All language subtitles for Grantchester.S10E03.720p.WEB-DL.x264-JiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,666 --> 00:00:04,300 ♪ ♪ 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,500 Oh, God. 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,733 BISHOP: My daughter is not some conquest. 4 00:00:07,733 --> 00:00:10,200 ALPHY: I can't trust either of you. 5 00:00:10,200 --> 00:00:12,300 Be careful you're not tarring Meg with the same brush. 6 00:00:12,300 --> 00:00:13,366 MISS SCOTT: Do you really think 7 00:00:13,366 --> 00:00:15,233 I'm just going to retire to be a housewife? 8 00:00:15,233 --> 00:00:16,666 ALPHY: Come over for dinner. 9 00:00:16,666 --> 00:00:18,400 Let's call it an apology. 10 00:00:18,400 --> 00:00:20,966 Ooh, I'll be calling it "Great Expectations." 11 00:00:20,966 --> 00:00:23,333 GEORDIE: What the hell you playing at? 12 00:00:23,333 --> 00:00:26,966 ♪ ♪ 13 00:00:27,966 --> 00:00:33,833 ♪ ♪ 14 00:00:33,833 --> 00:00:36,166 (thunder cracks) 15 00:00:36,166 --> 00:00:38,400 (whimpers) 16 00:00:38,400 --> 00:00:39,433 (click) 17 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 18 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 19 00:00:57,400 --> 00:01:00,466 ♪ ♪ 20 00:01:00,466 --> 00:01:02,266 (house door opens) 21 00:01:03,333 --> 00:01:05,600 MRS. CHAPMAN: There you are-- come on! 22 00:01:06,700 --> 00:01:08,366 Chop-chop. 23 00:01:08,366 --> 00:01:10,100 (phone ringing) 24 00:01:10,100 --> 00:01:11,100 (receiver picks up) 25 00:01:11,100 --> 00:01:12,300 ALPHY: Vicarage. 26 00:01:12,300 --> 00:01:14,700 GEORDIE (on phone): So, first date. 27 00:01:14,700 --> 00:01:18,066 All ready for dinner with Minxy Meg the librarian? 28 00:01:18,066 --> 00:01:20,400 ALPHY: I would be if I wasn't on the phone to you. 29 00:01:20,400 --> 00:01:21,900 GEORDIE: What's on the menu? 30 00:01:21,900 --> 00:01:24,833 ALPHY: For starters, I've made chicken liver pâté. 31 00:01:24,833 --> 00:01:26,833 GEORDIE: Right, let me stop you there. 32 00:01:26,833 --> 00:01:28,200 Chicken liver? 33 00:01:28,200 --> 00:01:30,966 ALPHY: It's quick. It's tasty. 34 00:01:30,966 --> 00:01:32,733 GEORDIE: It's the liver of a chicken, Alphy. 35 00:01:32,733 --> 00:01:35,466 ALPHY (chuckles): And offal doesn't say romance? 36 00:01:37,766 --> 00:01:38,866 (whines) 37 00:01:38,866 --> 00:01:40,666   GEORDIE: What's the main course? Tripe? 38 00:01:40,666 --> 00:01:43,233 ALPHY: You really aren't helping my nerves here, Geordie. 39 00:01:43,233 --> 00:01:44,566 GEORDIE: Ah, you got nothing to worry about. 40 00:01:44,566 --> 00:01:45,600 (cutlery rattling) 41 00:01:45,600 --> 00:01:46,933 ALPHY: What if she hates the dog, 42 00:01:46,933 --> 00:01:49,833 or I give her food poisoning? 43 00:01:49,833 --> 00:01:52,766 GEORDIE: Well, you've got those things to worry about, sure. 44 00:01:52,766 --> 00:01:55,633 Alphy, you're delightful. 45 00:01:55,633 --> 00:01:57,266 And she's delightful. 46 00:01:57,266 --> 00:01:59,133 Don't overthink it. 47 00:01:59,133 --> 00:02:01,000 Don't overthink it-- I can do that. 48 00:02:01,000 --> 00:02:02,166 And the flowers? 49 00:02:02,166 --> 00:02:03,166   Flowers? 50 00:02:03,166 --> 00:02:04,966 Have you got flowers? 51 00:02:04,966 --> 00:02:06,366 Should I have flowers? 52 00:02:07,366 --> 00:02:08,466 The boy's an amateur. 53 00:02:08,466 --> 00:02:13,500 ♪ ♪ 54 00:02:16,766 --> 00:02:18,733 Sorry. 55 00:02:18,733 --> 00:02:21,066 Oh, I say! 56 00:02:21,066 --> 00:02:22,833 What a to-do! 57 00:02:22,833 --> 00:02:26,966 What a to-do! What a to-do! (Cathy and girls laughing) 58 00:02:26,966 --> 00:02:30,033 (music playing, audience applauding on TV) 59 00:02:30,033 --> 00:02:31,500 CATHY: Oh-- oh. 60 00:02:31,500 --> 00:02:32,866 Oh, I say. 61 00:02:32,866 --> 00:02:35,333 What a to-do! What a to-do! 62 00:02:35,333 --> 00:02:37,733 (Cathy and girls laughing) What a to-do! 63 00:02:37,733 --> 00:02:40,800 (laughter continues) 64 00:02:40,800 --> 00:02:43,133 Oh, do it again, David! 65 00:02:43,133 --> 00:02:44,866 He's such a card! 66 00:02:44,866 --> 00:02:46,066 Go on, David-- show him. 67 00:02:46,066 --> 00:02:47,733 DORA: It's hilarious. 68 00:02:47,733 --> 00:02:48,866 (laughing) 69 00:02:48,866 --> 00:02:51,866 (music playing, audience laughing on TV) 70 00:02:53,333 --> 00:02:55,500 (grunts) (phone ringing, TV switches off) 71 00:02:55,500 --> 00:02:57,566 CATHY: What you doing? We were watching that! 72 00:02:57,566 --> 00:03:00,133 GEORDIE: Don't happen to think it's very funny, that's all. 73 00:03:00,133 --> 00:03:02,466 (phone ringing) 74 00:03:00,133 --> 00:03:02,466 (phone ringing) 75 00:03:05,600 --> 00:03:06,766 Hello? (Cathy laughing) 76 00:03:06,766 --> 00:03:07,866 LARRY (on phone): Boss. 77 00:03:07,866 --> 00:03:09,100 Sorry to call you on your night off. 78 00:03:09,100 --> 00:03:11,000 (Cathy and girls laughing) 79 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Boss? 80 00:03:12,000 --> 00:03:13,500   Uh, I'm here. 81 00:03:13,500 --> 00:03:14,566 What is it, Larry? 82 00:03:14,566 --> 00:03:18,933 ♪ ♪ 83 00:03:18,933 --> 00:03:19,966 What do we think? 84 00:03:24,033 --> 00:03:25,033 (exhales) 85 00:03:25,033 --> 00:03:26,933 She's the bishop's daughter. 86 00:03:26,933 --> 00:03:29,266 God forbid she sees my clavicle. 87 00:03:29,266 --> 00:03:31,333 This could be the future Mrs. Kottaram. 88 00:03:31,333 --> 00:03:34,533 Whoa, whoa, let's not get ahead of ourselves. 89 00:03:34,533 --> 00:03:37,433 One error could ruin your entire future. 90 00:03:38,733 --> 00:03:41,700 Oh, well, that's put me at ease, thank you. 91 00:03:41,700 --> 00:03:46,966 ♪ ♪ 92 00:03:46,966 --> 00:03:48,933 (softly): Aw. 93 00:03:48,933 --> 00:03:50,900 You want me to go, don't you? 94 00:03:50,900 --> 00:03:52,700 Very much so, yes. (knock at door) 95 00:03:52,700 --> 00:03:53,766 (gasps): Ooh! I'll get it. 96 00:03:53,766 --> 00:03:58,666 ♪ ♪ 97 00:03:58,666 --> 00:03:59,700 (exhales) 98 00:04:00,933 --> 00:04:01,933 Miss Grey. 99 00:04:01,933 --> 00:04:03,766 Mrs. Chapman. 100 00:04:03,766 --> 00:04:05,800 Uh, she's just leaving. 101 00:04:05,800 --> 00:04:07,900 Aren't you looking smashing? 102 00:04:07,900 --> 00:04:09,600 Doesn't she look smashing? 103 00:04:09,600 --> 00:04:11,633 Love to Jack, Mrs. C. 104 00:04:11,633 --> 00:04:13,400 He's been a bag of nerves all day, bless him. 105 00:04:13,400 --> 00:04:14,466 All afluster. 106 00:04:14,466 --> 00:04:15,966 Not, not really. 107 00:04:15,966 --> 00:04:17,133 Liar. 108 00:04:17,133 --> 00:04:18,800 (inhales): Do you like sloe gin? 109 00:04:18,800 --> 00:04:21,333 I can't say I've ever tried it. 110 00:04:21,333 --> 00:04:22,933 I'll get out my special batch. 111 00:04:22,933 --> 00:04:25,433 Usually only comes out at funerals. 112 00:04:25,433 --> 00:04:27,100 Oh, that funeral can be arranged. 113 00:04:27,100 --> 00:04:28,566 Hm? 114 00:04:30,166 --> 00:04:32,333 Have fun. 115 00:04:32,333 --> 00:04:33,833 Not too much fun. 116 00:04:37,000 --> 00:04:39,800 (door opens) 117 00:04:39,800 --> 00:04:42,100 (door closes) You do, by the way. 118 00:04:42,100 --> 00:04:43,133 Do what? 119 00:04:44,133 --> 00:04:45,833 Look smashing. 120 00:04:45,833 --> 00:04:48,266 (chuckles): Thank you. 121 00:04:48,266 --> 00:04:49,300 Likewise. 122 00:04:53,166 --> 00:04:56,133 (door opens) 123 00:04:56,133 --> 00:04:57,833 Alphy, can we make a pact? 124 00:04:59,600 --> 00:05:00,666 Sure. 125 00:05:00,666 --> 00:05:01,766 That if this evening 126 00:05:01,766 --> 00:05:02,766 doesn't work out... 127 00:05:02,766 --> 00:05:05,033 If we run out of things to say. 128 00:05:05,033 --> 00:05:06,033 Or I 129 00:05:06,033 --> 00:05:07,833 insult your cooking. Or we 130 00:05:07,833 --> 00:05:09,833 disagree on politics? Or there's just... 131 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 ...absolutely no spark. 132 00:05:12,666 --> 00:05:13,666 (chuckles) 133 00:05:13,666 --> 00:05:15,133 Then we shake hands 134 00:05:15,133 --> 00:05:16,433 and part on good terms. 135 00:05:17,600 --> 00:05:19,700 Maybe meet for a coffee once in a while? 136 00:05:19,700 --> 00:05:22,733 That's not gonna happen. 137 00:05:22,733 --> 00:05:24,566 No? 138 00:05:24,566 --> 00:05:26,666 I can't stand coffee. 139 00:05:26,666 --> 00:05:28,833 (both chuckle) 140 00:05:28,833 --> 00:05:32,933 ♪ ♪ 141 00:05:32,933 --> 00:05:34,700 LARRY: And what time did you last see her alive? 142 00:05:34,700 --> 00:05:36,966 (man responds) Wakey, wakey. 143 00:05:36,966 --> 00:05:39,800 (snoring) LARRY: Are you sure about that? 144 00:05:39,800 --> 00:05:41,266 (man responds) (snorting) 145 00:05:41,266 --> 00:05:43,100 GEORDIE: Drunk as a skunk. 