All language subtitles for Game.of.Aces.2016.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:23,680
There is no...
2
00:02:49,770 --> 00:02:51,990
There are three kinds of people in the
world.
3
00:02:53,870 --> 00:02:55,670
Those who make it happen.
4
00:02:57,590 --> 00:02:59,510
Those who watch it happen.
5
00:03:01,530 --> 00:03:06,590
And those who spend their lives asking,
what happened?
6
00:03:36,110 --> 00:03:38,430
But I understand you arrived in only
this morning.
7
00:03:38,750 --> 00:03:39,750
Yes, sir.
8
00:03:40,070 --> 00:03:43,490
Well, then let me assure you, you will
never get used to the heat and the sand.
9
00:03:43,810 --> 00:03:46,470
There really is no escaping it at all.
10
00:03:46,950 --> 00:03:48,390
Ghastly stuff, as you can see.
11
00:03:49,410 --> 00:03:54,310
Although, around 5 p .m. it does start
to cool this time of year. You can feel
12
00:03:54,310 --> 00:03:55,310
it. It's like clockwork.
13
00:03:55,870 --> 00:03:58,090
One must simply learn to live with it,
unfortunately.
14
00:03:59,970 --> 00:04:02,550
Nonetheless, here we are.
15
00:04:06,700 --> 00:04:07,700
Where did you study?
16
00:04:07,940 --> 00:04:08,918
At Oxford.
17
00:04:08,920 --> 00:04:10,700
Ah, yes, Oxford.
18
00:04:11,260 --> 00:04:14,340
What I dare say is it's a trifle greener
than Cairo.
19
00:04:14,780 --> 00:04:16,260
Not as many goats.
20
00:04:21,260 --> 00:04:25,140
I do apologise for not trying your
theory at such short notice.
21
00:04:25,480 --> 00:04:30,700
This situation came about rather
suddenly. The timing of your arrival is
22
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
fortunate indeed.
23
00:04:32,080 --> 00:04:33,300
I appreciate it.
24
00:04:33,600 --> 00:04:35,960
This will not be pleasant for you, my
dear.
25
00:04:36,660 --> 00:04:39,980
However, it will get you out of the ward
for a few days.
26
00:04:41,020 --> 00:04:43,600
And good experience in the field never
goes astray.
27
00:04:44,320 --> 00:04:49,600
You will find his medical records in the
pile.
28
00:04:53,740 --> 00:04:54,739
He's German.
29
00:04:54,740 --> 00:04:56,400
I thought we were looking for one of our
own.
30
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
We are, my dear.
31
00:04:58,060 --> 00:05:02,300
Captain Joseph von Zimmermann of the
elite German uber -cannon has been
32
00:05:02,300 --> 00:05:03,720
for us for quite some time.
33
00:05:04,540 --> 00:05:07,260
You'll note, he does not speak any
English.
34
00:05:07,660 --> 00:05:09,940
It's right for looking, sir. Don't be
alarmed.
35
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
Fortunately,
36
00:05:11,720 --> 00:05:13,420
he's one of us now.
37
00:06:20,640 --> 00:06:27,220
One of our pilots spotted a downed
aircraft in the desert about 100 miles
38
00:06:27,220 --> 00:06:28,420
east this morning.
39
00:06:29,200 --> 00:06:33,160
He is carrying sensitive information
smuggled out of Germany.
40
00:06:34,020 --> 00:06:38,240
It is the highest priority that we find
and bring him in.
41
00:06:39,020 --> 00:06:40,400
Do we know if he's alive?
42
00:06:41,040 --> 00:06:43,420
We are not even certain. It is our man.
43
00:06:47,000 --> 00:06:48,900
There's quite a record, I dare say.
44
00:06:49,460 --> 00:06:53,140
Dreadfully, he's been responsible for
shooting down a number of our men.
45
00:06:53,420 --> 00:06:56,120
Making him one of Germany's finest.
46
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Not such as war.
47
00:08:05,450 --> 00:08:10,130
We tend to send out our grounded pilot
for any sorts of rescue operations.
