All language subtitles for Game.of.Aces.2016.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:23,680 There is no... 2 00:02:49,770 --> 00:02:51,990 There are three kinds of people in the world. 3 00:02:53,870 --> 00:02:55,670 Those who make it happen. 4 00:02:57,590 --> 00:02:59,510 Those who watch it happen. 5 00:03:01,530 --> 00:03:06,590 And those who spend their lives asking, what happened? 6 00:03:36,110 --> 00:03:38,430 But I understand you arrived in only this morning. 7 00:03:38,750 --> 00:03:39,750 Yes, sir. 8 00:03:40,070 --> 00:03:43,490 Well, then let me assure you, you will never get used to the heat and the sand. 9 00:03:43,810 --> 00:03:46,470 There really is no escaping it at all. 10 00:03:46,950 --> 00:03:48,390 Ghastly stuff, as you can see. 11 00:03:49,410 --> 00:03:54,310 Although, around 5 p .m. it does start to cool this time of year. You can feel 12 00:03:54,310 --> 00:03:55,310 it. It's like clockwork. 13 00:03:55,870 --> 00:03:58,090 One must simply learn to live with it, unfortunately. 14 00:03:59,970 --> 00:04:02,550 Nonetheless, here we are. 15 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 Where did you study? 16 00:04:07,940 --> 00:04:08,918 At Oxford. 17 00:04:08,920 --> 00:04:10,700 Ah, yes, Oxford. 18 00:04:11,260 --> 00:04:14,340 What I dare say is it's a trifle greener than Cairo. 19 00:04:14,780 --> 00:04:16,260 Not as many goats. 20 00:04:21,260 --> 00:04:25,140 I do apologise for not trying your theory at such short notice. 21 00:04:25,480 --> 00:04:30,700 This situation came about rather suddenly. The timing of your arrival is 22 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 fortunate indeed. 23 00:04:32,080 --> 00:04:33,300 I appreciate it. 24 00:04:33,600 --> 00:04:35,960 This will not be pleasant for you, my dear. 25 00:04:36,660 --> 00:04:39,980 However, it will get you out of the ward for a few days. 26 00:04:41,020 --> 00:04:43,600 And good experience in the field never goes astray. 27 00:04:44,320 --> 00:04:49,600 You will find his medical records in the pile. 28 00:04:53,740 --> 00:04:54,739 He's German. 29 00:04:54,740 --> 00:04:56,400 I thought we were looking for one of our own. 30 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 We are, my dear. 31 00:04:58,060 --> 00:05:02,300 Captain Joseph von Zimmermann of the elite German uber -cannon has been 32 00:05:02,300 --> 00:05:03,720 for us for quite some time. 33 00:05:04,540 --> 00:05:07,260 You'll note, he does not speak any English. 34 00:05:07,660 --> 00:05:09,940 It's right for looking, sir. Don't be alarmed. 35 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 Fortunately, 36 00:05:11,720 --> 00:05:13,420 he's one of us now. 37 00:06:20,640 --> 00:06:27,220 One of our pilots spotted a downed aircraft in the desert about 100 miles 38 00:06:27,220 --> 00:06:28,420 east this morning. 39 00:06:29,200 --> 00:06:33,160 He is carrying sensitive information smuggled out of Germany. 40 00:06:34,020 --> 00:06:38,240 It is the highest priority that we find and bring him in. 41 00:06:39,020 --> 00:06:40,400 Do we know if he's alive? 42 00:06:41,040 --> 00:06:43,420 We are not even certain. It is our man. 43 00:06:47,000 --> 00:06:48,900 There's quite a record, I dare say. 44 00:06:49,460 --> 00:06:53,140 Dreadfully, he's been responsible for shooting down a number of our men. 45 00:06:53,420 --> 00:06:56,120 Making him one of Germany's finest. 46 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Not such as war. 47 00:08:05,450 --> 00:08:10,130 We tend to send out our grounded pilot for any sorts of rescue operations. 48 00:08:10,370 --> 00:08:14,530 People multiply until they get back in the air. The captain, whom you will be 49 00:08:14,530 --> 00:08:20,210 accompanying, has been briefed. He is a rather unorthodox man. 50 00:08:48,970 --> 00:08:49,970 What'll be grounded for? 51 00:08:50,870 --> 00:08:54,850 I'm sure you'll have plenty of time to ask mad yourself, my dear. 52 00:09:04,290 --> 00:09:05,290 That him? 53 00:09:05,590 --> 00:09:06,590 Yes, my dear. 54 00:09:07,030 --> 00:09:08,030 Don't be alarmed. 55 00:09:32,610 --> 00:09:35,090 Captain. Captain Jackson Coe. 56 00:09:36,890 --> 00:09:41,550 I would like you to meet Eleanor Morgan. She will be accompanying you on your 57 00:09:41,550 --> 00:09:42,550 mission. 58 00:09:49,430 --> 00:09:50,790 I thought I was going alone. 