146 00:05:43,100 --> 00:05:45,933 (sighs): Why does it always have to be Saturday night? 147 00:05:45,933 --> 00:05:48,066 Do you know what Saturday night should be, Larry? 148 00:05:48,066 --> 00:05:49,066 Steak and onions? 149 00:05:49,066 --> 00:05:50,700 GEORDIE: Steak and onions. 150 00:05:50,700 --> 00:05:52,866 ♪ ♪ 151 00:05:52,866 --> 00:05:55,166 GEORDIE: Stab wound. 152 00:05:55,166 --> 00:05:57,766 Narrow blade, by the looks of it. 153 00:05:57,766 --> 00:05:59,066 LARRY: Mrs. Tassell ran the place. 154 00:06:01,300 --> 00:06:02,733 Mrs. Tassell? 155 00:06:01,300 --> 00:06:02,733 Mrs. Tassell? 156 00:06:02,733 --> 00:06:04,966 Of Tassell's strip club. 157 00:06:06,133 --> 00:06:07,633 The club isn't named after her. 158 00:06:08,700 --> 00:06:10,633 Isn't it? Have you never been to 159 00:06:10,633 --> 00:06:12,266 a strip club, Larry? 160 00:06:12,266 --> 00:06:13,333 Whole thing makes me feel a bit 161 00:06:13,333 --> 00:06:15,166 queasy, if I'm honest. 162 00:06:15,166 --> 00:06:16,900 I can explain it to him, if you want. 163 00:06:16,900 --> 00:06:19,000 No, not necessary, Miss...? 164 00:06:19,000 --> 00:06:22,333 Kitty-- but you can call me whatever you like, sweetheart. 165 00:06:22,333 --> 00:06:24,066 Kitty'll do. 166 00:06:24,066 --> 00:06:25,500 Where's the cash? 167 00:06:25,500 --> 00:06:27,233 Should be in that box. 168 00:06:27,233 --> 00:06:28,733 LARRY: Uh, Stanley here's the doorman. 169 00:06:28,733 --> 00:06:30,800 Doorman, barman. 170 00:06:30,800 --> 00:06:32,200 General dogsbody. 171 00:06:32,200 --> 00:06:33,266 Busy night? 172 00:06:33,266 --> 00:06:35,100 Yeah, should be a good 50 quid in there. 173 00:06:35,100 --> 00:06:37,233 Some bugger's nicked it. 174 00:06:39,033 --> 00:06:40,566 So, she's sitting here. 175 00:06:40,566 --> 00:06:42,233 Watching Joan give her Salome. 176 00:06:43,933 --> 00:06:45,433 That one's lost on me, too. 177 00:06:45,433 --> 00:06:47,066 Midway through, she just slumped. 178 00:06:47,066 --> 00:06:48,966 Girls thought she'd had one too many. 179 00:06:48,966 --> 00:06:50,233 She always has one too many. 180 00:06:51,233 --> 00:06:52,400 No one stabbed her? 181 00:06:52,400 --> 00:06:53,833 No one touched her. 182 00:06:53,833 --> 00:06:55,733 She just... 183 00:06:55,733 --> 00:06:57,900 Like great big sack of potatoes. 184 00:06:59,033 --> 00:07:00,233 Where were you? 185 00:07:00,233 --> 00:07:02,400 Upstairs, on the door. 186 00:07:03,633 --> 00:07:06,300 I want all these fellas interviewed. 187 00:07:06,300 --> 00:07:07,666 Any other girls? 188 00:07:07,666 --> 00:07:09,300 Joan. 189 00:07:09,300 --> 00:07:11,300 I'll want to talk to her, too. 190 00:07:11,300 --> 00:07:12,900 You'll have a hard job of that. 191 00:07:12,900 --> 00:07:14,233 She left with the vicar. 192 00:07:15,566 --> 00:07:18,133 The vicar? 193 00:07:18,133 --> 00:07:23,466 ♪ ♪ 194 00:07:23,466 --> 00:07:25,000 You wait there for me. 195 00:07:25,000 --> 00:07:26,200 Follow me, sir. 196 00:07:29,133 --> 00:07:33,866 ♪ ♪ 197 00:07:33,866 --> 00:07:34,966 (car door closes) 198 00:07:42,700 --> 00:07:43,966 Mind your head. 199 00:07:43,966 --> 00:07:46,400 Thank you, handsome. 200 00:07:48,500 --> 00:07:49,900 Pack it in. (car door closes) 201 00:07:52,933 --> 00:07:53,966 Sneaky Pete's. 202 00:07:55,266 --> 00:07:56,333 (car door opens) Know where it is? 203 00:07:56,333 --> 00:07:58,900 Down by the river. 204 00:07:58,900 --> 00:08:01,200 Maybe there's a bit of rivalry going on. 205 00:08:01,200 --> 00:08:02,333 What do you reckon? 206 00:08:02,333 --> 00:08:03,666 Sneaky Pete's bumping off the competition? 207 00:08:03,666 --> 00:08:06,133 Uh, get down there, see what you can find. 208 00:08:06,133 --> 00:08:07,500 Oh, and get uniform on the lookout 209 00:08:07,500 --> 00:08:08,966 for a stripper and a vicar. 210 00:08:08,966 --> 00:08:10,766 LARRY: Shouldn't be too hard to find. Kitty! 211 00:08:10,766 --> 00:08:13,900 ♪ ♪ 212 00:08:13,900 --> 00:08:16,466 Make that two strippers and a vicar. 213 00:08:16,466 --> 00:08:19,733 ♪ ♪ 214 00:08:19,733 --> 00:08:22,100 Bon appétit. 215 00:08:26,200 --> 00:08:29,300 It's more edible than it looks. 216 00:08:29,300 --> 00:08:31,200 I'm not going to make love to you. 217 00:08:31,200 --> 00:08:32,866 I'm sorry? 218 00:08:32,866 --> 00:08:34,600 I just want to get that out of the way 219 00:08:34,600 --> 00:08:37,066 so that there isn't any expectation. 220 00:08:37,066 --> 00:08:39,700 There aren't any expectations. 221 00:08:39,700 --> 00:08:41,100 So the candlelight? 222 00:08:41,100 --> 00:08:43,066 And the flowers? 223 00:08:43,066 --> 00:08:44,966 The flowers weren't my idea. 224 00:08:44,966 --> 00:08:46,400 Just feels a bit 225 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 woo-ey. 226 00:08:47,400 --> 00:08:48,500 Woo-ey? 227 00:08:48,500 --> 00:08:50,066 I just don't want you expecting 228 00:08:50,066 --> 00:08:52,933 we'll go straight to the main course, as it were. 229 00:08:52,933 --> 00:08:56,433 (chuckling): All I was expecting was some good conversation. 230 00:08:56,433 --> 00:08:58,533 Not even a bit of kissing? 231 00:08:58,533 --> 00:09:00,666 Well, I didn't like to presume. 232 00:09:00,666 --> 00:09:03,600 Glad to hear it. (house door opens) 233 00:09:00,666 --> 00:09:03,600 Glad to hear it. (house door opens) 234 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 MRS. CHAPMAN (calling): Yoo-hoo! 235 00:09:04,600 --> 00:09:05,800 Only me! 236 00:09:05,800 --> 00:09:06,966 (house door closes) 237 00:09:06,966 --> 00:09:09,033 I'll be right back. 238 00:09:09,033 --> 00:09:10,100 (clears throat softly) 239 00:09:11,833 --> 00:09:12,966 I couldn't leave. 240 00:09:12,966 --> 00:09:15,000 Yes, you could. 241 00:09:15,000 --> 00:09:16,466 Just found these two wandering 242 00:09:16,466 --> 00:09:18,433 in the churchyard. 243 00:09:18,433 --> 00:09:21,000 If he calls me "poppet" once, 244 00:09:21,000 --> 00:09:23,466 I will not be responsible for my actions. 245 00:09:23,466 --> 00:09:26,633 ♪ ♪ 246 00:09:30,200 --> 00:09:32,633 LANE (quietly): Everything's going to be fine. 247 00:09:32,633 --> 00:09:34,266 David? 248 00:09:34,266 --> 00:09:37,533 Alphy, my boy. 249 00:09:37,533 --> 00:09:38,533 How are we? 250 00:09:38,533 --> 00:09:40,466 Busy, as it happens. 251 00:09:40,466 --> 00:09:41,466 This is Joan. 252 00:09:41,466 --> 00:09:43,800 The reverend's niece. 253 00:09:43,800 --> 00:09:45,466 (slowly): Your niece. 254 00:09:45,466 --> 00:09:47,133 Apparently so. 255 00:09:48,133 --> 00:09:50,333 Joan, Alphy-- it's a pleasure. 256 00:09:50,333 --> 00:09:52,333 Pleasure's all mine, darling. 257 00:09:52,333 --> 00:09:53,533 Is the study free? 258 00:09:53,533 --> 00:09:56,200 Now is really not a good time. 259 00:09:56,200 --> 00:09:57,633 I wouldn't be asking if it wasn't 260 00:09:57,633 --> 00:09:59,300 of vital clerical importance. 261 00:09:59,300 --> 00:10:01,000 Can't you go to the bishop? 262 00:10:01,000 --> 00:10:04,800 (gulps): No. No. He cannot know about any of this. 263 00:10:04,800 --> 00:10:07,333 MEG: I don't mean to be alarmist, but you've cremated the toa... 264 00:10:08,666 --> 00:10:10,800 Mr. Lane. 265 00:10:11,833 --> 00:10:14,033 David, you know Miss Grey. 266 00:10:14,033 --> 00:10:15,500 The bishop's daughter. 267 00:10:15,500 --> 00:10:17,433 Of course. 268 00:10:17,433 --> 00:10:20,000 (exhales): The bishop's daughter. 269 00:10:20,000 --> 00:10:22,800 (chuckling): Well, this is, um... 270 00:10:22,800 --> 00:10:24,500 This really is, um... 271 00:10:25,500 --> 00:10:26,633 Isn't it just? 272 00:10:29,466 --> 00:10:33,533 (softly): Alphy, I know we haven't always seen eye to eye, 273 00:10:33,533 --> 00:10:36,033 but I really need your help. 274 00:10:42,666 --> 00:10:44,100 Do you mind? 275 00:10:44,100 --> 00:10:47,333 Who am I to get in the way of vital clerical importance? 276 00:10:51,000 --> 00:10:52,166 (exhales) 277 00:10:53,300 --> 00:10:55,166 How do you feel about burnt toast? 278 00:10:55,166 --> 00:10:57,166 (door closes) Quite partial, as it happens. 279 00:10:57,166 --> 00:10:59,233 Marvelous-- shall we? 280 00:10:59,233 --> 00:11:00,900 Can I take your coat, miss? 281 00:11:02,000 --> 00:11:04,700 Probably best if you don't. 282 00:11:04,700 --> 00:11:06,700 ♪ ♪ 283 00:11:06,700 --> 00:11:09,033 With regard to my niece... 284 00:11:09,033 --> 00:11:11,266 David, we both know she's not your niece. 285 00:11:11,266 --> 00:11:14,000 The thing is, she's in a touch of bother. 286 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 (knock at house door) The kind that requires sanctuary. 