48
00:08:10,370 --> 00:08:14,530
People multiply until they get back in
the air. The captain, whom you will be
49
00:08:14,530 --> 00:08:20,210
accompanying, has been briefed. He is a
rather unorthodox man.
50
00:08:48,970 --> 00:08:49,970
What'll be grounded for?
51
00:08:50,870 --> 00:08:54,850
I'm sure you'll have plenty of time to
ask mad yourself, my dear.
52
00:09:04,290 --> 00:09:05,290
That him?
53
00:09:05,590 --> 00:09:06,590
Yes, my dear.
54
00:09:07,030 --> 00:09:08,030
Don't be alarmed.
55
00:09:32,610 --> 00:09:35,090
Captain. Captain Jackson Coe.
56
00:09:36,890 --> 00:09:41,550
I would like you to meet Eleanor Morgan.
She will be accompanying you on your
57
00:09:41,550 --> 00:09:42,550
mission.
58
00:09:49,430 --> 00:09:50,790
I thought I was going alone.
59
00:09:51,190 --> 00:09:54,690
Yes, well, we received orders and
questions that someone with medical
60
00:09:54,690 --> 00:09:55,690
would accompany you.
61
00:09:55,770 --> 00:09:58,190
If our man is out there alive...
62
00:09:58,510 --> 00:10:02,250
Eleanor here will be more than capable
of tending to his medical needs.
63
00:10:02,550 --> 00:10:03,550
Great.
64
00:10:05,090 --> 00:10:09,210
Eleanor is fluent in German, so she will
be acting as your interpreter.
65
00:10:10,530 --> 00:10:13,570
Yeah. You were very lucky that she was
available.
66
00:10:13,970 --> 00:10:16,310
So be a nice chap and take good care of
her.
67
00:10:18,470 --> 00:10:19,470
You drive?
68
00:10:21,050 --> 00:10:22,050
Yes, sir.
69
00:10:25,950 --> 00:10:26,950
Captain?
70
00:10:35,640 --> 00:10:37,500
Eleanor? Grab those, will you?
71
00:10:39,400 --> 00:10:40,680
Surely you're not serious?
72
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
Captain?
73
00:13:50,739 --> 00:13:52,380
Stopping You
74
00:13:52,380 --> 00:14:00,500
know
75
00:14:00,500 --> 00:14:07,400
anything about navigating No, not much
not much or nothing at
76
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
all
77
00:14:10,380 --> 00:14:11,380
All right, look here.
78
00:14:11,780 --> 00:14:12,739
See this?
79
00:14:12,740 --> 00:14:13,699
Mm -hmm.
80
00:14:13,700 --> 00:14:15,600
That's where we are. See this?
81
00:14:16,800 --> 00:14:18,800
Mm -hmm. Okay, that's where they think
he is.
82
00:14:19,100 --> 00:14:24,700
We're going to drive in a straight line,
114 miles that way, north by northeast.
83
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
You see this compass?
84
00:14:27,460 --> 00:14:29,240
That's north by northeast, okay?
85
00:14:29,500 --> 00:14:32,880
And we also need to keep track of our
speed, and we need to watch our hours.
86
00:14:33,080 --> 00:14:38,320
So it's 1900 right now, and we're here,
okay, at 2000.
87
00:14:39,150 --> 00:14:44,490
We work out distance equals speed over
time. You understand that?
88
00:14:44,770 --> 00:14:47,030
Yes, sir. Okay, that's how we calculate
our position.
89
00:14:47,290 --> 00:14:50,670
And that's how we find them.
90
00:14:51,670 --> 00:14:52,690
And that's navigating.
91
00:14:53,910 --> 00:14:57,790
All right, we watch our compass, we keep
track of our speed, and we watch our
92
00:14:57,790 --> 00:14:59,690
time. We won't get lost.
93
00:15:00,470 --> 00:15:03,430
If we get lost, we run out of water.
94
00:15:03,970 --> 00:15:06,450
We run out of water, we die.
95
00:15:17,200 --> 00:15:21,540
This thing does 25 miles an hour. Is
that fast? Yeah, it's pretty fast.
