,962 --> 00:17:20,192
È bloccato.
303
00:17:21,665 --> 00:17:23,252
Ferma, ferma, ferma, ferma!
304
00:17:38,481 --> 00:17:40,169
Avete rubato questa macchina?
305
00:17:42,622 --> 00:17:44,625
Una cassa da sei.
306
00:17:56,572 --> 00:17:57,860
Sono a posto.
307
00:18:19,884 --> 00:18:22,198
- Dovrebbero essere arrivate ormai.
- Oh, Dio.
308
00:18:22,208 --> 00:18:23,418
Che facciamo?
309
00:18:24,802 --> 00:18:26,140
Aspettiamo.
310
00:18:50,985 --> 00:18:53,085
Ciao, sono Lexi, lasciate un messaggio.
311
00:19:00,491 --> 00:19:01,577
Ehi.
312
00:19:01,587 --> 00:19:02,602
Lexi.
313
00:19:03,306 --> 00:19:06,354
- Smettila di stalkerarmi.
- Devi solo rispondere al telefono.
314
00:19:07,258 --> 00:19:10,420
- Mi hai rimesso un localizzatore sull'auto?
- Sì. È il mio lavoro.
315
00:19:11,288 --> 00:19:12,458
Torna a lavorare.
316
00:19:13,623 --> 00:19:15,253
Ehi, va tutto bene?
317
00:19:15,263 --> 00:19:16,926
Non sono affari tuoi, ragazzone.
318
00:19:17,430 --> 00:19:18,681
È il mio capo.
319
00:19:22,694 --> 00:19:24,429
Sono dentro, se avessi bisogno di me.
320
00:19:27,036 --> 00:19:30,674
- Perché lavori tardi durante la settimana?
- Perché non posso pagarmi la retta, papà.
321
00:19:31,475 --> 00:19:33,716
E l'assegno che ti ho mandato
per il compleanno?
322
00:19:33,726 --> 00:19:35,472
Mi è bastato solo per un libro.
323
00:19:36,794 --> 00:19:37,927
Quanto ti serve?
324
00:19:38,630 --> 00:19:39,728
Non preoccuparti.
325
00:19:40,068 --> 00:19:42,189
È per questo che sono qui,
mi preoccupo per te.
326
00:19:42,199 --> 00:19:45,447
Fantastico. Ti comprerò una maglietta
con scritto "Il miglior papà del mondo".
327
00:19:45,457 --> 00:19:47,199
Dammi un'altra possibilità.
328
00:19:48,481 --> 00:19:50,211
Posso darti da bere. Bourbon o tequila?
329
00:19:52,162 --> 00:19:53,904
Non sono più quella persona.
330
00:19:54,286 --> 00:19:56,443
- Sei passato allo scotch.
- Ok.
331
00:19:57,545 --> 00:19:58,605
Ok.
332
00:19:58,615 --> 00:19:59,799
Mi sembra giusto.
333
00:20:01,260 --> 00:20:02,359
Una tregua?
334
00:20:03,254 --> 00:20:04,327
Per favore?
335
00:20:10,934 --> 00:20:11,996
E va bene.
336
00:20:13,386 --> 00:20:14,694
Quant'è la retta?
337
00:20:14,704 --> 00:20:17,547
- Non puoi permettertela.
- È un mio problema, non tuo.
338
00:20:25,032 --> 00:20:26,804
Ma non spezzarmi più il cuore.
339
00:20:38,477 --> 00:20:41,425
- Mi dispiace per la vostra macchina.
- Non fa niente. Non...
340
00:20:43,105 --> 00:20:44,114
Ok.
341
00:20:44,844 --> 00:20:45,930
Grazie.
342
00:20:48,704 --> 00:20:49,740
O...
343
00:20:51,534 --> 00:20:52,850
Di chiunque sia.
344
00:20:54,503 --> 00:20:55,821
Come torni a casa?
345
00:20:58,353 --> 00:21:01,149
In realtà, è un po' che dormo qui.
346
00:21:02,170 --> 00:21:03,232
Perché?
347
00:21:04,484 --> 00:21:06,056
Mia madre è incavolata con me.