287 00:11:16,000 --> 00:11:18,400 Technically, that only applies to the church. 288 00:11:18,400 --> 00:11:20,666 Yes, we tried the church-- it was locked. 289 00:11:20,666 --> 00:11:23,366 What are you seeking sanctuary from, exactly? 290 00:11:23,366 --> 00:11:24,366 Well, in... 291 00:11:24,366 --> 00:11:25,800 (exhales): In a roundabout way, 292 00:11:25,800 --> 00:11:27,766 it's all to do with King Herod. 293 00:11:27,766 --> 00:11:30,200 MRS. CHAPMAN: Alphy! Visitor! 294 00:11:31,200 --> 00:11:34,266 ♪ ♪ 295 00:11:34,266 --> 00:11:35,266 (door opens) 296 00:11:35,266 --> 00:11:36,733 Is the vicar here? 297 00:11:36,733 --> 00:11:38,866 Which one? David. 298 00:11:38,866 --> 00:11:39,933 He'll do, though! 299 00:11:41,700 --> 00:11:43,233 Hello, handsome. Hello. 300 00:11:43,233 --> 00:11:45,033 He said he'd be in the church, 301 00:11:45,033 --> 00:11:46,733 but it's locked. Ah. 302 00:11:46,733 --> 00:11:48,366 Another niece? 303 00:11:48,366 --> 00:11:49,533 Oh, no. 304 00:11:49,533 --> 00:11:51,200 I'm here 'cause of the murder. (door opens) 305 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 ♪ ♪ 306 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 (exhales) 307 00:11:54,000 --> 00:11:55,733 How'd you find me? 308 00:11:55,733 --> 00:11:57,266 Bike-- car. 309 00:11:57,266 --> 00:11:58,500 Who's he calling a bike? 310 00:11:58,500 --> 00:12:00,400 We followed you, Kit. 311 00:12:00,400 --> 00:12:01,933 Oh. 312 00:12:00,400 --> 00:12:01,933 Oh. 313 00:12:01,933 --> 00:12:03,966 GEORDIE: Think I'd better come in. 314 00:12:05,100 --> 00:12:07,233 ♪ ♪ 315 00:12:07,233 --> 00:12:08,800 (softly): I think you'd better. 316 00:12:08,800 --> 00:12:12,400 ♪ ♪ 317 00:12:18,400 --> 00:12:20,966 (dog barking in distance) 318 00:12:20,966 --> 00:12:26,000 ♪ ♪ 319 00:12:30,166 --> 00:12:32,766 ♪ ♪ 320 00:12:32,766 --> 00:12:34,133 (knocks) 321 00:12:37,933 --> 00:12:40,366 (door opens) 322 00:12:40,366 --> 00:12:41,400 Is now a good time? 323 00:12:42,633 --> 00:12:46,566 (exhales): Well, it depends on your definition of "good." 324 00:12:49,433 --> 00:12:52,333 Daniel and I have had the most dreadful argument. (door closes) 325 00:12:52,333 --> 00:12:54,166 I said he's been away far too long. 326 00:12:54,166 --> 00:12:57,400 He called me self-centered--- me! 327 00:12:57,400 --> 00:12:59,233 I'm not the one who thinks the world revolves around him. 328 00:12:59,233 --> 00:13:01,100 I'm not the one who acts like no one else exists. 329 00:13:01,100 --> 00:13:02,233 Leonard. 330 00:13:06,800 --> 00:13:07,833 Oh. 331 00:13:07,833 --> 00:13:10,200 Hello! 332 00:13:11,200 --> 00:13:12,666 Well, this looks, um... 333 00:13:14,266 --> 00:13:16,466 Do you know, I'm not actually sure what this looks like. 334 00:13:16,466 --> 00:13:19,200 It's a copper, two vicars, two strippers. 335 00:13:19,200 --> 00:13:20,333 You're strippers?! 336 00:13:20,333 --> 00:13:22,566 I prefer "carnal artiste." 337 00:13:23,866 --> 00:13:26,066 I'm just here for the food. 338 00:13:26,066 --> 00:13:27,700 Well, I should probably just go... KITTY: No. 339 00:13:27,700 --> 00:13:29,833 Stay, why don't you? 340 00:13:31,300 --> 00:13:34,233 Yeah, stay, why don't you? 341 00:13:34,233 --> 00:13:35,300 LEONARD: This is nice. 342 00:13:37,933 --> 00:13:39,166 Hello, handsome. 343 00:13:39,166 --> 00:13:40,666 (Kitty giggles) GEORDIE: Everyone who witnessed 344 00:13:40,666 --> 00:13:42,066 a murder today, hands up. 345 00:13:45,066 --> 00:13:46,900 Right, you lot, statements. 346 00:13:46,900 --> 00:13:48,400 Starting with you. 347 00:13:48,400 --> 00:13:52,500 ♪ ♪ 348 00:14:00,866 --> 00:14:01,900 Geordie. 349 00:14:03,200 --> 00:14:04,366 I'm on a date. 350 00:14:04,366 --> 00:14:06,266 Correction-- you were on a date. (door opens) 351 00:14:07,800 --> 00:14:09,533 You're not leaving, are you? 352 00:14:09,533 --> 00:14:11,100 I'm a librarian. (chuckles) 353 00:14:11,100 --> 00:14:12,633 A librarian who is also 354 00:14:12,633 --> 00:14:14,633 a bishop's daughter. (sighs) 355 00:14:16,233 --> 00:14:17,933 Not your usual dinner guests. 356 00:14:17,933 --> 00:14:20,600 It's not the girls that I object to. 357 00:14:20,600 --> 00:14:22,633 It's that horrid little man. 358 00:14:22,633 --> 00:14:24,466 Reverend Lane. 359 00:14:24,466 --> 00:14:27,466 Yeah, well, I nearly punched him once, so... 360 00:14:27,466 --> 00:14:30,200 I don't usually advocate violence, but in his case... 361 00:14:30,200 --> 00:14:31,300 Stay. 362 00:14:31,300 --> 00:14:33,466 Please. 363 00:14:33,466 --> 00:14:35,233 There's crumble. 364 00:14:35,233 --> 00:14:36,733 (people talking in background) 365 00:14:36,733 --> 00:14:38,566 I do love crumble. 366 00:14:38,566 --> 00:14:40,733 It will just be the two of us soon, I, I promise. 367 00:14:40,733 --> 00:14:42,633 Anyone hungry? 368 00:14:42,633 --> 00:14:44,766 He's made my famous coq au vin. 369 00:14:44,766 --> 00:14:47,633 LEONARD: I'm rather partial to a coq au vin myself. (Kitty giggles) 370 00:14:47,633 --> 00:14:49,633 JOAN: Aren't we all, darling? 371 00:14:49,633 --> 00:14:51,200 MRS. CHAPMAN: Leonard, you get the plates. 372 00:14:51,200 --> 00:14:52,900 Just the two of us, you say? 373 00:14:52,900 --> 00:14:54,433 Yeah, but... GEORDIE: Alphy?! 374 00:14:54,433 --> 00:14:55,700 (plates clattering) 375 00:14:55,700 --> 00:14:57,266 I'll be right back. 376 00:15:01,666 --> 00:15:02,966 (door closes) 377 00:15:04,266 --> 00:15:05,466 Truth time, Reverend. 378 00:15:07,333 --> 00:15:08,466 Which one? 379 00:15:09,966 --> 00:15:12,166 You. What were you doing at the strip club? 380 00:15:12,166 --> 00:15:13,200 One might ask what you're doing 381 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 cavorting with the bishop's daughter. 382 00:15:14,200 --> 00:15:15,500 I don't think the two 383 00:15:15,500 --> 00:15:16,866 are morally equivalent, David. 384 00:15:18,666 --> 00:15:21,433 I minister to the girls. 385 00:15:21,433 --> 00:15:23,833 Stanley says you helped them with their artistry. 386 00:15:23,833 --> 00:15:26,066 Well, they needed direction. 387 00:15:26,066 --> 00:15:28,966 Before I stepped in, Kitty looked like she was 388 00:15:28,966 --> 00:15:30,766 hurling grenades at enemy lines. 389 00:15:30,766 --> 00:15:33,166 Come on, David, this isn't about artistry. 390 00:15:33,166 --> 00:15:35,533 Jesus befriended the destitute, 391 00:15:35,533 --> 00:15:39,400 the tax collectors, the prostitutes. 392 00:15:39,400 --> 00:15:41,666 I am just following his fine example. 393 00:15:41,666 --> 00:15:43,333 Funny. 394 00:15:43,333 --> 00:15:45,466 You didn't choose to hang about down the tax office. 395 00:15:45,466 --> 00:15:47,833 These girls are troubled. 396 00:15:47,833 --> 00:15:49,366 They're drunks... 397 00:15:49,366 --> 00:15:51,366 They're also, I'm not sure if you've noticed, 398 00:15:51,366 --> 00:15:53,333 cavorting about in their birthday suits. 399 00:15:53,333 --> 00:15:56,600 (laughs): It's all very tasteful. 400 00:15:56,600 --> 00:16:00,800 They keep their harvest festivals firmly on. 401 00:16:00,800 --> 00:16:02,066 Their what? 402 00:16:02,066 --> 00:16:03,366 Their drawers. 403 00:16:03,366 --> 00:16:05,833 I call them their harvest festivals 404 00:16:05,833 --> 00:16:08,066 because "all is safely gathered in." 405 00:16:10,566 --> 00:16:11,566 The woman who died. 406 00:16:11,566 --> 00:16:12,966 Madam. 407 00:16:12,966 --> 00:16:15,233 You saw what happened to her? Yes. 408 00:16:15,233 --> 00:16:16,866 ♪ ♪ 409 00:16:16,866 --> 00:16:18,000 So what happened? 410 00:16:18,000 --> 00:16:20,366 I have absolutely no idea. 411 00:16:20,366 --> 00:16:24,866 ♪ ♪ 412 00:16:27,300 --> 00:16:29,300 Well, she just slumped. 413 00:16:29,300 --> 00:16:30,566 No one went near her. 414 00:16:30,566 --> 00:16:31,733 And nobody touched her. 415 00:16:31,733 --> 00:16:32,733 She just carked it. 416 00:16:32,733 --> 00:16:34,833 Right there in the back row. 417 00:16:34,833 --> 00:16:36,900 Sounds like a heart attack to me. 418 00:16:36,900 --> 00:16:38,466 Or a brain aneurism. 419 00:16:38,466 --> 00:16:40,033 Well, either that or whatever stabbed her 420 00:16:40,033 --> 00:16:41,566 in the back of the neck. 421 00:16:41,566 --> 00:16:43,633 Aneurism-- aren't you clever? 422 00:16:43,633 --> 00:16:46,100 JOAN: You're not his cup of tea, Kit. 423 00:16:47,233 --> 00:16:48,800 KITTY: Oh! How can you tell? 424 00:16:48,800 --> 00:16:50,400 I just can. 425 00:16:50,400 --> 00:16:51,866 It's innate, I reckon. 426 00:16:51,866 --> 00:16:54,133 From birth. 