96
00:15:22,220 --> 00:15:24,480
Is a mile longer or shorter than a
kilometer?
97
00:15:29,580 --> 00:15:31,360
You gotta be fucking kidding me.
98
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
Jesus Christ.
99
00:15:42,900 --> 00:15:45,160
I should try and get some sleep, all
right?
100
00:15:46,280 --> 00:15:47,720
Stop just before it's done.
101
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
Yes, sir.
102
00:16:12,280 --> 00:16:13,360
Oh, my God. Hope.
103
00:16:34,990 --> 00:16:35,990
That may be a little.
104
00:16:36,210 --> 00:16:39,650
I thought we were under attack. I
thought you were shot.
105
00:16:39,950 --> 00:16:42,570
What is wrong with you? Come on.
106
00:16:43,230 --> 00:16:45,310
You're bringing the life out of me.
107
00:16:50,210 --> 00:16:52,470
This little desert traps you.
108
00:16:53,110 --> 00:16:55,610
Oh, that's just bloody wonderful.
109
00:16:56,570 --> 00:16:57,850
That's just great.
110
00:16:59,590 --> 00:17:01,470
No wonder they wouldn't let you fly.
111
00:17:02,490 --> 00:17:03,910
Hey, my flying.
112
00:17:04,680 --> 00:17:06,920
It's got nothing to do with my drinking.
113
00:17:08,480 --> 00:17:11,220
Give me that before you kill somebody.
114
00:17:11,579 --> 00:17:13,300
Be careful, it's loaded.
115
00:17:13,680 --> 00:17:16,960
Oh, thank you very much, Captain, for
pointing out the blooming obvious.
116
00:17:26,760 --> 00:17:27,760
I'm driving.
117
00:17:30,140 --> 00:17:32,480
It doesn't count if you're sober.
118
00:17:40,940 --> 00:17:41,940
That was a nice shot.
119
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
I'm good.
120
00:17:53,460 --> 00:17:54,460
I'm good.
121
00:17:55,840 --> 00:17:58,340
Shouldn't take yourself so seriously,
Oxford.
122
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Desert.
123
00:20:01,679 --> 00:20:03,560
Captain? Uh,
124
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
Captain?
125
00:20:07,220 --> 00:20:09,900
Oh, Captain, my Captain.
126
00:20:13,160 --> 00:20:14,720
Hey, Eleanor.
127
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
You alright?
128
00:21:10,860 --> 00:21:12,760
What is it? It's a scotch bomb.
129
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
It did detonate.
130
00:21:15,400 --> 00:21:16,500
Will he come back?
131
00:21:17,800 --> 00:21:19,200
I doubt it.
132
00:21:19,760 --> 00:21:21,180
It's probably just a leftover.
133
00:21:21,780 --> 00:21:22,780
What's a leftover?
134
00:21:22,800 --> 00:21:23,800
Yeah, you always keep one.
135
00:21:24,060 --> 00:21:27,120
Just in case he's a duck you can pick
off on the way back.
136
00:21:27,460 --> 00:21:28,460
Will it explode?
137
00:21:29,740 --> 00:21:30,940
They usually do.
138
00:21:31,720 --> 00:21:34,180
God, well, we can't just leave it. No,
139
00:21:35,080 --> 00:21:37,340
and the slightest vibration's going to
trigger it.
140
00:21:38,100 --> 00:21:39,320
We are going to...
141
00:21:39,950 --> 00:21:40,950
If you use it.
142
00:21:41,450 --> 00:21:43,770
And that is a two -man job.
143
00:21:44,570 --> 00:21:45,750
Well, I'm not a bum expert.
144
00:22:25,610 --> 00:22:27,030
Please tell me you know what you're
doing.
145
00:22:29,350 --> 00:22:31,310
I've seen a bomb like this once before.
146
00:22:31,930 --> 00:22:33,870
Once? Once was enough.
147
00:22:34,230 --> 00:22:35,550
Got a defuse in it.
148
00:22:36,350 --> 00:22:37,490
Ended up legless.