59 00:09:51,190 --> 00:09:54,690 Yes, well, we received orders and questions that someone with medical 60 00:09:54,690 --> 00:09:55,690 would accompany you. 61 00:09:55,770 --> 00:09:58,190 If our man is out there alive... 62 00:09:58,510 --> 00:10:02,250 Eleanor here will be more than capable of tending to his medical needs. 63 00:10:02,550 --> 00:10:03,550 Great. 64 00:10:05,090 --> 00:10:09,210 Eleanor is fluent in German, so she will be acting as your interpreter. 65 00:10:10,530 --> 00:10:13,570 Yeah. You were very lucky that she was available. 66 00:10:13,970 --> 00:10:16,310 So be a nice chap and take good care of her. 67 00:10:18,470 --> 00:10:19,470 You drive? 68 00:10:21,050 --> 00:10:22,050 Yes, sir. 69 00:10:25,950 --> 00:10:26,950 Captain? 70 00:10:35,640 --> 00:10:37,500 Eleanor? Grab those, will you? 71 00:10:39,400 --> 00:10:40,680 Surely you're not serious? 72 00:10:43,880 --> 00:10:44,880 Captain? 73 00:13:50,739 --> 00:13:52,380 Stopping You 74 00:13:52,380 --> 00:14:00,500 know 75 00:14:00,500 --> 00:14:07,400 anything about navigating No, not much not much or nothing at 76 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 all 77 00:14:10,380 --> 00:14:11,380 All right, look here. 78 00:14:11,780 --> 00:14:12,739 See this? 79 00:14:12,740 --> 00:14:13,699 Mm -hmm. 80 00:14:13,700 --> 00:14:15,600 That's where we are. See this? 81 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 Mm -hmm. Okay, that's where they think he is. 82 00:14:19,100 --> 00:14:24,700 We're going to drive in a straight line, 114 miles that way, north by northeast. 83 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 You see this compass? 84 00:14:27,460 --> 00:14:29,240 That's north by northeast, okay? 85 00:14:29,500 --> 00:14:32,880 And we also need to keep track of our speed, and we need to watch our hours. 86 00:14:33,080 --> 00:14:38,320 So it's 1900 right now, and we're here, okay, at 2000. 87 00:14:39,150 --> 00:14:44,490 We work out distance equals speed over time. You understand that? 88 00:14:44,770 --> 00:14:47,030 Yes, sir. Okay, that's how we calculate our position. 89 00:14:47,290 --> 00:14:50,670 And that's how we find them. 90 00:14:51,670 --> 00:14:52,690 And that's navigating. 91 00:14:53,910 --> 00:14:57,790 All right, we watch our compass, we keep track of our speed, and we watch our 92 00:14:57,790 --> 00:14:59,690 time. We won't get lost. 93 00:15:00,470 --> 00:15:03,430 If we get lost, we run out of water. 94 00:15:03,970 --> 00:15:06,450 We run out of water, we die. 95 00:15:17,200 --> 00:15:21,540 This thing does 25 miles an hour. Is that fast? Yeah, it's pretty fast. 96 00:15:22,220 --> 00:15:24,480 Is a mile longer or shorter than a kilometer? 97 00:15:29,580 --> 00:15:31,360 You gotta be fucking kidding me. 98 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 Jesus Christ. 99 00:15:42,900 --> 00:15:45,160 I should try and get some sleep, all right? 100 00:15:46,280 --> 00:15:47,720 Stop just before it's done. 101 00:15:48,040 --> 00:15:49,040 Yes, sir. 102 00:16:12,280 --> 00:16:13,360 Oh, my God. Hope. 103 00:16:34,990 --> 00:16:35,990 That may be a little. 104 00:16:36,210 --> 00:16:39,650 I thought we were under attack. I thought you were shot. 105 00:16:39,950 --> 00:16:42,570 What is wrong with you? Come on. 106 00:16:43,230 --> 00:16:45,310 You're bringing the life out of me. 107 00:16:50,210 --> 00:16:52,470 This little desert traps you. 108 00:16:53,110 --> 00:16:55,610 Oh, that's just bloody wonderful. 109 00:16:56,570 --> 00:16:57,850 That's just great. 110 00:16:59,590 --> 00:17:01,470 No wonder they wouldn't let you fly. 111 00:17:02,490 --> 00:17:03,910 Hey, my flying. 112 00:17:04,680 --> 00:17:06,920 It's got nothing to do with my drinking. 113 00:17:08,480 --> 00:17:11,220 Give me that before you kill somebody. 114 00:17:11,579 --> 00:17:13,300 Be careful, it's loaded. 115 00:17:13,680 --> 00:17:16,960 Oh, thank you very much, Captain, for pointing out the blooming obvious. 116 00:17:26,760 --> 00:17:27,760 I'm driving. 117 00:17:30,140 --> 00:17:32,480 It doesn't count if you're sober. 118 00:17:40,940 --> 00:17:41,940 That was a nice shot. 119 00:17:49,580 --> 00:17:50,580 I'm good. 120 00:17:53,460 --> 00:17:54,460 I'm good. 121 00:17:55,840 --> 00:17:58,340 Shouldn't take yourself so seriously, Oxford. 122 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Desert. 123 00:20:01,679 --> 00:20:03,560 Captain? Uh, 124 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 Captain? 