427 00:16:56,166 --> 00:16:58,533 So there was no sign of a weapon? None. 428 00:16:58,533 --> 00:16:59,633 STANLEY: Like the hand of God 429 00:16:59,633 --> 00:17:01,366 took her. MEG: In novels, 430 00:17:01,366 --> 00:17:03,400 it's always an icicle. 431 00:17:03,400 --> 00:17:06,466 The weapon just melts away-- ingenious. 432 00:17:06,466 --> 00:17:08,066 Uh, so the Madam... 433 00:17:08,066 --> 00:17:09,133 Not the Madam. 434 00:17:09,133 --> 00:17:10,466 She's not a madam. 435 00:17:10,466 --> 00:17:11,700 We're not on the game. 436 00:17:11,700 --> 00:17:13,800 Cover your ears. 437 00:17:13,800 --> 00:17:16,566 She just called herself "Madam" because it sounded... 438 00:17:16,566 --> 00:17:18,600 Classy? 439 00:17:18,600 --> 00:17:20,533 I suppose it adds a bit of je ne sais quoi. 440 00:17:20,533 --> 00:17:21,900 Bien sûr. 441 00:17:21,900 --> 00:17:23,466 (Joan giggles) (giggles) 442 00:17:23,466 --> 00:17:27,000 So she never forced you to go with the customers? 443 00:17:27,000 --> 00:17:28,066 Give them a few... 444 00:17:29,400 --> 00:17:30,933 You know, added extras? 445 00:17:30,933 --> 00:17:32,133 No. 446 00:17:32,133 --> 00:17:33,433 (laughing): No. 447 00:17:33,433 --> 00:17:35,066 Not unless we wanted to, of course. 448 00:17:36,600 --> 00:17:37,766 So Madam was well-liked. 449 00:17:37,766 --> 00:17:39,600 STANLEY: Well, she wasn't a saint nor nothing, 450 00:17:39,600 --> 00:17:40,966 but she wasn't all bad. 451 00:17:40,966 --> 00:17:42,366 She was horrible to you, Stanley. 452 00:17:42,366 --> 00:17:44,633 There's no need to be kind. 453 00:17:44,633 --> 00:17:46,566 She was a mean as a rattlesnake, she was. 454 00:17:46,566 --> 00:17:48,033 KITTY: I was quite fond of her. 455 00:17:48,033 --> 00:17:49,966 The customers, on the other hand... 456 00:17:49,966 --> 00:17:51,700 Pigs, I imagine. 457 00:17:51,700 --> 00:17:53,600 That's men for you. Amen to that, darling. 458 00:17:53,600 --> 00:17:55,133 Amen. 459 00:17:58,733 --> 00:18:00,300 (swallows): Top-up, anyone? 460 00:18:02,366 --> 00:18:04,600 Stanley. 461 00:18:06,466 --> 00:18:09,566 ALPHY: So, you collect the entrance fee when the punters arrive? 462 00:18:09,566 --> 00:18:12,200 Well, V.I.Ps. get a green raffle ticket. 463 00:18:12,200 --> 00:18:13,900 Everybody else gets a plain one. 464 00:18:13,900 --> 00:18:16,100 And what does being a V.I.P. get you? 465 00:18:16,100 --> 00:18:18,566 Free drinks, chat with the girls. 466 00:18:18,566 --> 00:18:20,633 Only way in and out is the stairs? 467 00:18:20,633 --> 00:18:22,133 That's right. 468 00:18:22,133 --> 00:18:24,800 So everyone had to come past you. 469 00:18:24,800 --> 00:18:26,766 Do you have a guest list? STANLEY: We're not the kind 470 00:18:26,766 --> 00:18:28,366 of establishment where people want to leave 471 00:18:28,366 --> 00:18:29,833 their names. GEORDIE: Course not. 472 00:18:29,833 --> 00:18:33,533 That would be far too easy. 473 00:18:33,533 --> 00:18:34,800 What about David? 474 00:18:34,800 --> 00:18:36,433 How often's he in? 475 00:18:36,433 --> 00:18:37,466 Most nights. 476 00:18:38,500 --> 00:18:40,133 And he and Madam? 477 00:18:40,133 --> 00:18:41,566 Oh, got on a treat. 478 00:18:41,566 --> 00:18:42,833 He's a convivial chap. 479 00:18:42,833 --> 00:18:45,500 Convivial? That's one word for it. 480 00:18:46,933 --> 00:18:50,166 I didn't get much schooling when I were a boy. 481 00:18:50,166 --> 00:18:52,933 He takes the time to sit with me. 482 00:18:52,933 --> 00:18:54,166 Helps me read the paper. 483 00:18:54,166 --> 00:18:59,500 (phone ringing) 484 00:18:59,500 --> 00:19:01,333 Vicarage. 485 00:19:01,333 --> 00:19:03,833 Larry? Larry. 486 00:19:03,833 --> 00:19:05,166 Thank you, Stanley. 487 00:19:08,700 --> 00:19:10,566 Madam could be cruel. 488 00:19:10,566 --> 00:19:13,233 But she gave this lame old fool a job 489 00:19:13,233 --> 00:19:15,233 when nobody else would, so... 490 00:19:19,600 --> 00:19:20,966 What you got for me, Larry? 491 00:19:20,966 --> 00:19:23,200 Few complaints about the club. 492 00:19:23,200 --> 00:19:24,533 Loud music. 493 00:19:24,533 --> 00:19:27,133 Drunks passed out on doorsteps. 494 00:19:27,133 --> 00:19:30,866 But then there's this fella, Sneaky Pete. 495 00:19:30,866 --> 00:19:32,133 The rival club owner. 496 00:19:32,133 --> 00:19:34,633 Larry, there is no Sneaky Pete. 497 00:19:34,633 --> 00:19:37,566 No, there is-- Peter White. 498 00:19:37,566 --> 00:19:39,800   Sneaky as they come, apparently. 499 00:19:39,800 --> 00:19:41,633 Well, him and the Madam 500 00:19:41,633 --> 00:19:43,400 had a bit of argy-bargy recently. 501 00:19:43,400 --> 00:19:45,800 And it's not "the Madam," it-- oh, never mind. 502 00:19:45,800 --> 00:19:48,100 What was the argument about? 503 00:19:48,100 --> 00:19:49,700 What was the argument about? 504 00:19:49,700 --> 00:19:51,900 Decency, apparently. 505 00:19:51,900 --> 00:19:53,966 Decency? 506 00:19:53,966 --> 00:19:56,066 Between two rival strip clubs? 507 00:19:56,066 --> 00:19:58,633 Sneaky Pete's been stealing. 508 00:19:58,633 --> 00:20:00,366 Stealing what? 509 00:20:00,366 --> 00:20:02,133 ♪ ♪ 510 00:20:02,133 --> 00:20:03,900 ALPHY: Girls. 511 00:20:03,900 --> 00:20:05,300 ♪ ♪ 512 00:20:05,300 --> 00:20:10,066 (people talking in background) 513 00:20:10,066 --> 00:20:11,766 Just helping myself. 514 00:20:11,766 --> 00:20:14,333   Hope you don't mind. 515 00:20:14,333 --> 00:20:17,566 (people talking and laughing in background) 516 00:20:17,566 --> 00:20:18,666 GEORDIE: Kitty? 517 00:20:25,033 --> 00:20:26,200 What's this about Sneaky Pete? 518 00:20:27,833 --> 00:20:29,366 ALPHY You were dancing for him, too. 519 00:20:29,366 --> 00:20:31,500 And Madam was not happy about it. 520 00:20:31,500 --> 00:20:33,200 I dance in a lot of places. 521 00:20:33,200 --> 00:20:34,466 There's no harm in that. 522 00:20:34,466 --> 00:20:36,700 Gives you motive. 523 00:20:36,700 --> 00:20:39,166 You kill Madam to escape her evil clutches. 524 00:20:39,166 --> 00:20:40,233 With an icicle. 525 00:20:40,233 --> 00:20:41,533 That goes without saying. 526 00:20:42,500 --> 00:20:44,133 I was behind the curtain the entire time. 527 00:20:44,133 --> 00:20:45,233 Good ten feet away. 528 00:20:45,233 --> 00:20:47,800 GEORDIE: You got a lot of admirers, Kitty? 529 00:20:47,800 --> 00:20:49,900 KITTY: A few. And the rest. (chuckles) 530 00:20:49,900 --> 00:20:52,600 She's our little birthday cake, aren't you, Kit? 531 00:20:52,600 --> 00:20:54,200 Everyone's had a piece. 532 00:20:54,200 --> 00:20:56,000 (laughs) Joan! 533 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 I don't mind-- it's the truth. 534 00:20:58,000 --> 00:21:00,400 Any of those admirers there last night? KITTY: Well, yeah. 535 00:21:00,400 --> 00:21:02,566 Obviously. The Reverend. 536 00:21:00,400 --> 00:21:02,566 Obviously. The Reverend. 537 00:21:02,566 --> 00:21:03,966 JOAN: He follows her around wherever she goes. 538 00:21:03,966 --> 00:21:05,800 He's her knight in shining armor. 539 00:21:05,800 --> 00:21:08,333 (laughs) Well, he's sweet, really. 540 00:21:08,333 --> 00:21:10,166 I mean... 541 00:21:10,166 --> 00:21:11,533 A weirdo, but, 542 00:21:11,533 --> 00:21:13,800 you know, still sweet. 543 00:21:13,800 --> 00:21:15,933 It's probably him what done it. 544 00:21:18,700 --> 00:21:20,066 (sighs) 545 00:21:23,866 --> 00:21:26,433 (engine grinding) 546 00:21:26,433 --> 00:21:29,200 Is that your car? 547 00:21:29,200 --> 00:21:31,600 (engine grinding) 548 00:21:31,600 --> 00:21:33,200 Come on. 549 00:21:33,200 --> 00:21:34,500 (engine starts) 550 00:21:34,500 --> 00:21:36,033 You move one inch, I will... 551 00:21:36,033 --> 00:21:37,400 Punch my lights out? 552 00:21:37,400 --> 00:21:38,633 You threatened me once before. 553 00:21:38,633 --> 00:21:41,400 Yeah? Well, this time, I mean it. 554 00:21:41,400 --> 00:21:43,733 I'd listen to him, if I were you. 555 00:21:43,733 --> 00:21:45,466 ♪ ♪ 556 00:21:49,233 --> 00:21:51,066 I am a sinner. 557 00:21:53,566 --> 00:21:57,700 I have impure thoughts, 558 00:21:57,700 --> 00:22:01,200 ones I try very hard not to indulge. 559 00:22:03,100 --> 00:22:05,533 Helping the girls, it, 560 00:22:05,533 --> 00:22:08,700 um... Stops those impure thoughts? 561 00:22:08,700 --> 00:22:10,500 I offer them financial aid. 562 00:22:10,500 --> 00:22:13,666 I help with, with their... 563 00:22:13,666 --> 00:22:14,666 Artistry? 564 00:22:14,666 --> 00:22:16,133 Absolutely. 565 00:22:16,133 --> 00:22:18,266 And you never partake of the wares? 566 00:22:18,266 --> 00:22:21,100 I swear on my mother's grave. 567 00:22:21,100 --> 00:22:22,800 Bollocks. 568 00:22:25,033 --> 00:22:27,200 And what about Kitty? 