348
00:21:07,000 --> 00:21:08,545
Cos'hai combinato stavolta?
349
00:21:12,542 --> 00:21:14,809
Le ho detto che voglio passare
più tempo con te.
350
00:21:21,777 --> 00:21:23,042
Mi farebbe piacere.
351
00:21:27,089 --> 00:21:29,379
Grazie per essere stata divertente.
352
00:21:32,230 --> 00:21:33,234
Ok.
353
00:21:33,812 --> 00:21:35,635
- Ti voglio bene. Oh, no.
- Cosa?
354
00:21:35,645 --> 00:21:37,101
Non in senso strano.
355
00:21:37,111 --> 00:21:39,856
- Tipo, "Ehi, bello mio, ti voglio bene".
- No, già. Certo.
356
00:21:39,866 --> 00:21:41,901
- Sì, sì, sì. Capito.
- Hai capito. Ok, me ne vado.
357
00:21:41,911 --> 00:21:42,913
Ok.
358
00:21:49,225 --> 00:21:50,225
Grande.
359
00:21:52,305 --> 00:21:53,310
Fratello.
360
00:21:54,323 --> 00:21:56,033
Ce le ha prese analcoliche.
361
00:21:56,043 --> 00:21:57,084
Che palle!
362
00:22:03,091 --> 00:22:04,823
Scusami per i ragazzi.
363
00:22:08,149 --> 00:22:09,275
Tranquilla.
364
00:22:11,718 --> 00:22:13,133
Non sapevo cosa fare.
365
00:22:16,656 --> 00:22:19,094
Hai fatto ciò che ogni brava madre
avrebbe fatto.
366
00:22:29,686 --> 00:22:32,037
Credi davvero
che riusciremo a scamparla?
367
00:22:34,211 --> 00:22:35,649
Non abbiamo scelta.
368
00:22:43,536 --> 00:22:44,537
Dai...
369
00:22:45,007 --> 00:22:47,900
Anche se le avessero fermate,
non significa che siano state arrestate.
370
00:22:48,565 --> 00:22:51,673
Ma se non sono state arrestate,
perché non sono qui?
371
00:22:52,627 --> 00:22:53,745
Oh, cavolo.
372
00:23:04,793 --> 00:23:06,416
Mettiamo che superiamo tutto.
373
00:23:06,426 --> 00:23:07,434
Ok.
374
00:23:08,403 --> 00:23:10,282
- E poi?
- Che vuoi dire?
375
00:23:10,904 --> 00:23:11,907
Come...
376
00:23:12,373 --> 00:23:15,245
Come potremmo svegliarci
domani mattina e...
377
00:23:15,829 --> 00:23:19,139
Fare colazione con questa situazione
impressa in testa?
378
00:23:19,707 --> 00:23:20,804
Non saprei.
379
00:23:21,547 --> 00:23:23,062
Ecco pronta un'omelette, Doug.
380
00:23:23,545 --> 00:23:25,124
Vorresti una forchetta...
381
00:23:25,134 --> 00:23:27,874
Come il piccone
che ha infilzato tuo padre?
382
00:23:28,365 --> 00:23:32,951
O forse un cucchiaio per spargere un po'
di zucchero sui cereali, come...
383
00:23:32,961 --> 00:23:35,694
Il terriccio che ho rovesciato
sopra tuo padre?
384
00:23:39,935 --> 00:23:41,729
Fate delle colazioni abbondanti.
385
00:23:45,126 --> 00:23:46,887
Patty aveva ragione su di me.
386
00:23:47,251 --> 00:23:50,301
È la stessa donna
che ha sparato al tuo cane.
387
00:23:57,149 --> 00:23:58,725
Tu sei un ottimo amico.
388
00:24:02,974 --> 00:24:04,339
Grazie al cielo.
389
00:24:04,975 --> 00:24:05,991
Aspetta...
390
00:24:06,573 --> 00:24:07,614
Non sono loro.
391
00:24:09,540 --> 00:24:10,767
Che vuoi dire?
392
00:24:11,567 --> 00:24:12,811
È un poliziotto.
393
00:24:23,139 --> 00:24:24,551
La vedo male.
394
00:24:27,684 --> 00:24:28,963
Su, forza.