149
00:22:38,470 --> 00:22:39,470
Oh, my God.
150
00:22:41,550 --> 00:22:42,550
Don't worry.
151
00:22:44,170 --> 00:22:49,110
Supposedly, there's instructions on the
inside that tell us how to disarm it.
152
00:22:49,290 --> 00:22:51,790
Can we not use the term disarm, please?
153
00:22:52,710 --> 00:22:54,110
We're gonna need to crack it open.
154
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
Give me the pliers.
155
00:23:00,460 --> 00:23:02,760
Probably just like operating on a
patient, right?
156
00:23:03,140 --> 00:23:08,100
You know, the only difference here is
you make a mistake, the patient doesn't
157
00:23:08,100 --> 00:23:09,740
die. You do.
158
00:23:35,850 --> 00:23:37,250
I'm going to need you to hold the base
of this.
159
00:23:38,610 --> 00:23:42,350
Go on. Hold it right at the bottom. Just
grab it. Get in here. Get a good grip
160
00:23:42,350 --> 00:23:43,350
on it.
161
00:23:43,830 --> 00:23:44,830
Nice and tight.
162
00:23:45,310 --> 00:23:46,310
Yeah.
163
00:23:47,250 --> 00:23:49,050
Firm. Just like that.
164
00:23:54,130 --> 00:23:55,130
Here we go.
165
00:24:11,050 --> 00:24:12,050
Mm -hmm.
166
00:24:12,370 --> 00:24:13,730
You can let go now.
167
00:24:17,710 --> 00:24:18,710
Read these.
168
00:24:22,610 --> 00:24:25,830
One. Remove liquid container.
169
00:24:27,010 --> 00:24:28,010
Two.
170
00:24:28,610 --> 00:24:29,930
Release the cap.
171
00:24:32,910 --> 00:24:35,210
Three. Drain liquid.
172
00:24:54,379 --> 00:25:00,740
What the hell is wrong with you? Have
you been out here so bloody long you've
173
00:25:00,740 --> 00:25:02,320
got sand between your ears?
174
00:25:02,960 --> 00:25:09,620
God, there's a man lying out there
somewhere, possibly dying,
175
00:25:09,700 --> 00:25:14,240
and you're buggerizing around thinking
about only yourself and your addiction.
176
00:25:14,700 --> 00:25:18,420
God, you are nothing but a washed -up
drunk.
177
00:25:19,340 --> 00:25:22,360
I just hope we're not two minutes too
late to save him.
178
00:25:22,560 --> 00:25:25,840
Because it's you who's going to be
looking back at this time that you've
179
00:25:25,840 --> 00:25:30,180
that could have been better spent saving
a life rather than drinking it away.
180
00:25:32,640 --> 00:25:37,220
You know whose life it is we're out here
supposedly saving?
181
00:25:37,660 --> 00:25:39,400
Yes. Do you?
182
00:25:39,920 --> 00:25:41,080
Yes. Do you?
183
00:25:41,280 --> 00:25:42,500
Yes! Do you really?
184
00:25:43,540 --> 00:25:45,300
Joseph Von Zimmerman?
185
00:25:45,840 --> 00:25:47,520
Captain! Joseph...
186
00:25:47,900 --> 00:25:52,440
Von Zimmerman, the Spadale, Germany's
top ace. You heard of him?
187
00:25:53,520 --> 00:26:00,280
Well? Well, did you hear that Captain
Joseph Von Zimmerman has single
188
00:26:00,280 --> 00:26:07,160
shot down 27 Allied planes and has 23
confirmed kills? And did you hear that
189
00:26:07,160 --> 00:26:10,020
one of those 23 confirmed kills was my
brother?
190
00:26:10,380 --> 00:26:12,440
Yeah? Well, how many have you killed?
191
00:26:17,980 --> 00:26:18,980
Yeah.
192
00:26:23,400 --> 00:26:27,060
So I'm sorry. I'm not in any rush to
find him.
193
00:26:38,440 --> 00:26:39,480
I didn't know.
194
00:26:41,060 --> 00:26:42,600
I know you didn't know.