569 00:22:27,200 --> 00:22:28,966 I am very fond of her. 570 00:22:28,966 --> 00:22:31,433 Fond enough to kill for her? 571 00:22:31,433 --> 00:22:33,633 I am a man of God. 572 00:22:38,466 --> 00:22:40,166 What are you doing? 573 00:22:40,166 --> 00:22:42,600 I've known too many men of God. 574 00:22:42,600 --> 00:22:45,300 It's time we did this in a more formal setting. LANE: Please, I... 575 00:22:45,300 --> 00:22:48,700 (dial turning) I have a reputation to uphold. 576 00:22:48,700 --> 00:22:50,833 Says the fella running around with the strippers. 577 00:22:51,966 --> 00:22:55,233 My calling is all I have. 578 00:22:55,233 --> 00:22:56,266 Geordie. 579 00:22:57,500 --> 00:22:59,700 Do we have to make this so public? 580 00:23:01,566 --> 00:23:03,700 He's the one making it public. 581 00:23:05,100 --> 00:23:08,200 Sex, sex, sex-- this country is sex-mad. 582 00:23:08,200 --> 00:23:09,533 ♪ ♪ 583 00:23:09,533 --> 00:23:13,200 What does that do for the next generation, eh? 584 00:23:13,200 --> 00:23:14,733 (Larry speaking indistinctly on phone) GEORDIE: Hey, Larry. 585 00:23:14,733 --> 00:23:16,033 Send the Black Maria. 586 00:23:16,033 --> 00:23:18,500 (gasps softly) 587 00:23:18,500 --> 00:23:21,066 (ticking) MEG: Have you ever thought about 588 00:23:21,066 --> 00:23:22,500 becoming a secretary? 589 00:23:22,500 --> 00:23:24,566 Or an usher at the theater? 590 00:23:24,566 --> 00:23:26,000 Or a seamstress? 591 00:23:26,000 --> 00:23:27,366 Good money in dresses. 592 00:23:27,366 --> 00:23:28,600 More money out of them. 593 00:23:28,600 --> 00:23:30,666 (Kitty and Leonard giggle) 594 00:23:30,666 --> 00:23:32,866 You're worth so much more than this. 595 00:23:32,866 --> 00:23:34,100 Both of you. 596 00:23:34,100 --> 00:23:35,300 We know. 597 00:23:38,900 --> 00:23:41,300 So, there was no knife in sight? 598 00:23:41,300 --> 00:23:43,333 No. No one touched her? 599 00:23:43,333 --> 00:23:45,233 Nope. It's impossible. 600 00:23:45,233 --> 00:23:47,733 I keep coming back to the icicle. 601 00:23:47,733 --> 00:23:48,900 Me, too. 602 00:23:48,900 --> 00:23:50,433 I can't help thinking it does have 603 00:23:50,433 --> 00:23:51,766 something to do with King Herod. 604 00:23:51,766 --> 00:23:54,000 So you were on stage, Joan. 605 00:23:54,000 --> 00:23:55,833 JOAN: I was doing my dance of the five veils. 606 00:23:55,833 --> 00:23:57,400 Seven veils, isn't it? 607 00:23:57,400 --> 00:23:58,833 I do it with five. 608 00:23:58,833 --> 00:24:00,433 The fellas lose interest otherwise. 609 00:24:00,433 --> 00:24:02,233 (laughs): Well, fair enough. 610 00:24:00,433 --> 00:24:02,233 (laughs): Well, fair enough. 611 00:24:02,233 --> 00:24:04,000 So... 612 00:24:05,766 --> 00:24:08,166 Madam is here, say. 613 00:24:08,166 --> 00:24:10,166 And I'm up here. 614 00:24:11,300 --> 00:24:12,666 LEONARD: And where are you? (inhales) 615 00:24:16,233 --> 00:24:17,600 Oh, I had a ciggie, 616 00:24:17,600 --> 00:24:18,700 if that's important. 617 00:24:18,700 --> 00:24:20,500 (gasps): You know what we should do? 618 00:24:20,500 --> 00:24:22,433 Do not say a reconstruction. 619 00:24:22,433 --> 00:24:25,100 All my theatrical training has been leading to this moment. 620 00:24:25,100 --> 00:24:26,900 What theatrical training? 621 00:24:26,900 --> 00:24:29,033 I did the Nativity-- it was a triumph. 622 00:24:29,033 --> 00:24:31,800 It was very far from a triumph, Leonard. 623 00:24:33,433 --> 00:24:35,666 I was here. 624 00:24:37,133 --> 00:24:38,233 LEONARD: Stanley? 625 00:24:39,233 --> 00:24:41,800 Uh, my knees are giving me a bit of gyp, I'm afraid. 626 00:24:41,800 --> 00:24:43,666 You take a seat, Stanley, dear boy. 627 00:24:43,666 --> 00:24:46,600 That's fine-- I'll play you. 628 00:24:46,600 --> 00:24:47,833 This is a complete waste of time. 629 00:24:47,833 --> 00:24:49,300 Well, how far's the Black Maria? 630 00:24:49,300 --> 00:24:50,833 It's 20 minutes. 631 00:24:50,833 --> 00:24:52,633 We need veils-- and chairs. 632 00:24:52,633 --> 00:24:54,966 You fix the gins. 633 00:24:54,966 --> 00:24:57,000 I'll get the tea towels. 634 00:24:57,000 --> 00:24:58,433 Mmm. 635 00:24:58,433 --> 00:25:02,333 ♪ ♪ 636 00:25:04,333 --> 00:25:05,333 (snaps loudly) 637 00:25:05,333 --> 00:25:07,000 Ooh! 638 00:25:07,000 --> 00:25:08,333 (chuckles): On a search for props. 639 00:25:10,233 --> 00:25:11,333 Uh... Ha! 640 00:25:13,966 --> 00:25:16,000 We can call the whole thing off, if you'd rather. 641 00:25:16,000 --> 00:25:17,633 No, do what you like, Leonard. 642 00:25:20,566 --> 00:25:21,900 When did you know? 643 00:25:22,866 --> 00:25:23,900 Know what? 644 00:25:25,233 --> 00:25:26,333 That you... 645 00:25:27,566 --> 00:25:29,433 You know, uh... 646 00:25:29,433 --> 00:25:30,500 You liked the fellas. 647 00:25:33,133 --> 00:25:35,066 I think I've always known. 648 00:25:35,066 --> 00:25:37,466 Deep down. Mm-hmm? 649 00:25:38,633 --> 00:25:39,966 Ten years old? 650 00:25:39,966 --> 00:25:42,766 Certainly by then. 651 00:25:42,766 --> 00:25:43,966 And your parents. 652 00:25:45,600 --> 00:25:47,166 Did they know? 653 00:25:48,700 --> 00:25:51,033 My father, um... (clears throat) 654 00:25:51,033 --> 00:25:53,066 He always made it clear I was a disappointment, 655 00:25:53,066 --> 00:25:54,600 so... 656 00:25:58,000 --> 00:25:59,900 Did you ever wear dresses? 657 00:25:59,900 --> 00:26:01,566 Dresses? 658 00:26:01,566 --> 00:26:04,800 I'm more of a sweater vest kind of a chap. 659 00:26:06,333 --> 00:26:07,600 Why on Earth do you ask that? 660 00:26:09,733 --> 00:26:12,633 I had a felon in today, 661 00:26:12,633 --> 00:26:15,300 dressed up like my mother on Christmas morning. 662 00:26:16,533 --> 00:26:18,366 I couldn't get my head around it. 663 00:26:18,366 --> 00:26:19,833 That's all. 664 00:26:22,933 --> 00:26:24,766 We'll make this quick, I promise. 665 00:26:25,933 --> 00:26:30,233 ♪ ♪ 666 00:26:44,833 --> 00:26:49,100 ♪ ♪ 667 00:27:01,666 --> 00:27:02,700 (exhales) 668 00:27:06,366 --> 00:27:10,366 ♪ ♪ 669 00:27:10,366 --> 00:27:12,466 Tea towels. Just as Salome danced. 670 00:27:12,466 --> 00:27:14,800 With a map of the Isle of Wight. (chuckles) 671 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 LEONARD (imitating Stanley): How do? 672 00:27:15,800 --> 00:27:17,966 I'm Stanley. (laughs) 673 00:27:17,966 --> 00:27:20,933 Bad knees-- I'm getting into character. 674 00:27:20,933 --> 00:27:22,533 Come on. 675 00:27:22,533 --> 00:27:24,066 Has he been a bit tipsy recently? 676 00:27:24,066 --> 00:27:26,000 When? All the time. 677 00:27:26,000 --> 00:27:28,300 No, he's fine, Mrs. C. 678 00:27:28,300 --> 00:27:29,533 (imitating Stanley): Tuppence! 679 00:27:29,533 --> 00:27:31,100 Tuppence to see the prettiest girls 680 00:27:31,100 --> 00:27:32,466 in town. 681 00:27:38,000 --> 00:27:41,633 (slow jazzy music playing on record) 682 00:27:41,633 --> 00:27:43,633 (imitating Stanley): Welcome to Tassell's, 683 00:27:43,633 --> 00:27:48,533 Cambridge's finest erotic establishment. 684 00:27:48,533 --> 00:27:50,133 I take out my wallet. (clears throat) 685 00:27:52,100 --> 00:27:54,933 Madam said to give me the V.I.P. treatment. 686 00:27:56,066 --> 00:27:57,400 Oh, sorry, my line. 687 00:27:57,400 --> 00:28:00,200 Give him the V.I.P. treatment, Stanley. 688 00:28:00,200 --> 00:28:01,366 (chuckles) 689 00:28:02,366 --> 00:28:04,500 It just means free drinks. 690 00:28:04,500 --> 00:28:06,033 (normally): Raffle ticket. 691 00:28:06,033 --> 00:28:08,566 Free drinks. 692 00:28:08,566 --> 00:28:10,833 (imitating Stanley): On the house, Your Reverence. 693 00:28:10,833 --> 00:28:13,666 And I went in. 694 00:28:13,666 --> 00:28:15,566 Have a wonderful evening! 695 00:28:15,566 --> 00:28:17,866 Ooh, me knees! Good Lord. 696 00:28:17,866 --> 00:28:20,300 (Leonard moaning) 697 00:28:20,300 --> 00:28:21,666 Kitty was dancing. 698 00:28:23,200 --> 00:28:24,733 Oh, do you want me to... 699 00:28:24,733 --> 00:28:27,033 OTHERS: No! Not necessary. 700 00:28:28,833 --> 00:28:30,333 I take my seat. 701 00:28:31,566 --> 00:28:34,100 Say hello to Joan-- hello, hello. 702 00:28:34,100 --> 00:28:37,400 Hello, David, looking ever so handsome this evening. 703 00:28:37,400 --> 00:28:38,533 Thank you. 704 00:28:38,533 --> 00:28:39,533 Madam 705 00:28:39,533 --> 00:28:41,433 takes her place. 706 00:28:41,433 --> 00:28:44,833 (imitating): How are you, darlings? 707 00:28:44,833 --> 00:28:47,766 (normally): I'm not even going to try it. 708 00:28:47,766 --> 00:28:49,066 And then me. 709 00:28:50,033 --> 00:28:56,566 (music continues) 710 00:28:56,566 --> 00:28:58,400 Christ on a bike. 711 00:28:58,400 --> 00:28:59,900 LANE: Now, the reason I keep mentioning 712 00:28:59,900 --> 00:29:01,633 King Herod is that 713 00:29:01,633 --> 00:29:03,600 when Salome danced for him, 714 00:29:03,600 --> 00:29:05,666 he was enchanted by her, so much so, 715 00:29:05,666 --> 00:29:07,133 that he killed a man. 716 00:29:07,133 --> 00:29:09,000 St. John the Baptist. 