125 00:20:07,220 --> 00:20:09,900 Oh, Captain, my Captain. 126 00:20:13,160 --> 00:20:14,720 Hey, Eleanor. 127 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 You alright? 128 00:21:10,860 --> 00:21:12,760 What is it? It's a scotch bomb. 129 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 It did detonate. 130 00:21:15,400 --> 00:21:16,500 Will he come back? 131 00:21:17,800 --> 00:21:19,200 I doubt it. 132 00:21:19,760 --> 00:21:21,180 It's probably just a leftover. 133 00:21:21,780 --> 00:21:22,780 What's a leftover? 134 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 Yeah, you always keep one. 135 00:21:24,060 --> 00:21:27,120 Just in case he's a duck you can pick off on the way back. 136 00:21:27,460 --> 00:21:28,460 Will it explode? 137 00:21:29,740 --> 00:21:30,940 They usually do. 138 00:21:31,720 --> 00:21:34,180 God, well, we can't just leave it. No, 139 00:21:35,080 --> 00:21:37,340 and the slightest vibration's going to trigger it. 140 00:21:38,100 --> 00:21:39,320 We are going to... 141 00:21:39,950 --> 00:21:40,950 If you use it. 142 00:21:41,450 --> 00:21:43,770 And that is a two -man job. 143 00:21:44,570 --> 00:21:45,750 Well, I'm not a bum expert. 144 00:22:25,610 --> 00:22:27,030 Please tell me you know what you're doing. 145 00:22:29,350 --> 00:22:31,310 I've seen a bomb like this once before. 146 00:22:31,930 --> 00:22:33,870 Once? Once was enough. 147 00:22:34,230 --> 00:22:35,550 Got a defuse in it. 148 00:22:36,350 --> 00:22:37,490 Ended up legless. 149 00:22:38,470 --> 00:22:39,470 Oh, my God. 150 00:22:41,550 --> 00:22:42,550 Don't worry. 151 00:22:44,170 --> 00:22:49,110 Supposedly, there's instructions on the inside that tell us how to disarm it. 152 00:22:49,290 --> 00:22:51,790 Can we not use the term disarm, please? 153 00:22:52,710 --> 00:22:54,110 We're gonna need to crack it open. 154 00:22:55,240 --> 00:22:56,240 Give me the pliers. 155 00:23:00,460 --> 00:23:02,760 Probably just like operating on a patient, right? 156 00:23:03,140 --> 00:23:08,100 You know, the only difference here is you make a mistake, the patient doesn't 157 00:23:08,100 --> 00:23:09,740 die. You do. 158 00:23:35,850 --> 00:23:37,250 I'm going to need you to hold the base of this. 159 00:23:38,610 --> 00:23:42,350 Go on. Hold it right at the bottom. Just grab it. Get in here. Get a good grip 160 00:23:42,350 --> 00:23:43,350 on it. 161 00:23:43,830 --> 00:23:44,830 Nice and tight. 162 00:23:45,310 --> 00:23:46,310 Yeah. 163 00:23:47,250 --> 00:23:49,050 Firm. Just like that. 164 00:23:54,130 --> 00:23:55,130 Here we go. 165 00:24:11,050 --> 00:24:12,050 Mm -hmm. 166 00:24:12,370 --> 00:24:13,730 You can let go now. 167 00:24:17,710 --> 00:24:18,710 Read these. 168 00:24:22,610 --> 00:24:25,830 One. Remove liquid container. 169 00:24:27,010 --> 00:24:28,010 Two. 170 00:24:28,610 --> 00:24:29,930 Release the cap. 171 00:24:32,910 --> 00:24:35,210 Three. Drain liquid. 172 00:24:54,379 --> 00:25:00,740 What the hell is wrong with you? Have you been out here so bloody long you've 173 00:25:00,740 --> 00:25:02,320 got sand between your ears? 174 00:25:02,960 --> 00:25:09,620 God, there's a man lying out there somewhere, possibly dying, 175 00:25:09,700 --> 00:25:14,240 and you're buggerizing around thinking about only yourself and your addiction. 176 00:25:14,700 --> 00:25:18,420 God, you are nothing but a washed -up drunk. 177 00:25:19,340 --> 00:25:22,360 I just hope we're not two minutes too late to save him. 178 00:25:22,560 --> 00:25:25,840 Because it's you who's going to be looking back at this time that you've 179 00:25:25,840 --> 00:25:30,180 that could have been better spent saving a life rather than drinking it away. 180 00:25:32,640 --> 00:25:37,220 You know whose life it is we're out here supposedly saving? 181 00:25:37,660 --> 00:25:39,400 Yes. Do you? 182 00:25:39,920 --> 00:25:41,080 Yes. Do you? 183 00:25:41,280 --> 00:25:42,500 Yes! Do you really? 184 00:25:43,540 --> 00:25:45,300 Joseph Von Zimmerman? 185 00:25:45,840 --> 00:25:47,520 Captain! Joseph... 186 00:25:47,900 --> 00:25:52,440 Von Zimmerman, the Spadale, Germany's top ace. You heard of him? 187 00:25:53,520 --> 00:26:00,280 Well? Well, did you hear that Captain Joseph Von Zimmerman has single 188 00:26:00,280 --> 00:26:07,160 shot down 27 Allied planes and has 23 confirmed kills? And did you hear that 189 00:26:07,160 --> 00:26:10,020 one of those 23 confirmed kills was my brother? 