195
00:27:02,280 --> 00:27:03,280
How long's it been?
196
00:27:06,820 --> 00:27:07,820
Six months.
197
00:27:09,320 --> 00:27:10,320
Older brother?
198
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Younger.
199
00:27:14,740 --> 00:27:16,400
He shouldn't have been out here.
200
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
Ace?
201
00:27:21,560 --> 00:27:22,560
I'll boast.
202
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
Were you close?
203
00:27:31,760 --> 00:27:32,880
As close as brothers are.
204
00:27:38,500 --> 00:27:45,300
You know, it's because Von Zimmerman's
switch hitting bat for both
205
00:27:45,300 --> 00:27:46,680
sides doesn't change anything.
206
00:27:47,720 --> 00:27:49,360
He doesn't deserve to live.
207
00:27:50,880 --> 00:27:56,140
You're not thinking about... You're not
thinking you're going to... Kill him?
208
00:28:08,460 --> 00:28:10,600
I've seen so many men die in hospitals.
209
00:28:12,520 --> 00:28:14,580
I guess we're just simply taught to
care.
210
00:28:17,680 --> 00:28:19,720
But I don't see anyone as good or bad.
211
00:28:20,200 --> 00:28:21,580
I just see them as men.
212
00:28:23,300 --> 00:28:24,300
Brothers.
213
00:28:24,900 --> 00:28:25,900
Children.
214
00:28:26,380 --> 00:28:27,380
Families.
215
00:28:28,640 --> 00:28:30,400
We just do our best to aid them.
216
00:28:35,820 --> 00:28:37,160
Is this why you were grounded?
217
00:28:45,260 --> 00:28:46,440
I crashed too many planes.
218
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
What?
219
00:28:48,520 --> 00:28:52,040
I crashed too many planes. What do you
mean you crashed too many planes? I
220
00:28:52,040 --> 00:28:53,660
pilots crash all the time. Yeah.
221
00:28:54,220 --> 00:28:55,440
Not when they're drunk.
222
00:28:56,100 --> 00:28:58,580
All right, well, how many are we
talking?
223
00:28:59,220 --> 00:29:00,580
Enough to get me grounded.
224
00:29:03,880 --> 00:29:04,880
Why do you do it?
225
00:29:05,220 --> 00:29:06,220
What, drink?
226
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
Fly.
227
00:29:09,840 --> 00:29:10,840
I don't know.
228
00:29:13,480 --> 00:29:14,740
I guess it's that...
229
00:29:14,990 --> 00:29:21,790
Thing Da Vinci said, you know, once
you've tasted flight, you'll forever
230
00:29:21,790 --> 00:29:28,070
the earth with your eyes skyward,
because there you've been, there you
231
00:29:28,070 --> 00:29:29,070
always long return.
232
00:29:29,510 --> 00:29:30,510
That's beautiful.
233
00:29:31,610 --> 00:29:33,250
I've never heard anything like that.
234
00:29:34,050 --> 00:29:35,590
Ah, come on, Oxford.
235
00:29:36,710 --> 00:29:38,130
Thought you were educated.
236
00:29:38,990 --> 00:29:43,090
I am, thank you very much. I know who Da
Vinci is. That's good.
237
00:29:44,720 --> 00:29:45,720
What about you?
238
00:29:46,420 --> 00:29:47,720
Educated? No.
239
00:29:48,160 --> 00:29:49,160
No.
240
00:29:50,440 --> 00:29:52,980
Nope. I left school when I was 13.
241
00:29:54,340 --> 00:29:59,900
Injury ended my baseball career, so
military was all that was left, really.
242
00:30:00,200 --> 00:30:04,900
If it wasn't for flying, I don't know
what I'd do.
243
00:30:05,440 --> 00:30:06,760
Do you think it has a future?
244
00:30:09,880 --> 00:30:11,920
Pilots don't think much about their
future.
245
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
Yeah, I guess.
246
00:30:13,280 --> 00:30:15,460
Not many of us do these days. Do you?