717 00:29:09,000 --> 00:29:10,466 Head on a platter. 718 00:29:10,466 --> 00:29:12,633 LANE: Could be a motive. 719 00:29:12,633 --> 00:29:13,900 I'm sure our killer read the Old Testament 720 00:29:13,900 --> 00:29:15,166 before he left the house. 721 00:29:15,166 --> 00:29:16,566 OTHERS: New Testament. 722 00:29:16,566 --> 00:29:19,133 (music continues) 723 00:29:19,133 --> 00:29:21,266 Cor! Get 'em off! 724 00:29:23,300 --> 00:29:24,966 Leonard told me to leer. 725 00:29:24,966 --> 00:29:26,466 I did tell her to leer. 726 00:29:26,466 --> 00:29:28,166 Where the hell's that Black Maria? 727 00:29:28,166 --> 00:29:30,100 (laughs) ALPHY: Okay, so Joan's dancing. 728 00:29:30,100 --> 00:29:31,100 Madam's at the table 729 00:29:31,100 --> 00:29:33,833 counting the takings. 730 00:29:33,833 --> 00:29:35,766 Stanley, where are you? 731 00:29:35,766 --> 00:29:38,100 Back upstairs at the door. 732 00:29:39,433 --> 00:29:41,266 I was still over here. 733 00:29:42,400 --> 00:29:43,766 And then? 734 00:29:45,633 --> 00:29:47,566 Ooh! 735 00:29:47,566 --> 00:29:50,266 I went, "Madam? Madam?" 736 00:29:50,266 --> 00:29:52,933 I went, "The old cow's carked it!" 737 00:29:52,933 --> 00:29:54,800 JOAN: And that was that. 738 00:29:54,800 --> 00:29:56,833 Everyone left? 739 00:29:56,833 --> 00:29:58,200 Everyone left. 740 00:29:58,200 --> 00:29:59,833 After doing our due diligence, of course. 741 00:29:59,833 --> 00:30:01,566 You were first out the door, David. 742 00:30:02,866 --> 00:30:05,566 Joan came back in to get her clothes. 743 00:30:05,566 --> 00:30:07,366 Couldn't leave in just my smalls, could I? 744 00:30:07,366 --> 00:30:08,466 And that was that. 745 00:30:08,466 --> 00:30:10,433 We turned up on your doorstep. 746 00:30:10,433 --> 00:30:12,233 (normally): There's a big van outside. 747 00:30:12,233 --> 00:30:13,666 No, that didn't happen. 748 00:30:13,666 --> 00:30:15,166 No, in real life. 749 00:30:15,166 --> 00:30:16,733 I mean, there's a big van outside. 750 00:30:16,733 --> 00:30:19,100 Fun's over-- everyone in the van. 751 00:30:19,100 --> 00:30:21,300 MRS. CHAPMAN: I'll find your coats, ladies. 752 00:30:21,300 --> 00:30:27,166 (music continues) 753 00:30:28,166 --> 00:30:29,166 Slump forward again. 754 00:30:29,166 --> 00:30:30,766 Me? 755 00:30:30,766 --> 00:30:32,066 Yeah, just... 756 00:30:32,066 --> 00:30:34,500 Just sit up and then slump. 757 00:30:34,500 --> 00:30:40,366 (others talking in background) 758 00:30:40,366 --> 00:30:42,333 Geordie, where was the wound? 759 00:30:45,466 --> 00:30:47,066 There. 760 00:30:49,166 --> 00:30:51,133 Have you got a pen? 761 00:30:52,166 --> 00:30:55,466 It's like playtime with the bloody kids. 762 00:30:55,466 --> 00:30:57,700 You are in a foul mood this evening. 763 00:30:57,700 --> 00:31:00,133 And you're wondering why? (Lane clears throat) 764 00:31:04,000 --> 00:31:05,633 Okay. 765 00:31:05,633 --> 00:31:06,933 Sit back. 766 00:31:09,333 --> 00:31:11,466 There were no tears through her clothing. 767 00:31:11,466 --> 00:31:16,000 So she had to have been stabbed... After she fell forward. 768 00:31:16,000 --> 00:31:19,966 ♪ ♪ 769 00:31:19,966 --> 00:31:23,933 ♪ ♪ 770 00:31:23,933 --> 00:31:25,800 Joan went back to get her clothes, you said. 771 00:31:27,300 --> 00:31:30,166 Uh, she was no more than ten seconds, why? 772 00:31:32,133 --> 00:31:36,800 ♪ ♪ 773 00:31:44,833 --> 00:31:51,000 ♪ ♪ 774 00:31:51,000 --> 00:31:53,900 (dog barking in distance) 775 00:31:57,100 --> 00:31:58,766 Wait here. 776 00:31:58,766 --> 00:31:59,866 Mm! 777 00:32:04,966 --> 00:32:06,500 They're all in for questioning. 778 00:32:06,500 --> 00:32:09,533 Oh, have a seat here, Stanley. 779 00:32:09,533 --> 00:32:11,666 Take the weight off those poor old knees. 780 00:32:11,666 --> 00:32:12,866 Thank you, David. 781 00:32:14,866 --> 00:32:16,266 (exhales): Joan? Shall we? 782 00:32:18,333 --> 00:32:20,066 God will forgive you, my dear. 783 00:32:20,066 --> 00:32:21,700 Stuff your forgiveness, David. 784 00:32:22,833 --> 00:32:24,666 Kitty can't stand you, you know that? 785 00:32:24,666 --> 00:32:26,933 Can't stand to even look at you. 786 00:32:42,300 --> 00:32:43,300 Coat? 787 00:32:43,300 --> 00:32:44,966 Please. 788 00:33:05,533 --> 00:33:07,300 Where'd you get this from? 789 00:33:09,933 --> 00:33:11,966 I won big on the horses. 790 00:33:15,133 --> 00:33:17,200 It's the takings. 791 00:33:17,200 --> 00:33:19,933 Which you stole when? When I went back 792 00:33:19,933 --> 00:33:21,600 to get my clothes. 793 00:33:21,600 --> 00:33:23,300 After she'd collapsed. 794 00:33:23,300 --> 00:33:25,800 I thought she was dead. 795 00:33:25,800 --> 00:33:31,700 ♪ ♪ 796 00:33:31,700 --> 00:33:32,966 I thought, 797 00:33:32,966 --> 00:33:34,733 she can hardly miss the money now. 798 00:33:36,000 --> 00:33:38,433 Can't take it with you, can you? 799 00:33:38,433 --> 00:33:41,333 ♪ ♪ 800 00:33:41,333 --> 00:33:42,600 But she opened her eyes. 801 00:33:42,600 --> 00:33:43,633 (grunts) 802 00:33:46,266 --> 00:33:48,000 (grunts, breath trembles) 803 00:33:48,000 --> 00:33:52,533 ♪ ♪ 804 00:33:52,533 --> 00:33:55,100 So she wasn't dead? 805 00:33:55,100 --> 00:33:57,300 Well, she wasn't and then she was. 806 00:33:57,300 --> 00:33:59,800 Once you'd got to her. 807 00:33:59,800 --> 00:34:02,233 I understand, Joan. 808 00:34:02,233 --> 00:34:04,400 I understand how these clubs work. 809 00:34:05,733 --> 00:34:09,033 Tricked into it with the promise of fame and fortune. 810 00:34:11,000 --> 00:34:13,066 Got me pegged as a little victim, haven't you? 811 00:34:14,233 --> 00:34:16,600 I knew exactly what I was getting into. 812 00:34:16,600 --> 00:34:19,933 Dancing, it's means to an end for me. 813 00:34:19,933 --> 00:34:22,066 Nothing more. 814 00:34:22,066 --> 00:34:25,100 I have a husband. 815 00:34:25,100 --> 00:34:26,600 Little boy. 816 00:34:26,600 --> 00:34:29,433 I work and I go home. 817 00:34:29,433 --> 00:34:31,833 I had no hard feelings against her, I just... 818 00:34:31,833 --> 00:34:33,933 Stabbed her in cold blood. 819 00:34:33,933 --> 00:34:36,333 I panicked. 820 00:34:36,333 --> 00:34:38,000 ♪ ♪ 821 00:34:38,000 --> 00:34:40,233 And I'm sorry for it. 822 00:34:41,933 --> 00:34:43,400 I really am. 823 00:34:47,100 --> 00:34:48,866 Where will you go now? 824 00:34:48,866 --> 00:34:50,933 Ah, I'm not so sure. (exhales) 825 00:34:50,933 --> 00:34:53,066 I'll find a new job. 826 00:34:53,066 --> 00:34:55,500 I got my reading good now, haven't I? 827 00:34:55,500 --> 00:34:57,100 It's exemplary. 828 00:34:57,100 --> 00:34:59,000 You'll be grand. 829 00:35:01,166 --> 00:35:02,966 Do you think Madam's gone to hell? 830 00:35:02,966 --> 00:35:04,833 Oh, absolutely. 831 00:35:06,333 --> 00:35:08,966 I don't like to think of her burning for all eternity. 832 00:35:08,966 --> 00:35:13,500 Well, I, I see hell more as a, a den of iniquity. 833 00:35:13,500 --> 00:35:17,100 Seething with devils and temptresses. 834 00:35:17,100 --> 00:35:19,433 Much like Tassell's, then. 835 00:35:20,666 --> 00:35:22,333 Yeah, now you mention it, yeah. 836 00:35:22,333 --> 00:35:23,933 (chuckling) 837 00:35:23,933 --> 00:35:25,566 LARRY: There you are, fellas. 838 00:35:25,566 --> 00:35:27,166 Oh, you're a diamond. 839 00:35:27,166 --> 00:35:28,900 Stanley likes sugar. 840 00:35:28,900 --> 00:35:30,233 Two sugars. 841 00:35:30,233 --> 00:35:31,500 I don't want to be no bother. 842 00:35:31,500 --> 00:35:33,666 It's not a bother at all, is it? 843 00:35:33,666 --> 00:35:35,400 It's what he's here for. 844 00:35:36,633 --> 00:35:38,400 I'll fetch some now. 845 00:35:39,966 --> 00:35:41,800 (inhales) 846 00:35:41,800 --> 00:35:43,133 You'll be absolutely 847 00:35:43,133 --> 00:35:44,366 grand, Stanley. 848 00:35:44,366 --> 00:35:46,566 Absolutely grand. 849 00:35:48,300 --> 00:35:50,600 (muttering): Two sugars-- I'm not a bloody tea boy. 850 00:35:50,600 --> 00:35:52,733 You what? (door closes) Oh, nothing. 851 00:35:52,733 --> 00:35:54,800 Postmortem's back on your desk, Boss. 852 00:35:54,800 --> 00:35:58,166 Great-- oh, couldn't get me a cup of tea, could you, Larry? 853 00:35:59,200 --> 00:36:00,300 (phone rings) 854 00:36:02,033 --> 00:36:03,733 (ringing) 855 00:36:03,733 --> 00:36:05,266 Geordie Keating. 856 00:36:05,266 --> 00:36:07,400 CATHY (on phone): I want to report a missing person. 