190 00:26:10,380 --> 00:26:12,440 Yeah? Well, how many have you killed? 191 00:26:17,980 --> 00:26:18,980 Yeah. 192 00:26:23,400 --> 00:26:27,060 So I'm sorry. I'm not in any rush to find him. 193 00:26:38,440 --> 00:26:39,480 I didn't know. 194 00:26:41,060 --> 00:26:42,600 I know you didn't know. 195 00:27:02,280 --> 00:27:03,280 How long's it been? 196 00:27:06,820 --> 00:27:07,820 Six months. 197 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 Older brother? 198 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Younger. 199 00:27:14,740 --> 00:27:16,400 He shouldn't have been out here. 200 00:27:17,400 --> 00:27:18,400 Ace? 201 00:27:21,560 --> 00:27:22,560 I'll boast. 202 00:27:25,880 --> 00:27:26,880 Were you close? 203 00:27:31,760 --> 00:27:32,880 As close as brothers are. 204 00:27:38,500 --> 00:27:45,300 You know, it's because Von Zimmerman's switch hitting bat for both 205 00:27:45,300 --> 00:27:46,680 sides doesn't change anything. 206 00:27:47,720 --> 00:27:49,360 He doesn't deserve to live. 207 00:27:50,880 --> 00:27:56,140 You're not thinking about... You're not thinking you're going to... Kill him? 208 00:28:08,460 --> 00:28:10,600 I've seen so many men die in hospitals. 209 00:28:12,520 --> 00:28:14,580 I guess we're just simply taught to care. 210 00:28:17,680 --> 00:28:19,720 But I don't see anyone as good or bad. 211 00:28:20,200 --> 00:28:21,580 I just see them as men. 212 00:28:23,300 --> 00:28:24,300 Brothers. 213 00:28:24,900 --> 00:28:25,900 Children. 214 00:28:26,380 --> 00:28:27,380 Families. 215 00:28:28,640 --> 00:28:30,400 We just do our best to aid them. 216 00:28:35,820 --> 00:28:37,160 Is this why you were grounded? 217 00:28:45,260 --> 00:28:46,440 I crashed too many planes. 218 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 What? 219 00:28:48,520 --> 00:28:52,040 I crashed too many planes. What do you mean you crashed too many planes? I 220 00:28:52,040 --> 00:28:53,660 pilots crash all the time. Yeah. 221 00:28:54,220 --> 00:28:55,440 Not when they're drunk. 222 00:28:56,100 --> 00:28:58,580 All right, well, how many are we talking? 223 00:28:59,220 --> 00:29:00,580 Enough to get me grounded. 224 00:29:03,880 --> 00:29:04,880 Why do you do it? 225 00:29:05,220 --> 00:29:06,220 What, drink? 226 00:29:06,320 --> 00:29:07,320 Fly. 227 00:29:09,840 --> 00:29:10,840 I don't know. 228 00:29:13,480 --> 00:29:14,740 I guess it's that... 229 00:29:14,990 --> 00:29:21,790 Thing Da Vinci said, you know, once you've tasted flight, you'll forever 230 00:29:21,790 --> 00:29:28,070 the earth with your eyes skyward, because there you've been, there you 231 00:29:28,070 --> 00:29:29,070 always long return. 232 00:29:29,510 --> 00:29:30,510 That's beautiful. 233 00:29:31,610 --> 00:29:33,250 I've never heard anything like that. 234 00:29:34,050 --> 00:29:35,590 Ah, come on, Oxford. 235 00:29:36,710 --> 00:29:38,130 Thought you were educated. 236 00:29:38,990 --> 00:29:43,090 I am, thank you very much. I know who Da Vinci is. That's good. 237 00:29:44,720 --> 00:29:45,720 What about you? 238 00:29:46,420 --> 00:29:47,720 Educated? No. 239 00:29:48,160 --> 00:29:49,160 No. 240 00:29:50,440 --> 00:29:52,980 Nope. I left school when I was 13. 241 00:29:54,340 --> 00:29:59,900 Injury ended my baseball career, so military was all that was left, really. 242 00:30:00,200 --> 00:30:04,900 If it wasn't for flying, I don't know what I'd do. 243 00:30:05,440 --> 00:30:06,760 Do you think it has a future? 244 00:30:09,880 --> 00:30:11,920 Pilots don't think much about their future. 245 00:30:12,240 --> 00:30:13,240 Yeah, I guess. 246 00:30:13,280 --> 00:30:15,460 Not many of us do these days. Do you? 247 00:30:15,880 --> 00:30:18,260 Me? Oh, I don't know. 248 00:30:19,040 --> 00:30:20,560 I just like helping people. 249 00:30:23,040 --> 00:30:24,660 At least what you do is exciting. 250 00:30:27,860 --> 00:30:30,320 Yeah, well, the girls love it. Oh. 251 00:30:31,400 --> 00:30:32,600 Oh, come on. 252 00:30:33,560 --> 00:30:40,140 You think we just fly up there, risking our lives every day for fun, huh? 253 00:30:40,700 --> 00:30:41,700 Oh. 254 00:30:42,340 --> 00:30:45,980 No, 99 % of us are just pilots to get the girls. 255 00:30:46,900 --> 00:30:51,540 Oh, yeah, and you're in the 99%, are you? Maybe. Uh -huh. Maybe I am. 256 00:30:53,160 --> 00:30:54,560 Maybe I'm a one -percenter. 