395
00:24:28,973 --> 00:24:30,425
- Stai al gioco.
- Cosa?
396
00:24:47,476 --> 00:24:49,152
Attenzione, piccioncini.
397
00:24:49,162 --> 00:24:50,994
Questa è proprietà privata.
398
00:24:51,809 --> 00:24:54,208
So che non volete tornare a casa, ma...
399
00:24:54,218 --> 00:24:55,728
Dovreste andarci.
400
00:25:30,292 --> 00:25:32,388
Eri seria riguardo a ciò
che hai detto a Patty?
401
00:25:34,375 --> 00:25:35,562
Ha importanza?
402
00:25:35,936 --> 00:25:37,020
Direi di sì.
403
00:25:37,432 --> 00:25:40,375
- Le nostre vite sono già incasinate.
- Rispondi e basta.
404
00:25:41,435 --> 00:25:42,514
E poi cosa?
405
00:25:44,563 --> 00:25:45,634
Non lo so.
406
00:25:46,978 --> 00:25:48,599
Facciamo finta che...
407
00:25:49,318 --> 00:25:50,827
Che io non sia sposata?
408
00:25:51,618 --> 00:25:53,017
E che noi non stiamo per...
409
00:25:53,342 --> 00:25:55,309
Seppellire mio suocero?
410
00:25:59,016 --> 00:26:00,426
Era ora.
411
00:26:14,027 --> 00:26:15,809
Che ne facciamo della macchina?
412
00:26:17,884 --> 00:26:18,918
Ok.
413
00:26:19,910 --> 00:26:21,887
La portiamo in un negozio
di ricambi in centro.
414
00:26:21,897 --> 00:26:23,777
I pezzi vengono venduti
per tutto il Paese.
415
00:26:24,172 --> 00:26:26,045
E come facciamo per il DNA?
416
00:26:26,055 --> 00:26:28,308
Toglieremo il tessuto dal bagagliaio.
417
00:26:30,321 --> 00:26:31,332
Quello...
418
00:26:32,027 --> 00:26:33,730
Quello servirà solo per il sangue.
419
00:26:36,295 --> 00:26:37,866
E il sedile posteriore?
420
00:26:39,594 --> 00:26:41,310
Chi c'era sul sedile posteriore?
421
00:26:46,352 --> 00:26:47,364
Ma che...
422
00:26:47,767 --> 00:26:49,132
Dio mio, è ovunque.
423
00:26:54,941 --> 00:26:57,583
- "Mogliettina".
- Oh, Signore. È di nuovo Patty.
424
00:26:59,663 --> 00:27:01,196
Le devi scrivere qualcosa.
425
00:27:02,174 --> 00:27:04,874
- No.
- La sua prossima chiamata sarà alla polizia.
426
00:27:12,840 --> 00:27:14,389
Cosa le dico?
427
00:27:15,499 --> 00:27:17,700
Qualunque cosa ci faccia
guadagnare più tempo.
428
00:27:23,059 --> 00:27:25,201
Non è la cosa peggiore
che abbiamo fatto stasera.
429
00:27:26,588 --> 00:27:27,662
Esatto.
430
00:27:27,672 --> 00:27:29,096
Esatto, esatto.
431
00:27:30,241 --> 00:27:32,417
Lo faremo insieme, ok?
432
00:27:32,427 --> 00:27:33,463
Sì.
433
00:28:11,191 --> 00:28:12,426
Dov'è il telefono?
434
00:28:12,826 --> 00:28:14,098
E dov'è Birdie?
435
00:28:17,817 --> 00:28:19,630
- Abbiamo fatto un patto.
- Lo so.
436
00:28:19,640 --> 00:28:21,012
Niente più segreti.
437
00:28:30,520 --> 00:28:32,500
Sei stata sveglia tutta la notte?
438
00:28:32,510 --> 00:28:34,280
Ancora non riesco a dormire.
439
00:28:34,920 --> 00:28:37,947
C'è il rischio che tu svenga
alla partita di calcio di oggi.
440
00:28:38,332 --> 00:28:41,106
Non se i mostri mi mangiano prima.
441
00:28:42,113 --> 00:28:43,128
Ok.