857 00:36:07,400 --> 00:36:10,200 My husband went to work hours ago and didn't come back. 858 00:36:10,200 --> 00:36:14,166 Oh, I'm sorry about that, Cathy. 859 00:36:14,166 --> 00:36:15,466 The kids in bed? 860 00:36:15,466 --> 00:36:18,000 Finally, thank God. 861 00:36:18,000 --> 00:36:19,033   How's David? 862 00:36:19,033 --> 00:36:20,266 Fine. 863 00:36:21,233 --> 00:36:22,666 I wish you wouldn't be so grumpy with him. 864 00:36:22,666 --> 00:36:23,966 He was only larking about. 865 00:36:23,966 --> 00:36:25,966 I don't like him watching that nonsense. 866 00:36:25,966 --> 00:36:27,166 You watch it. 867 00:36:27,166 --> 00:36:28,600   It's not the point. 868 00:36:28,600 --> 00:36:30,700 He's a shy little thing, our David. 869 00:36:30,700 --> 00:36:33,300 Barely get a word out of him most days. 870 00:36:33,300 --> 00:36:35,633 It was nice to see him having fun. 871 00:36:35,633 --> 00:36:38,900 We should be encouraging him, Geordie. 872 00:36:40,133 --> 00:36:41,400   You're not listening, are you? 873 00:36:42,866 --> 00:36:47,866 And in three, two, one... 874 00:36:47,866 --> 00:36:48,866 Got to go, love. GEORDIE: I've got to go, love. 875 00:36:48,866 --> 00:36:50,666 I'm sorry. 876 00:36:50,666 --> 00:36:52,666 ♪ ♪ 877 00:36:52,666 --> 00:36:54,700 ALPHY: Come on, Leonard. 878 00:36:54,700 --> 00:36:55,800 Let's sit you down. 879 00:36:55,800 --> 00:36:56,900 LEONARD: Everything's spinning. 880 00:36:56,900 --> 00:36:59,200 (giggles) All that acting. 881 00:36:59,200 --> 00:37:01,033 Takes it out of you. (chuckles) 882 00:37:01,033 --> 00:37:03,400 You are a wonderful friend, Alphy. 883 00:37:03,400 --> 00:37:04,600 Aw, so are you. 884 00:37:05,966 --> 00:37:07,433 (moans) 885 00:37:08,500 --> 00:37:10,233 (exhales) 886 00:37:10,233 --> 00:37:12,366 This man is a wonderful man. 887 00:37:15,566 --> 00:37:17,300 (exhales) 888 00:37:22,866 --> 00:37:24,500 Just the two of us, then. 889 00:37:24,500 --> 00:37:25,933 Just the two of us. 890 00:37:25,933 --> 00:37:28,000 (phone rings) 891 00:37:28,000 --> 00:37:29,733 Good Lord. 892 00:37:29,733 --> 00:37:32,266 I'm not sure even He can help you. 893 00:37:35,466 --> 00:37:36,766 Vicarage. 894 00:37:36,766 --> 00:37:38,166 GEORDIE (on phone): Alphy. 895 00:37:38,166 --> 00:37:39,966   What now? 896 00:37:39,966 --> 00:37:41,866 Try to sound a bit more enthusiastic. 897 00:37:41,866 --> 00:37:44,366   Joan stabbed Madam. 898 00:37:45,900 --> 00:37:48,633 But that's not what killed her. 899 00:37:48,633 --> 00:37:51,133 Pathologist says the stab wound was superficial. 900 00:37:51,133 --> 00:37:52,900 So what did kill her? 901 00:37:52,900 --> 00:37:55,333 Why did she slump to the table in the first place? 902 00:37:55,333 --> 00:37:57,066 Exactly. 903 00:37:57,066 --> 00:37:59,233 Going back to the club-- you coming? 904 00:38:02,500 --> 00:38:03,633 Go. 905 00:38:04,766 --> 00:38:06,500 You sure? I'm sure. 906 00:38:08,166 --> 00:38:10,933 Will you still be here when I get back? 907 00:38:10,933 --> 00:38:12,200 Maybe. 908 00:38:12,200 --> 00:38:13,800 We'll see. 909 00:38:13,800 --> 00:38:15,300 I have it on good authority 910 00:38:15,300 --> 00:38:17,666 that you're a wonderful man, so... 911 00:38:19,433 --> 00:38:20,433 GEORDIE: No rush. 912 00:38:20,433 --> 00:38:22,300   You take your time. 913 00:38:23,266 --> 00:38:24,466 On my way. 914 00:38:27,566 --> 00:38:28,666 (Dickens whines) 915 00:38:28,666 --> 00:38:29,900 ♪ ♪ 916 00:38:29,900 --> 00:38:31,833 (whines) 917 00:38:31,833 --> 00:38:38,333 ♪ ♪ 918 00:38:39,700 --> 00:38:41,166 Joan didn't kill her. 919 00:38:41,166 --> 00:38:44,000 And if Joan didn't kill her, could be anyone. 920 00:38:44,000 --> 00:38:46,766 Could be Sneaky Pete, for all we know. 921 00:38:48,533 --> 00:38:50,600 You're not listening, are you? No, I'm listening. 922 00:38:50,600 --> 00:38:52,600 You're smitten. 923 00:38:52,600 --> 00:38:53,666 Do you know, I think I might be, 924 00:38:53,666 --> 00:38:56,633 but that's not what I'm thinking about. 925 00:38:56,633 --> 00:38:58,466 Sure. 926 00:38:58,466 --> 00:39:00,233 What did Larry say? 927 00:39:00,233 --> 00:39:02,300 About the club? There'd been complaints. 928 00:39:00,233 --> 00:39:02,300 About the club? There'd been complaints. 929 00:39:02,300 --> 00:39:04,366 Yeah, loud music. 930 00:39:04,366 --> 00:39:06,266 Men passed out in doorways. 931 00:39:06,266 --> 00:39:09,166 Men passed out in doorways. 932 00:39:10,433 --> 00:39:11,700 Yeah, there was a fella sitting right here. 933 00:39:11,700 --> 00:39:13,166 He was passed out, too. 934 00:39:13,166 --> 00:39:15,866 What if that's the key to all of it? 935 00:39:15,866 --> 00:39:18,866 What, the drunk fella? 936 00:39:18,866 --> 00:39:21,200 What if he wasn't just drunk? 937 00:39:21,200 --> 00:39:22,900 (slow music playing in background) 938 00:39:22,900 --> 00:39:25,366 What if there's more to this than just booze? 939 00:39:25,366 --> 00:39:27,066 (head thuds, glass breaks) 940 00:39:28,600 --> 00:39:33,633 ♪ ♪ 941 00:39:38,366 --> 00:39:39,400 (exhales) 942 00:39:43,433 --> 00:39:44,433 (exhales) 943 00:39:44,433 --> 00:39:49,200 ♪ ♪ 944 00:39:49,200 --> 00:39:51,166 Alphy? 945 00:39:51,166 --> 00:39:52,733 It's laudanum. 946 00:39:52,733 --> 00:39:54,266 You sure? 947 00:39:54,266 --> 00:39:55,633 Yeah, pretty sure. 948 00:39:56,633 --> 00:39:59,100 Mix it with alcohol, gives off a musky smell. 949 00:39:59,100 --> 00:40:04,366 ♪ ♪ 950 00:40:09,100 --> 00:40:10,833 (footsteps approaching) 951 00:40:13,266 --> 00:40:17,733 ♪ ♪ 952 00:40:21,066 --> 00:40:22,100 (drawer opens) 953 00:40:27,266 --> 00:40:28,500 (ticket book drops) 954 00:40:28,500 --> 00:40:31,333 ♪ ♪ 955 00:40:37,166 --> 00:40:38,566 (sniffs) 956 00:40:40,800 --> 00:40:42,833 Someone gave Madam laudanum. 957 00:40:44,400 --> 00:40:46,200 Enough to kill her. 958 00:40:49,400 --> 00:40:51,266 GEORDIE: Larry? Boss. 959 00:40:51,266 --> 00:40:53,666 The drunk and incompetent cases from the club. 960 00:40:53,666 --> 00:40:55,433 On your desk. 961 00:40:55,433 --> 00:40:58,766 ♪ ♪ 962 00:40:58,766 --> 00:41:00,133 How many were there? 963 00:41:00,133 --> 00:41:01,933 Dozen or so. 964 00:41:01,933 --> 00:41:03,433 All passed out. 965 00:41:03,433 --> 00:41:05,266 All woke up missing their valuables. 966 00:41:05,266 --> 00:41:08,800 ♪ ♪ 967 00:41:12,766 --> 00:41:15,000 "I was in the club-- next thing I remember, 968 00:41:15,000 --> 00:41:18,200 "I woke up in a doorway without my wallet. 969 00:41:19,566 --> 00:41:23,866 "I was offered V.I.P. treatment. 970 00:41:23,866 --> 00:41:26,066 Free drinks and whatnot." 971 00:41:26,066 --> 00:41:28,100 V.I.P. treatment. 972 00:41:29,500 --> 00:41:30,766 The green raffle tickets. 973 00:41:30,766 --> 00:41:32,366 It marks the men out. 974 00:41:32,366 --> 00:41:34,033 Those with a bit of cash on them 975 00:41:34,033 --> 00:41:35,933 get green tickets. 976 00:41:35,933 --> 00:41:38,933 Those are the punters who Madam gives the laudanum. 977 00:41:38,933 --> 00:41:41,766 They pass out, she robs them, 978 00:41:41,766 --> 00:41:43,300 turns them out on the street. 979 00:41:43,300 --> 00:41:49,033 ♪ ♪ 980 00:41:50,700 --> 00:41:53,200 The reverend was offered V.I.P. treatment. 981 00:41:54,933 --> 00:41:58,233 So why's he still compos mentis? 982 00:42:02,200 --> 00:42:04,100 Because David was kind to him. 983 00:42:04,100 --> 00:42:09,133 ♪ ♪ 984 00:42:12,466 --> 00:42:17,433 ♪ ♪ 985 00:42:17,433 --> 00:42:18,700 Stan? 986 00:42:21,466 --> 00:42:22,600 Stanley. 987 00:42:23,800 --> 00:42:25,300 Sorry. 988 00:42:26,466 --> 00:42:28,433 Sorry about that. (sniffs) 989 00:42:32,833 --> 00:42:35,900 Madam was meaner than a rattlesnake, Joan said. 990 00:42:38,000 --> 00:42:40,466 She wasn't very kind to you, was she? 991 00:42:45,433 --> 00:42:47,500 The reverend, on the other hand... Mm. 992 00:42:48,766 --> 00:42:50,700 GEORDIE: He showed you some kindness. 993 00:42:50,700 --> 00:42:52,000 ALPHY: Helped you with your reading. 994 00:42:53,766 --> 00:42:55,166 I don't know what you're talking about. 995 00:42:55,166 --> 00:42:57,766 Ah, you do, Stanley. 996 00:42:57,766 --> 00:42:58,866 You know. 997 00:42:58,866 --> 00:43:01,433 David gave you the time of day. 998 00:43:02,900 --> 00:43:05,266 Which is more than most people do. 999 00:43:05,266 --> 00:43:07,766 ALPHY: Was that what pushed you over the edge? 1000 00:43:10,033 --> 00:43:12,766 He was kind to you, and 1001 00:43:12,766 --> 00:43:15,233 she wanted you to drug him? 1002 00:43:16,933 --> 00:43:18,166 It didn't seem right. 1003 00:43:19,666 --> 00:43:22,466 Rob a man who's only shown us kindness. 1004 00:43:22,466 --> 00:43:25,966 ♪ ♪ 1005 00:43:25,966 --> 00:43:28,733 V.I.P. treatment for the vicar, Stanley. 