257 00:30:55,820 --> 00:30:56,679 Oh, wow. 258 00:30:56,680 --> 00:30:58,640 If you figure that out, perhaps you'll let me know. 259 00:31:30,250 --> 00:31:31,650 Go! 260 00:32:48,060 --> 00:32:49,060 Scotch bombs. 261 00:32:50,160 --> 00:32:54,000 After a mission, whoever of us was left would drop one down at the boys in the 262 00:32:54,000 --> 00:32:58,420 trench. It became kind of a tradition, you know, sort of a good luck thing, let 263 00:32:58,420 --> 00:33:00,040 those boys know we were thinking about them. 264 00:33:00,740 --> 00:33:05,000 We'd fly back to base every night, get drunk, sleep in a bed if we wanted. 265 00:33:06,140 --> 00:33:08,580 Those boys down there, they didn't have that. 266 00:33:09,640 --> 00:33:12,880 In those sewers, fighting day in and day out. 267 00:33:14,000 --> 00:33:20,720 Those scotch bombs came away for us pilots to recognize that, you know, and 268 00:33:20,720 --> 00:33:22,000 away some of the guilt, I guess. 269 00:33:23,740 --> 00:33:24,740 They would love it. 270 00:33:25,660 --> 00:33:29,220 You could hear the cheers sometimes after we drop. 271 00:33:31,960 --> 00:33:33,660 Certainly help keep the spirits up. 272 00:33:36,660 --> 00:33:39,000 Is that an American attempt at humor? 273 00:33:39,460 --> 00:33:41,040 What? I don't know what you're talking about. 274 00:33:41,560 --> 00:33:42,780 Keeping their spirits up? 275 00:33:43,630 --> 00:33:46,130 Oh, come on. Even you got to admit that was kind of funny. 276 00:33:47,410 --> 00:33:48,410 It was kind of funny. 277 00:33:48,830 --> 00:33:49,569 There you go. 278 00:33:49,570 --> 00:33:50,570 That could be funny. 279 00:33:53,450 --> 00:33:54,450 All right. 280 00:33:56,190 --> 00:33:58,910 You know, I've never seen a woman handle a pistol as good as you. 281 00:33:59,750 --> 00:34:01,130 Where the hell did you learn to shoot? 282 00:34:01,410 --> 00:34:02,410 My father. 283 00:34:03,070 --> 00:34:04,150 He was a gun maker. 284 00:34:04,590 --> 00:34:05,650 Are you still around? 285 00:34:07,130 --> 00:34:08,130 Dad. 286 00:34:09,730 --> 00:34:10,830 That's why I hate guns. 287 00:34:12,429 --> 00:34:14,560 Yours? Ah, he's dead too. 288 00:34:15,600 --> 00:34:20,580 He was a drunk. 289 00:35:14,100 --> 00:35:16,720 That's 114 miles, according to your calculations. 290 00:35:17,220 --> 00:35:18,220 Mark it. 291 00:35:24,980 --> 00:35:25,980 Here. 292 00:35:36,800 --> 00:35:38,880 Ah, still too hot. 293 00:35:39,420 --> 00:35:41,560 We're gonna have to wait till the heat haze clears. 294 00:35:42,700 --> 00:35:43,700 you 295 00:36:11,150 --> 00:36:13,010 We didn't come all this way for nothing. 296 00:36:14,110 --> 00:36:15,230 We'll find him. 297 00:36:46,990 --> 00:36:49,190 Captain, I think I sight something. 298 00:36:55,810 --> 00:36:56,290 That 299 00:36:56,290 --> 00:37:03,630 could 300 00:37:03,630 --> 00:37:04,630 be it. 301 00:37:05,530 --> 00:37:06,530 Let's go. 302 00:37:40,549 --> 00:37:42,930 what do you think let's get a little closer 303 00:38:23,580 --> 00:38:24,580 Anything? 304 00:38:25,200 --> 00:38:26,740 There's something out there. 305 00:38:27,340 --> 00:38:28,800 It's too hard to make out. 306 00:38:34,480 --> 00:38:35,480 Get out of the way. 307 00:38:39,780 --> 00:38:43,260 Sure doesn't look like much of an aircraft down there, if it is. 308 00:38:43,700 --> 00:38:45,880 Doesn't look like anybody could have survived. 309 00:38:46,380 --> 00:38:47,380 You sure? 310 00:38:48,260 --> 00:38:50,540 I've crashed enough airplanes to know. 311 00:38:55,470 --> 00:38:57,290 I want to get down there and find out it's nothing. 312 00:39:00,470 --> 00:39:01,470 We have to look. 313 00:39:04,270 --> 00:39:05,270 Yeah, we do. 314 00:39:07,470 --> 00:39:09,510 I'll get your gear ready while we've still got light. 315 00:39:23,270 --> 00:39:24,270 I'll be damned. 316 00:39:29,290 --> 00:39:30,290 Watch yourself. 317 00:39:31,090 --> 00:39:32,090 Yes, sir. 318 00:39:45,330 --> 00:39:47,110 Stay behind me. 319 00:39:48,310 --> 00:39:50,190 Just stay behind me. 320 00:39:50,970 --> 00:39:51,970 Yes, sir. 321 00:40:00,230 --> 00:40:01,230 Can you see anything? 322 00:40:01,490 --> 00:40:02,490 Not yet. 323 00:40:07,390 --> 00:40:08,730 That's him. Wait a minute! 324 00:40:14,390 --> 00:40:17,650 You dead? 325 00:40:19,030 --> 00:40:20,030 I don't know. 326 00:40:21,090 --> 00:40:22,210 Whoa, whoa, whoa! 327 00:40:22,650 --> 00:40:25,070 Wait, wait! Drop it! Drop the gun! 328 00:40:26,090 --> 00:40:27,770 All right! 329 00:40:44,930 --> 00:40:48,090 What's he saying? 