442
00:28:44,374 --> 00:28:45,442
Dove sono?
443
00:28:57,787 --> 00:28:58,813
Scusa...
444
00:28:59,257 --> 00:29:00,676
Ci sono solo le tue giacche.
445
00:29:01,205 --> 00:29:03,638
- Hai guardato sotto al letto?
- No.
446
00:29:05,210 --> 00:29:06,921
A loro piace molto stare là sotto.
447
00:29:13,034 --> 00:29:14,109
Orsetto!
448
00:29:14,535 --> 00:29:16,656
- Lo cercavo.
- Già.
449
00:29:23,122 --> 00:29:24,769
Posso chiederti una cosa?
450
00:29:27,283 --> 00:29:29,390
Perché un mostro vorrebbe mangiare te?
451
00:29:29,400 --> 00:29:31,504
Ho fatto una cosa brutta.
452
00:29:34,623 --> 00:29:36,966
Tutti facciamo cose brutte ogni tanto.
453
00:29:36,976 --> 00:29:40,495
Mi è caduto il succo di frutta
sul computer di papà.
454
00:29:42,642 --> 00:29:44,522
A me sembra un'incidente.
455
00:29:44,532 --> 00:29:46,471
Ma ho dato la colpa a Julie.
456
00:29:47,090 --> 00:29:48,626
Papà cos'ha detto?
457
00:29:49,065 --> 00:29:51,221
Che ci serve una nuova babysitter.
458
00:29:52,144 --> 00:29:53,659
Era solo arrabbiato.
459
00:29:54,280 --> 00:29:56,265
Dovrei dirgli che sono stata io?
460
00:29:59,343 --> 00:30:00,416
Beh...
461
00:30:05,189 --> 00:30:07,053
Non sistemerà il suo computer.
462
00:30:13,125 --> 00:30:15,543
Solo perché hai fatto una cosa cattiva,
463
00:30:16,334 --> 00:30:18,302
non vuol dire
che sei una brutta persona.
464
00:30:31,431 --> 00:30:32,659
Posso aiutarla?
465
00:30:35,157 --> 00:30:36,710
Sono qui per Joel.
466
00:30:37,586 --> 00:30:38,677
È un'amica?
467
00:30:39,586 --> 00:30:40,678
Lo ero.
468
00:30:41,864 --> 00:30:42,946
Mi segua.
469
00:31:12,349 --> 00:31:15,097
Apri, dai. Zoe deve andare in bagno.
470
00:31:19,176 --> 00:31:20,718
Ciao!
471
00:31:20,728 --> 00:31:21,885
Venite qui.
472
00:31:27,502 --> 00:31:29,663
Papà, devo fare la pipì.
473
00:31:29,673 --> 00:31:32,420
- Non respiro.
- Lo so, ma mi siete mancati.
474
00:31:32,430 --> 00:31:34,356
Li hai visti ieri.
475
00:31:34,366 --> 00:31:35,458
Ok, basta.
476
00:31:40,605 --> 00:31:41,876
Quando sei rientrato?
477
00:31:45,362 --> 00:31:46,584
Non saprei dirti.
478
00:31:48,192 --> 00:31:49,309
Con chi eri?
479
00:31:50,005 --> 00:31:51,100
Degli amici.
480
00:31:52,236 --> 00:31:53,271
Chi?
481
00:31:55,346 --> 00:31:56,588
Non...
482
00:31:56,598 --> 00:31:58,740
Non mi ricordo. Avevo bevuto molto.
483
00:32:02,956 --> 00:32:05,050
Per questo hai ballato con me?
484
00:32:09,301 --> 00:32:10,742
Perché eri ubriaco?
485
00:32:14,226 --> 00:32:15,697
Sono solo...
486
00:32:18,204 --> 00:32:19,468
Un po' in ansia.
487
00:32:20,452 --> 00:32:21,459
Già...
488
00:32:22,471 --> 00:32:23,549
Anche io.
489
00:32:24,000 --> 00:32:26,217
- Melissa...
- Però possiamo...
490
00:32:27,499 --> 00:32:28,793
Riprovarci.
491
00:32:32,854 --> 00:32:35,469
Forse non dovremmo correre così.