247
00:30:15,880 --> 00:30:18,260
Me? Oh, I don't know.
248
00:30:19,040 --> 00:30:20,560
I just like helping people.
249
00:30:23,040 --> 00:30:24,660
At least what you do is exciting.
250
00:30:27,860 --> 00:30:30,320
Yeah, well, the girls love it. Oh.
251
00:30:31,400 --> 00:30:32,600
Oh, come on.
252
00:30:33,560 --> 00:30:40,140
You think we just fly up there, risking
our lives every day for fun, huh?
253
00:30:40,700 --> 00:30:41,700
Oh.
254
00:30:42,340 --> 00:30:45,980
No, 99 % of us are just pilots to get
the girls.
255
00:30:46,900 --> 00:30:51,540
Oh, yeah, and you're in the 99%, are
you? Maybe. Uh -huh. Maybe I am.
256
00:30:53,160 --> 00:30:54,560
Maybe I'm a one -percenter.
257
00:30:55,820 --> 00:30:56,679
Oh, wow.
258
00:30:56,680 --> 00:30:58,640
If you figure that out, perhaps you'll
let me know.
259
00:31:30,250 --> 00:31:31,650
Go!
260
00:32:48,060 --> 00:32:49,060
Scotch bombs.
261
00:32:50,160 --> 00:32:54,000
After a mission, whoever of us was left
would drop one down at the boys in the
262
00:32:54,000 --> 00:32:58,420
trench. It became kind of a tradition,
you know, sort of a good luck thing, let
263
00:32:58,420 --> 00:33:00,040
those boys know we were thinking about
them.
264
00:33:00,740 --> 00:33:05,000
We'd fly back to base every night, get
drunk, sleep in a bed if we wanted.
265
00:33:06,140 --> 00:33:08,580
Those boys down there, they didn't have
that.
266
00:33:09,640 --> 00:33:12,880
In those sewers, fighting day in and day
out.
267
00:33:14,000 --> 00:33:20,720
Those scotch bombs came away for us
pilots to recognize that, you know, and
268
00:33:20,720 --> 00:33:22,000
away some of the guilt, I guess.
269
00:33:23,740 --> 00:33:24,740
They would love it.
270
00:33:25,660 --> 00:33:29,220
You could hear the cheers sometimes
after we drop.
271
00:33:31,960 --> 00:33:33,660
Certainly help keep the spirits up.
272
00:33:36,660 --> 00:33:39,000
Is that an American attempt at humor?
273
00:33:39,460 --> 00:33:41,040
What? I don't know what you're talking
about.
274
00:33:41,560 --> 00:33:42,780
Keeping their spirits up?
275
00:33:43,630 --> 00:33:46,130
Oh, come on. Even you got to admit that
was kind of funny.
276
00:33:47,410 --> 00:33:48,410
It was kind of funny.
277
00:33:48,830 --> 00:33:49,569
There you go.
278
00:33:49,570 --> 00:33:50,570
That could be funny.
279
00:33:53,450 --> 00:33:54,450
All right.
280
00:33:56,190 --> 00:33:58,910
You know, I've never seen a woman handle
a pistol as good as you.
281
00:33:59,750 --> 00:34:01,130
Where the hell did you learn to shoot?
282
00:34:01,410 --> 00:34:02,410
My father.
283
00:34:03,070 --> 00:34:04,150
He was a gun maker.
284
00:34:04,590 --> 00:34:05,650
Are you still around?
285
00:34:07,130 --> 00:34:08,130
Dad.
286
00:34:09,730 --> 00:34:10,830
That's why I hate guns.
287
00:34:12,429 --> 00:34:14,560
Yours? Ah, he's dead too.
288
00:34:15,600 --> 00:34:20,580
He was a drunk.
289
00:35:14,100 --> 00:35:16,720
That's 114 miles, according to your
calculations.
290
00:35:17,220 --> 00:35:18,220
Mark it.
291
00:35:24,980 --> 00:35:25,980
Here.
292
00:35:36,800 --> 00:35:38,880
Ah, still too hot.