330 00:40:48,530 --> 00:40:51,130 Your pistol. 331 00:44:11,400 --> 00:44:12,840 We have to stop. 332 00:44:13,180 --> 00:44:14,180 Shut up. 333 00:44:14,440 --> 00:44:16,180 We absolutely have to stop. 334 00:44:17,280 --> 00:44:18,520 You should shut up. 335 00:44:22,920 --> 00:44:27,080 We won't make it. 336 00:44:30,080 --> 00:44:31,700 I'll get my things. 337 00:44:33,660 --> 00:44:34,940 You stay in the car. 338 00:44:36,180 --> 00:44:37,260 No movement. 339 00:44:53,320 --> 00:44:54,320 Don't touch my whiskey! 340 00:45:12,300 --> 00:45:13,300 Come on, get over here! 341 00:45:13,420 --> 00:45:14,420 Go! 342 00:45:32,840 --> 00:45:33,840 Open your mouth. 343 00:45:35,380 --> 00:45:36,580 Open your mouth. 344 00:45:45,160 --> 00:45:46,340 Drink 345 00:45:46,340 --> 00:45:56,280 slowly. 346 00:46:09,529 --> 00:46:10,930 Here. 347 00:46:59,310 --> 00:47:00,410 Your German is pretty good. 348 00:47:01,150 --> 00:47:02,150 Who are you? 349 00:47:09,450 --> 00:47:09,970 It's 350 00:47:09,970 --> 00:47:18,670 enough! 351 00:47:32,430 --> 00:47:34,250 Can you move me ear and cup, Van Schouwen? 352 00:47:34,630 --> 00:47:35,770 My cup is in order. 353 00:47:36,990 --> 00:47:38,210 Your friend probably doesn't have any. 354 00:47:39,870 --> 00:47:40,870 Who was he? 355 00:47:40,990 --> 00:47:41,990 A pilot. 356 00:47:42,010 --> 00:47:44,470 He was waiting for Jackson Cove, the other guy. 357 00:47:46,050 --> 00:47:47,650 My first shot on the ground. 358 00:47:52,490 --> 00:47:57,210 It's a shame that I didn't get a woman so far, but... He was there for a point. 359 00:47:58,210 --> 00:47:59,290 Every shot counts. 360 00:48:02,510 --> 00:48:03,448 Was he wet? 361 00:48:03,450 --> 00:48:04,690 I think so. 362 00:48:06,690 --> 00:48:11,490 I didn't talk about it. And his brother... What happened? 363 00:48:12,410 --> 00:48:13,590 They shot him. 364 00:48:16,630 --> 00:48:18,950 Anything else you remember? 365 00:48:20,410 --> 00:48:21,870 Take care of my leg. 366 00:50:29,580 --> 00:50:30,580 I hate Egypt. 367 00:51:26,510 --> 00:51:27,510 What's wrong with your leg? 368 00:51:27,730 --> 00:51:28,730 It hurts. 369 00:51:28,750 --> 00:51:30,870 No sound. I don't want to hear any sound anymore. 370 00:51:32,930 --> 00:51:34,050 You look better. 371 00:51:37,030 --> 00:51:38,250 Stay in the car. 372 00:51:40,210 --> 00:51:41,210 Good. 373 00:53:06,090 --> 00:53:07,090 37. 374 00:54:26,790 --> 00:54:27,790 Joseph! 375 00:54:33,590 --> 00:54:34,590 Let him in. 376 00:54:36,690 --> 00:54:37,690 Get rid of the key. 377 00:55:23,660 --> 00:55:24,760 Where do you know my name? 378 00:55:28,240 --> 00:55:29,840 Where do you know my name? 379 00:55:33,740 --> 00:55:35,440 Where do you know my name? 380 00:55:36,500 --> 00:55:37,500 I don't even know you. 381 00:55:39,300 --> 00:55:40,620 I don't even know my name. 382 00:55:44,960 --> 00:55:48,600 Where do you know my name? 383 00:55:50,200 --> 00:55:52,120 I know who you are. 384 00:56:06,570 --> 00:56:08,170 You have to trust me. 385 00:56:08,610 --> 00:56:10,050 We'll help you. 386 00:56:10,710 --> 00:56:11,770 That's enough. 387 00:56:12,890 --> 00:56:14,910 You're a British spy. 388 00:56:15,850 --> 00:56:17,050 That's enough! 389 00:56:17,490 --> 00:56:19,470 You work for the English. 390 00:56:19,970 --> 00:56:23,750 You transport information that you stole from Berlin. 391 00:56:25,050 --> 00:56:29,210 You were on your way to Cairo and were reported missing. 392 00:56:30,790 --> 00:56:32,630 We must find the information. 393 00:56:34,640 --> 00:56:37,380 Sie sind Hauptmann Jose von Zimmermann. 394 00:56:40,920 --> 00:56:42,600 Warum wurde eine Frau geschenkt? 395 00:56:43,080 --> 00:56:48,140 Ich bin Krankenschwester. Ich bin hier, um mich und Sie zu kümmern. Was Sie 396 00:56:48,140 --> 00:56:49,140 verletzt sind. 397 00:56:49,480 --> 00:56:53,920 Ich glaube, Sie haben einen Teil Ihrer Erinnerung verloren. 398 00:56:55,640 --> 00:56:57,400 Nein, ich bin kein Spion. 399 00:56:58,880 --> 00:57:00,540 Ich bin deutscher Offizier. 400 00:57:00,800 --> 00:57:02,220 Nicht! Warten Sie! 401 00:57:02,500 --> 00:57:03,620 Warten Sie, bitte! 402 00:57:05,680 --> 00:57:07,620 Do you have a cigar with you? 403 00:57:08,440 --> 00:57:11,080 The information is in a cigar. 404 00:57:11,420 --> 00:57:12,600 I swear it. 405 00:57:12,900 --> 00:57:14,320 I swear it. 406 00:57:16,880 --> 00:57:18,740 The information should be in a cigar. 