492
00:32:36,965 --> 00:32:38,198
Cosa vuol dire?
493
00:32:40,609 --> 00:32:41,879
È...
494
00:32:41,889 --> 00:32:43,611
Complicato, ok?
495
00:32:45,474 --> 00:32:47,443
Non sembrava così ieri sera.
496
00:32:47,453 --> 00:32:50,315
Non sono proprio a posto al momento.
497
00:32:53,440 --> 00:32:54,589
Fai sul serio?
498
00:32:57,378 --> 00:32:58,540
Sarei egoista.
499
00:32:58,875 --> 00:32:59,938
Io non...
500
00:33:00,389 --> 00:33:03,297
Proprio non capisco cosa
sia cambiato in una notte.
501
00:33:05,312 --> 00:33:07,153
Nulla che io possa spiegare.
502
00:33:10,550 --> 00:33:11,579
Ok.
503
00:33:12,808 --> 00:33:14,211
Grazie dell'aggiornamento.
504
00:33:14,672 --> 00:33:19,144
- No, aspetta.
- No, risparmiami il "non sei tu, sono io".
505
00:33:19,154 --> 00:33:21,365
- Ho capito.
- Non credo proprio.
506
00:33:21,705 --> 00:33:22,798
Per favore.
507
00:33:23,364 --> 00:33:25,604
Era un'idea stupida a prescindere.
508
00:33:25,614 --> 00:33:26,677
Perché?
509
00:33:28,309 --> 00:33:31,083
Non avremmo mai sistemato qualcosa
di così rotto, vero?
510
00:34:17,704 --> 00:34:18,750
Marilyn?
511
00:34:19,542 --> 00:34:22,149
Aspetta... rallenta. Vai piano, ok?
512
00:34:22,803 --> 00:34:23,972
Come?
513
00:34:23,982 --> 00:34:26,790
No, non ho ancora ascoltato
i messaggi, sono...
514
00:34:27,861 --> 00:34:28,997
Oh, mio Dio.
515
00:34:30,108 --> 00:34:31,153
Ok.
516
00:34:31,567 --> 00:34:32,828
Sì, va bene.
517
00:34:33,816 --> 00:34:34,965
Arrivo.
518
00:34:41,077 --> 00:34:43,656
Stiamo morendo qui.
Andiamocene a New York.
519
00:34:47,738 --> 00:34:50,526
Diciamo che io e i miei amici
abbiamo ucciso una persona.
520
00:34:51,215 --> 00:34:52,335
Fammelo vedere.
521
00:34:59,943 --> 00:35:00,960
Ok.
522
00:35:03,162 --> 00:35:04,198
Andiamo.
523
00:35:05,785 --> 00:35:06,801
Ora?
524
00:35:07,168 --> 00:35:09,209
Vuoi aspettare che apra il negozio?
525
00:35:09,681 --> 00:35:11,623
Abbiamo pulito tutto.
526
00:35:12,047 --> 00:35:13,138
Credimi...
527
00:35:14,400 --> 00:35:15,969
Delle prove ci sono sempre.
528
00:35:18,439 --> 00:35:21,014
Non voglio tornarci.
529
00:35:21,758 --> 00:35:23,408
Mi dispiace, ma...
530
00:35:25,745 --> 00:35:27,738
Devi descrivermi tutto sulla scena.
531
00:35:29,870 --> 00:35:32,863
Non basta che ti dica come entrare?
532
00:35:33,287 --> 00:35:35,687
Alla Omicidi servirà comunque
la tua testimonianza.
533
00:35:36,139 --> 00:35:38,831
- Perché dobbiamo coinvolgerli?
- Perché...
534
00:35:38,841 --> 00:35:41,349
È quello che succede
quando si è accusati di omicidio.
535
00:35:45,678 --> 00:35:50,550
Speravo che potessimo
tenere la cosa tra noi due.
536
00:35:51,045 --> 00:35:52,557
Fammi capire bene.
537
00:35:52,567 --> 00:35:54,660
Mi hai spezzato il cuore
538
00:35:54,670 --> 00:35:56,893
e ora vuoi il mio aiuto?