1006 00:43:28,733 --> 00:43:29,833 Very kind. 1007 00:43:29,833 --> 00:43:30,866 Thank you. 1008 00:43:30,866 --> 00:43:31,900 (clears throat) 1009 00:43:35,233 --> 00:43:36,600 Thank you. 1010 00:43:38,766 --> 00:43:41,800 And thank you. 1011 00:43:41,800 --> 00:43:44,933 (humming) 1012 00:43:44,933 --> 00:43:47,000 She took advantage. 1013 00:43:47,000 --> 00:43:49,500 Of him, the girls. 1014 00:43:50,566 --> 00:43:51,900 I had to stand and watch 1015 00:43:51,900 --> 00:43:54,366 while she broke Joan and Kitty down. 1016 00:43:56,466 --> 00:43:58,400 Degraded 'em. 1017 00:43:58,400 --> 00:44:00,466 Used them. 1018 00:44:01,566 --> 00:44:03,466 She used you, too. 1019 00:44:05,866 --> 00:44:08,166 She made me feel I was worthless. 1020 00:44:10,900 --> 00:44:12,166 Maybe I am. 1021 00:44:13,833 --> 00:44:15,566 ALPHY: No. 1022 00:44:15,566 --> 00:44:18,066 That's not true, Stanley. 1023 00:44:18,066 --> 00:44:21,000 STANLEY: I was tired of it. 1024 00:44:21,000 --> 00:44:22,033 Of her. 1025 00:44:24,400 --> 00:44:26,533 Of tricking all those poor fellas. 1026 00:44:28,433 --> 00:44:30,700 Didn't feel right. 1027 00:44:32,266 --> 00:44:34,566 It didn't feel right in here. 1028 00:44:34,566 --> 00:44:37,100 ♪ ♪ 1029 00:44:37,100 --> 00:44:38,900 GEORDIE: So you drugged her. 1030 00:44:38,900 --> 00:44:41,966 A dose big enough to kill. 1031 00:44:56,566 --> 00:44:58,433 ♪ ♪ 1032 00:44:58,433 --> 00:44:59,866 STANLEY: You know the worst of it? 1033 00:45:01,700 --> 00:45:03,566 I don't feel an ounce of remorse. 1034 00:45:05,966 --> 00:45:08,033 Promise me something, Inspector. 1035 00:45:08,033 --> 00:45:09,433 What's that? 1036 00:45:10,700 --> 00:45:13,966 Don't bring the girls into this. 1037 00:45:13,966 --> 00:45:16,566 They deserve a bit of happiness. 1038 00:45:20,233 --> 00:45:23,300 Lord knows they never had it when she were alive. 1039 00:45:25,133 --> 00:45:26,266 Stanley. 1040 00:45:28,166 --> 00:45:30,533 Shall we? 1041 00:45:30,533 --> 00:45:33,966 ♪ ♪ 1042 00:45:33,966 --> 00:45:36,066 Steady as she goes. 1043 00:45:38,900 --> 00:45:40,866 Thank you for your hospitality, Vicar. 1044 00:45:40,866 --> 00:45:44,166 (hands shake) It was a pleasure, Stanley. 1045 00:45:46,133 --> 00:45:47,666 God bless you. 1046 00:45:51,433 --> 00:45:56,566 ♪ ♪ 1047 00:46:17,700 --> 00:46:20,533 You must think me a terrible buffoon. 1048 00:46:28,366 --> 00:46:31,933 I think you're as flawed and complicated as the rest of us. 1049 00:46:34,300 --> 00:46:37,800 I knew Kitty could never fall for a man like me, 1050 00:46:37,800 --> 00:46:40,866 but I, I just allowed myself 1051 00:46:40,866 --> 00:46:43,000 to indulge in the fantasy for a while. 1052 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 I, I don't know why. 1053 00:46:46,633 --> 00:46:48,833 Perhaps you're lonely. Oh. 1054 00:46:48,833 --> 00:46:52,000 No, I, I have a very full life. 1055 00:46:52,000 --> 00:46:56,033 With the church and, um... 1056 00:46:56,033 --> 00:46:58,200 And... 1057 00:46:58,200 --> 00:46:59,300 I, I never stop. 1058 00:47:02,500 --> 00:47:05,000 It's the life we chose, I suppose. 1059 00:47:07,766 --> 00:47:09,833 Or that chose us. 1060 00:47:11,766 --> 00:47:13,833 (chuckles): Yeah. 1061 00:47:13,833 --> 00:47:16,200 It chose us, didn't it? Hm. 1062 00:47:17,333 --> 00:47:18,900 (chuckles) 1063 00:47:18,900 --> 00:47:21,600 Rather lovely when you think about it like that. 1064 00:47:21,600 --> 00:47:23,333 Hm. 1065 00:47:23,333 --> 00:47:26,966 ♪ ♪ 1066 00:47:26,966 --> 00:47:28,000 (sighs) 1067 00:47:28,000 --> 00:47:31,033 ♪ ♪ 1068 00:47:31,033 --> 00:47:32,066 (door closes) 1069 00:47:34,800 --> 00:47:36,733 Last one standing? (whimpers) 1070 00:47:36,733 --> 00:47:38,633 Not quite. 1071 00:47:38,633 --> 00:47:43,666 ♪ ♪ 1072 00:47:49,666 --> 00:47:52,600 You didn't need to clean up. 1073 00:47:52,600 --> 00:47:55,200 Well, it was a pleasant distraction after the... 1074 00:47:55,200 --> 00:47:57,200 Lunacy of the evening? 1075 00:47:58,333 --> 00:47:59,966 It was quite mad, wasn't it? 1076 00:47:59,966 --> 00:48:01,933 (laughs): I think that might be understating it. 1077 00:47:59,966 --> 00:48:01,933 (laughs): I think that might be understating it. 1078 00:48:01,933 --> 00:48:04,833 Learnt a few things, though-- got some new 1079 00:48:04,833 --> 00:48:06,933 dance moves under my belt. 1080 00:48:06,933 --> 00:48:09,033 So educational, if nothing else. 1081 00:48:14,600 --> 00:48:17,000 Just the two of us, then. 1082 00:48:17,000 --> 00:48:18,366 (car approaching) 1083 00:48:18,366 --> 00:48:20,366 Just the two of us. 1084 00:48:20,366 --> 00:48:21,766 (engine idling) 1085 00:48:21,766 --> 00:48:23,500 (car horn honks) (exhales) 1086 00:48:23,500 --> 00:48:25,300 That's my taxi. 1087 00:48:25,300 --> 00:48:26,700 Of course it is. 1088 00:48:28,500 --> 00:48:29,866 My mother always told me 1089 00:48:29,866 --> 00:48:32,466 it's polite to leave after the arrests. 1090 00:48:33,900 --> 00:48:35,133 Quite right. 1091 00:48:43,333 --> 00:48:44,933 (door opens) 1092 00:48:56,000 --> 00:48:57,700 So... (exhales) 1093 00:48:58,833 --> 00:49:00,600 So... 1094 00:49:04,933 --> 00:49:07,566 Well, we said we'd shake hands. 1095 00:49:07,566 --> 00:49:10,833 So there isn't going to be a next time? 1096 00:49:10,833 --> 00:49:13,100 I'd like there to be a next time. 1097 00:49:13,100 --> 00:49:16,266 I'd like there to be a next time. 1098 00:49:17,666 --> 00:49:20,500 Just not sure how I'm gonna top tonight. 1099 00:49:20,500 --> 00:49:23,700 Mm, it's tricky. Mm. 1100 00:49:23,700 --> 00:49:25,433 Cinema? 1101 00:49:26,633 --> 00:49:28,100 Perfect. 1102 00:49:29,266 --> 00:49:30,333 Oh, 1103 00:49:30,333 --> 00:49:32,566 you might want to check on Leonard. 1104 00:49:32,566 --> 00:49:35,200 He regaled me with a poem about cheese 1105 00:49:35,200 --> 00:49:37,333 and then he was a little bit sick. 1106 00:49:37,333 --> 00:49:39,166 Oh, dear. 1107 00:49:40,166 --> 00:49:41,266 (car horn honks) 1108 00:49:44,433 --> 00:49:46,766 Night, then. 1109 00:49:48,233 --> 00:49:50,500 Night. 1110 00:49:53,000 --> 00:49:54,033 Meg. 1111 00:49:55,033 --> 00:50:00,066 ♪ ♪ 1112 00:50:08,866 --> 00:50:12,400 A poem about cheese. 1113 00:50:14,133 --> 00:50:16,300 It was actually very poignant. 1114 00:50:23,800 --> 00:50:26,533 (door opens and closes) 1115 00:50:51,533 --> 00:50:54,000 I didn't make a fool of myself, did I? 1116 00:50:55,433 --> 00:50:56,466 (exhales) 1117 00:50:58,966 --> 00:51:00,400 Not at all. 1118 00:51:02,066 --> 00:51:03,733 I think I made up a poem for Meg. 1119 00:51:03,733 --> 00:51:06,533 About cheese. 1120 00:51:07,533 --> 00:51:09,033 Really? 1121 00:51:09,033 --> 00:51:10,966 Hm, she didn't mention anything. 1122 00:51:10,966 --> 00:51:13,400 And I was rude to Daniel. 1123 00:51:14,666 --> 00:51:17,666 (exhales): Do you think he'll ever forgive me? 1124 00:51:17,666 --> 00:51:19,733 Of course he will. 1125 00:51:21,133 --> 00:51:23,833 You really are a wonderful friend, Alphy. 1126 00:51:23,833 --> 00:51:26,466 I'm sorry. 1127 00:51:26,466 --> 00:51:29,833 I'm a terrible liability, aren't I? 1128 00:51:29,833 --> 00:51:32,166 Get some sleep, Leonard. 1129 00:51:32,166 --> 00:51:35,066 It'll all feel better in the morning. 1130 00:51:39,833 --> 00:51:41,733 (glass clinks) 1131 00:51:43,033 --> 00:51:44,066 (sighs) 1132 00:51:47,666 --> 00:51:52,766 ♪ ♪ 1133 00:52:06,233 --> 00:52:09,266 ♪ ♪ 1134 00:52:11,633 --> 00:52:12,666 (click) 1135 00:52:16,700 --> 00:52:18,133 ♪ ♪ 1136 00:52:18,133 --> 00:52:19,200 ALPHY: I'll be there as soon as I can. 1137 00:52:19,200 --> 00:52:20,433 I'm Alphy. 1138 00:52:20,433 --> 00:52:22,566 POTTS: There've been some strange goings-on 1139 00:52:22,566 --> 00:52:24,166 since the closure was announced. 1140 00:52:24,166 --> 00:52:25,966 ALPHY: There is something else you should know. 1141 00:52:25,966 --> 00:52:27,233 CATHY: I've done it. 1142 00:52:27,233 --> 00:52:30,066 I've only gone and bloody done it. 1143 00:52:30,066 --> 00:52:31,566 Done what? 1144 00:52:31,566 --> 00:52:34,633 ♪ ♪ 1145 00:52:37,133 --> 00:52:40,166 ♪ ♪ 1146 00:52:40,166 --> 00:52:43,800 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 1147 00:52:43,800 --> 00:52:47,133 And join us on social media. 1148 00:52:47,133 --> 00:52:48,900 The DVD version of this program 1149 00:52:48,900 --> 00:52:50,900 is available online and in stores. 1150 00:52:50,900 --> 00:52:53,700 This program is also available with PBS Passport 1151 00:52:53,700 --> 00:52:55,566 and on Amazon Prime Video. 1152 00:52:55,566 --> 00:52:59,733 ♪ ♪ 75308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.