407 00:57:37,770 --> 00:57:38,770 So wie die hier. 408 00:57:41,830 --> 00:57:43,270 Ich bin kein Verräter. 409 00:57:44,810 --> 00:57:47,190 Sie wissen nicht, wer Sie sind. 410 00:57:48,130 --> 00:57:49,130 Aufmachen! 411 00:57:49,610 --> 00:57:53,750 Und jetzt soll ich diese schöne Zigarre opfern. 412 00:58:07,370 --> 00:58:08,370 Open up. 413 00:58:10,070 --> 00:58:11,210 Open up! 414 00:58:12,630 --> 00:58:16,130 If you're wrong, I'll beat you up. 415 00:58:16,370 --> 00:58:17,590 I won't. 416 00:58:37,870 --> 00:58:44,810 She's looking into her eyes Breathing sighs, 417 00:58:45,430 --> 00:58:51,030 telling lies I 418 00:58:51,030 --> 00:59:02,610 wonder 419 00:59:02,610 --> 00:59:06,070 if she ever tells him 420 01:01:11,310 --> 01:01:12,910 Hell of a storm, huh, little man? 421 01:01:24,810 --> 01:01:25,810 All right. 422 01:01:25,870 --> 01:01:27,410 Make yourself comfortable. 423 01:01:29,150 --> 01:01:32,170 I think we're gonna be here a while. 424 01:02:41,680 --> 01:02:43,300 You goddamn bitch! 425 01:02:48,020 --> 01:02:49,520 I'll kill you! 426 01:04:00,490 --> 01:04:01,490 Don't get thirsty. 427 01:04:05,830 --> 01:04:08,590 We're not doing too well here, are we little man? 428 01:04:12,780 --> 01:04:14,860 We're going to be lucky to make it to tomorrow. 429 01:04:16,640 --> 01:04:17,680 Nine crashes. 430 01:04:21,380 --> 01:04:24,700 This ain't really the heroic end I had in mind. 431 01:04:29,320 --> 01:04:33,820 I always imagined I'd be shot out of the sky, 432 01:04:34,200 --> 01:04:37,720 splattered all over the ground. 433 01:04:39,800 --> 01:04:42,160 May have been on your list, though, man. 434 01:04:42,830 --> 01:04:44,310 Coming to Sunday roast. 435 01:04:46,330 --> 01:04:49,630 Certainly wasn't on my list of good ways to die. 436 01:05:21,070 --> 01:05:23,330 You will never get used to the heat and sand. 437 01:05:23,730 --> 01:05:26,410 There really is no escaping it at all. 438 01:05:26,610 --> 01:05:28,330 Gust stuff, as you can see. 439 01:05:28,850 --> 01:05:31,630 Although, around 5 p .m. it does start to cool. 440 01:05:31,950 --> 01:05:32,950 It's time for you. 441 01:06:17,390 --> 01:06:20,270 Luke said we needed wings to fly, huh little man? 442 01:07:16,490 --> 01:07:19,970 we have been and there we long to return. 443 01:07:22,290 --> 01:07:24,610 We're not dying in this dust bowl, little man. 444 01:07:25,710 --> 01:07:26,710 No way. 445 01:08:27,950 --> 01:08:31,850 I don't know about you little man, but I feel better. 446 01:09:02,380 --> 01:09:03,859 All right. 447 01:09:04,240 --> 01:09:05,240 Throttle. 448 01:09:05,880 --> 01:09:07,859 Stick. Good. 449 01:09:08,740 --> 01:09:10,779 Fuel. Pressure. 450 01:09:12,300 --> 01:09:13,300 Good. 451 01:09:14,439 --> 01:09:16,220 And a broken compass. 452 01:09:56,240 --> 01:09:57,240 I've checked everything. 453 01:09:57,420 --> 01:09:58,420 What have I missed? 454 01:09:59,420 --> 01:10:01,640 What have I missed in here, huh? 455 01:10:22,560 --> 01:10:24,340 German engineering, huh, little man? 456 01:10:25,250 --> 01:10:26,250 Who knows? 457 01:11:27,600 --> 01:11:28,600 Come on now! 458 01:11:29,360 --> 01:11:30,360 Here we go! 459 01:12:55,050 --> 01:12:57,010 Yeah! Yeah! 460 01:13:02,290 --> 01:13:05,490 Shane Harden never fucked a fair maiden! 461 01:15:22,290 --> 01:15:23,690 No! 462 01:16:25,930 --> 01:16:26,930 at you! 463 01:16:57,100 --> 01:16:59,800 Two birds, one dove. 464 01:17:09,640 --> 01:17:10,640 Oh, 465 01:17:14,160 --> 01:17:18,440 don't worry. 466 01:17:18,700 --> 01:17:21,080 I feel all right at home. 467 01:17:24,720 --> 01:17:26,160 We'll see about that. 468 01:17:56,940 --> 01:17:58,820 Can you free yourself? 469 01:17:59,240 --> 01:18:00,360 I need time! 470 01:18:37,730 --> 01:18:39,570 Elnor! Elnor! 471 01:18:58,970 --> 01:19:04,970 Elnor! Say hello to your brother in Hull. 472 01:19:35,760 --> 01:19:36,760 Switching sides. 473 01:19:36,880 --> 01:19:38,900 Oh, come on. 474 01:19:44,620 --> 01:19:45,620 Nine. 475 01:19:47,180 --> 01:19:48,180 Nine! 476 01:20:31,470 --> 01:20:32,470 Ugh! 477 01:23:21,130 --> 01:23:22,690 Sie sind zu spät. 478 01:23:23,570 --> 01:23:24,690 Es ist vorbei. 479 01:23:25,430 --> 01:23:29,070 Erst wenn ich sage, es ist vorbei, dann ist es vorbei. 480 01:24:06,190 --> 01:24:07,190 I ain't got it. 481 01:25:06,160 --> 01:25:07,680 You should know that. 482 01:25:08,500 --> 01:25:10,580 Wait, no, you didn't do it on your guilt. 