539
00:35:56,903 --> 00:35:58,705
Ti dovrò un favore.
540
00:35:58,715 --> 00:36:02,231
Poi lo hai inchiodato al terreno
mentre batteva a malapena
541
00:36:02,241 --> 00:36:05,662
e lo hai calpestato più volte
542
00:36:06,185 --> 00:36:07,912
- per divertimento.
- Ok.
543
00:36:07,922 --> 00:36:10,068
Potevo gestirla meglio.
544
00:36:10,078 --> 00:36:12,161
Già, ho qualche consiglio.
545
00:36:12,171 --> 00:36:14,142
Dovevo essere sicura che non tornassi.
546
00:36:14,152 --> 00:36:17,198
- Missione compiuta.
- Perché volevo che tornassi.
547
00:36:18,465 --> 00:36:22,765
E avremmo fatto sesso perché
è l'unica cosa che possiamo fare.
548
00:36:23,200 --> 00:36:25,682
Poi mi sarei sentita una merda
e ti avrei lasciato di nuovo.
549
00:36:25,692 --> 00:36:29,570
E poi avremmo fatto ancora sesso,
ancora più spinto per la rabbia.
550
00:36:29,580 --> 00:36:33,746
E il ciclo si sarebbe ripetuto ancora,
come un serpente che si mangia la coda.
551
00:36:33,756 --> 00:36:36,543
- E che c'è di sbagliato?
- Non è giusto!
552
00:36:36,553 --> 00:36:38,498
- Per chi?
- Per tutti!
553
00:36:42,015 --> 00:36:45,090
Avresti potuto lasciarmi
con un messaggio,
554
00:36:45,100 --> 00:36:46,596
come fanno tutti.
555
00:36:46,606 --> 00:36:49,255
Noi non siamo come tutti, Joel.
556
00:36:54,339 --> 00:36:56,076
Hai fatto bene a venire.
557
00:36:56,086 --> 00:37:00,261
Il procuratore ti darà una pena
più lieve dei tuoi amici.
558
00:37:00,271 --> 00:37:01,639
Non posso tradirli.
559
00:37:01,649 --> 00:37:05,132
- Allora avrai una condanna lunga.
- Non posso sopportarla.
560
00:37:05,142 --> 00:37:06,922
Potresti trovarti bene.
561
00:37:07,994 --> 00:37:09,638
Fanno il vino nel water.
562
00:37:10,718 --> 00:37:13,568
Non posso partorire nostro figlio
dietro le sbarre.
563
00:37:40,675 --> 00:37:43,418
Avrei comunque insabbiato
un omicidio per te.
564
00:37:45,150 --> 00:37:47,578
Non è l'unico motivo
per cui te l'ho detto.
565
00:37:54,742 --> 00:37:56,652
Come cavolo faremo?
566
00:37:59,150 --> 00:38:00,258
Non lo so.
567
00:38:01,815 --> 00:38:03,974
Ma so che sei l'unico
con cui voglio farlo.
568
00:38:10,609 --> 00:38:14,134
- E sei sicurissima che non sia...
- Oh, mio Dio!
569
00:38:14,144 --> 00:38:18,255
- Non è successo nulla col mio ex.
- Ma sei così brava a mentire.
570
00:38:19,425 --> 00:38:22,040
Allora perché non tiri fuori
la macchina della verità?
571
00:38:35,152 --> 00:38:37,681
Avevano solo decaffeinato appena fatto.
572
00:38:40,312 --> 00:38:41,534
Il mio preferito.
573
00:38:42,761 --> 00:38:45,627
La ringrazio per aver accettato
di incontrarmi con poco preavviso.
574
00:38:46,834 --> 00:38:48,280
Non sapevo se avesse fame.
575
00:38:48,290 --> 00:38:49,715
Magari più tardi.
576
00:38:51,348 --> 00:38:52,855
Allora, le...
577
00:38:53,220 --> 00:38:55,158
Sembrerà un po' strano.
578
00:38:55,678 --> 00:38:57,782
L'uomo che sta seguendo
579
00:38:57,792 --> 00:38:59,312
per conto di mio marito.
580
00:38:59,322 --> 00:39:00,553
Il caro Brett.
581
00:39:02,474 --> 00:39:04,882
Cosa ha trovato su di lui?
582
00:39:10,493 --> 00:39:12,329
Niente di niente.
583
00:39:20,262 --> 00:39:21,715
- Scusa.
- No, fai pure.
584
00:39:21,725 --> 00:39:23,342
No, non serve.
585
00:39:26,568 --> 00:39:27,761
Hai dormito?
586
00:39:28,713 --> 00:39:29,767
No.
587
00:39:43,436 --> 00:39:45,052
Saremo più gli stessi?
588
00:39:45,981 --> 00:39:46,987
Forse...
589
00:39:47,361 --> 00:39:48,557
Un giorno.
590
00:39:49,579 --> 00:39:50,747
Intendevo...
591
00:39:50,757 --> 00:39:51,766
Noi due.
592
00:39:55,511 --> 00:39:56,588
Oh, eccovi.
593
00:39:58,216 --> 00:40:01,222
- Avete notizie di Birdie?
- Scatta la segreteria.
594
00:40:03,302 --> 00:40:05,986
E perché Marilyn ha indetto
una riunione così presto?
595
00:40:05,996 --> 00:40:08,309
Non dovrebbe essere a casa
col suo gatto?
596
00:40:09,858 --> 00:40:13,045
- Come faremo a recuperare la trapunta?
- Non la riprenderemo.
597
00:40:13,055 --> 00:40:15,301
Come faremo a recuperare il telefono?
598
00:40:15,311 --> 00:40:16,551
Non lo riprenderemo.
599
00:40:25,299 --> 00:40:27,465
Non è possibile che finisca bene.
600
00:40:27,475 --> 00:40:29,268
Tutto porta a noi.
601
00:40:33,814 --> 00:40:35,472
Quando un giardino non fiorisce,
602
00:40:35,482 --> 00:40:38,137
può sembrare
che non ci sia nulla da fare.
603
00:40:44,938 --> 00:40:48,873
Non riuscivo a dormire. Preoccupato
per Dougie. Non volevo beccare traffico,
quindi sono partito presto.
604
00:40:50,599 --> 00:40:52,188
Tutto bene?
605
00:40:53,330 --> 00:40:56,638
Anche se sembra solo
un mucchio di terreno incolto,
606
00:40:56,648 --> 00:40:59,500
in realtà è il momento più cruciale.
607
00:41:00,068 --> 00:41:03,064
Vado a pescare. Non avrò connessione
per qualche giorno. Ti amo.
608
00:41:07,864 --> 00:41:09,595
Il più piccolo errore,
609
00:41:09,605 --> 00:41:11,940
come mettere troppo fertilizzante,
610
00:41:11,950 --> 00:41:14,995
può creare problemi
alle generazioni future.
611
00:41:20,335 --> 00:41:21,814
Sembra se la sia bevuta.
612
00:41:23,071 --> 00:41:26,402
Lo buttiamo in un lago ghiacciato
vicino alla loro casa?
613
00:41:26,412 --> 00:41:28,369
No, non sta andando a pesca.
614
00:41:29,498 --> 00:41:30,951
Dove sta andando?
615
00:41:30,961 --> 00:41:32,280
A fare acquisti.
616
00:41:32,989 --> 00:41:34,332
Per cosa?
617
00:41:35,414 --> 00:41:36,809
Per la sua nuova vita.
618
00:41:38,368 --> 00:41:42,110
Ecco perché bisogna essere disposti
ad arrotolarsi le maniche
619
00:41:42,120 --> 00:41:44,222
e a sporcarsi le mani.
620
00:41:49,315 --> 00:41:50,962
Bisogna fare tutto ciò che serve
621
00:41:50,972 --> 00:41:53,738
per proteggere il giardino che ami.
622
00:41:55,009 --> 00:41:56,251
Buone notizie, tesoro.
623
00:41:56,938 --> 00:41:59,001
Ho trovato il modo di pagare la retta.
624
00:41:59,393 --> 00:42:00,815
Revisione: ximi
625
00:42:00,825 --> 00:42:02,222
#SPaceSub
626
00:42:02,232 --> 00:42:05,070
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
44152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.