483 01:25:34,600 --> 01:25:37,720 You stay with me, Eleanor. Stay with me now. 484 01:25:39,340 --> 01:25:40,520 Who'd he signal for? 485 01:25:41,940 --> 01:25:43,460 Nor, who was the flare for? 486 01:25:48,540 --> 01:25:55,180 He wants 487 01:25:55,180 --> 01:25:59,180 you close. 488 01:26:00,280 --> 01:26:01,300 Do as he says. 489 01:26:04,640 --> 01:26:05,640 It's over. 490 01:26:06,620 --> 01:26:07,620 They're coming. Who? 491 01:26:08,340 --> 01:26:09,340 The Germans. 492 01:26:09,860 --> 01:26:13,000 Tell them it's not too late. Tell them we can still get them to Cairo. I 493 01:26:13,000 --> 01:26:15,620 we were on the same team, for God's sake. Tell them. I have. 494 01:26:15,980 --> 01:26:16,980 Tell them again. 495 01:26:21,860 --> 01:26:22,220 It's 496 01:26:22,220 --> 01:26:30,080 not 497 01:26:30,080 --> 01:26:31,260 too late. Come on. 498 01:26:37,379 --> 01:26:42,440 He says he'll never betray his country which one 499 01:27:43,790 --> 01:27:45,750 DR -1 single seater. 500 01:27:55,890 --> 01:28:00,290 Looks like he's not planning on taking back any passengers. 501 01:28:28,750 --> 01:28:29,750 Where is the information? 502 01:28:45,830 --> 01:28:50,950 You will die in the desert, as it was decided. 503 01:28:51,430 --> 01:28:52,470 Traitors of the fatherland! 504 01:29:25,100 --> 01:29:26,100 Come on. 505 01:29:26,180 --> 01:29:29,620 Oh, come on, Eleanor. You gotta help me get up. Get up. 506 01:31:27,180 --> 01:31:29,020 Big can in my ass. 507 01:31:36,140 --> 01:31:37,960 That worked. 508 01:31:47,740 --> 01:31:50,520 There are three kinds of people in this world. 509 01:31:51,280 --> 01:31:53,440 Those that make it happen. 510 01:31:53,800 --> 01:31:56,280 Those that watch it happen. 511 01:32:00,810 --> 01:32:03,130 And those that go, what happened? 512 01:32:12,410 --> 01:32:13,410 Captain. 513 01:32:13,850 --> 01:32:14,850 Sir. 514 01:32:15,330 --> 01:32:16,410 Oh, don't get up. 515 01:32:16,910 --> 01:32:18,730 I wasn't planning on it. 516 01:32:19,170 --> 01:32:22,310 I gather you're recovering well. 517 01:32:23,590 --> 01:32:24,830 Yeah, I'm doing okay. 518 01:32:25,310 --> 01:32:29,480 That bunker you destroyed was destroyed. strategic installation being prepared 519 01:32:29,480 --> 01:32:34,280 for aerial assaults on Cairo. The fueling station they constructed put 520 01:32:34,280 --> 01:32:36,800 aircraft within easy reach of our forces here. 521 01:32:37,300 --> 01:32:43,620 More importantly, the information you discovered was of extreme value. 522 01:32:44,200 --> 01:32:45,400 Or was it not? 523 01:32:45,620 --> 01:32:50,580 In fact, it was. It was a detailed list identifying all German operatives 524 01:32:50,580 --> 01:32:56,240 working across Europe. I understand you may have actually known one of them. 525 01:32:56,980 --> 01:32:58,040 Eleanor Morgan. 526 01:33:02,080 --> 01:33:08,000 Oxford. Born Margrethe Alma Yeager in Germany in 1889. 527 01:33:08,340 --> 01:33:13,340 She had been sent to Cairo specifically to intercept and substitute the 528 01:33:13,340 --> 01:33:18,680 information that Captain von Zimmerman was carrying, most likely when he came 529 01:33:18,680 --> 01:33:19,680 for medical treatment. 530 01:33:20,020 --> 01:33:22,280 Quite a clever plan, when you think about it. 531 01:33:22,880 --> 01:33:23,880 Of course. 532 01:33:24,460 --> 01:33:26,880 It all changed when we sent you out there. 533 01:33:27,720 --> 01:33:30,940 Your efforts have been noted in my reports. 534 01:33:32,320 --> 01:33:34,240 I have made commendations for you. 535 01:33:35,520 --> 01:33:36,520 Excuse me, sir. 536 01:33:37,780 --> 01:33:39,460 Yes, yes, of course, sir. Carry on. 537 01:33:41,860 --> 01:33:43,260 Is that more comfortable, Captain? 538 01:33:44,260 --> 01:33:45,600 Yeah, thanks. 539 01:33:46,660 --> 01:33:50,560 I trust our fine medical staff are looking after you well? 540 01:33:51,280 --> 01:33:54,380 We need you in tip -top condition as soon as possible. 541 01:33:55,100 --> 01:33:58,100 Headquarters have reinstated you to active flying duty. 542 01:33:59,700 --> 01:34:00,920 Recover well, Captain. 543 01:34:01,540 --> 01:34:02,540 Yes, sir. 544 01:34:04,600 --> 01:34:05,600 Very good. 545 01:34:26,060 --> 01:34:27,720 I know, I know, little man. 546 01:34:29,860 --> 01:34:30,860 Batter up. 547 01:34:34,620 --> 01:34:36,600 You don't speak any German, do you? 548 01:34:37,780 --> 01:34:38,780 No, sir. 35696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.