293
00:35:39,420 --> 00:35:41,560
We're gonna have to wait till the heat
haze clears.
294
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
you
295
00:36:11,150 --> 00:36:13,010
We didn't come all this way for nothing.
296
00:36:14,110 --> 00:36:15,230
We'll find him.
297
00:36:46,990 --> 00:36:49,190
Captain, I think I sight something.
298
00:36:55,810 --> 00:36:56,290
That
299
00:36:56,290 --> 00:37:03,630
could
300
00:37:03,630 --> 00:37:04,630
be it.
301
00:37:05,530 --> 00:37:06,530
Let's go.
302
00:37:40,549 --> 00:37:42,930
what do you think let's get a little
closer
303
00:38:23,580 --> 00:38:24,580
Anything?
304
00:38:25,200 --> 00:38:26,740
There's something out there.
305
00:38:27,340 --> 00:38:28,800
It's too hard to make out.
306
00:38:34,480 --> 00:38:35,480
Get out of the way.
307
00:38:39,780 --> 00:38:43,260
Sure doesn't look like much of an
aircraft down there, if it is.
308
00:38:43,700 --> 00:38:45,880
Doesn't look like anybody could have
survived.
309
00:38:46,380 --> 00:38:47,380
You sure?
310
00:38:48,260 --> 00:38:50,540
I've crashed enough airplanes to know.
311
00:38:55,470 --> 00:38:57,290
I want to get down there and find out
it's nothing.
312
00:39:00,470 --> 00:39:01,470
We have to look.
313
00:39:04,270 --> 00:39:05,270
Yeah, we do.
314
00:39:07,470 --> 00:39:09,510
I'll get your gear ready while we've
still got light.
315
00:39:23,270 --> 00:39:24,270
I'll be damned.
316
00:39:29,290 --> 00:39:30,290
Watch yourself.
317
00:39:31,090 --> 00:39:32,090
Yes, sir.
318
00:39:45,330 --> 00:39:47,110
Stay behind me.
319
00:39:48,310 --> 00:39:50,190
Just stay behind me.
320
00:39:50,970 --> 00:39:51,970
Yes, sir.
321
00:40:00,230 --> 00:40:01,230
Can you see anything?
322
00:40:01,490 --> 00:40:02,490
Not yet.
323
00:40:07,390 --> 00:40:08,730
That's him. Wait a minute!
324
00:40:14,390 --> 00:40:17,650
You dead?
325
00:40:19,030 --> 00:40:20,030
I don't know.
326
00:40:21,090 --> 00:40:22,210
Whoa, whoa, whoa!
327
00:40:22,650 --> 00:40:25,070
Wait, wait! Drop it! Drop the gun!
328
00:40:26,090 --> 00:40:27,770
All right!
329
00:40:44,930 --> 00:40:48,090
What's he saying?
330
00:40:48,530 --> 00:40:51,130
Your pistol.
331
00:44:11,400 --> 00:44:12,840
We have to stop.
332
00:44:13,180 --> 00:44:14,180
Shut up.
333
00:44:14,440 --> 00:44:16,180
We absolutely have to stop.
334
00:44:17,280 --> 00:44:18,520
You should shut up.
335
00:44:22,920 --> 00:44:27,080
We won't make it.
336
00:44:30,080 --> 00:44:31,700
I'll get my things.
337
00:44:33,660 --> 00:44:34,940
You stay in the car.
338
00:44:36,180 --> 00:44:37,260
No movement.
339
00:44:53,320 --> 00:44:54,320
Don't touch my whiskey!
340
00:45:12,300 --> 00:45:13,300
Come on, get over here!
341
00:45:13,420 --> 00:45:14,420
Go!
342
00:45:32,840 --> 00:45:33,840
Open your mouth.
343
00:45:35,380 --> 00:45:36,580
Open your mouth.
344
00:45:45,160 --> 00:45:46,340
Drink
345
00:45:46,340 --> 00:45:56,280
slowly.
346
00:46:09,529 --> 00:46:10,930
Here.
347
00:46:59,310 --> 00:47:00,410
Your German is pretty good.
348
00:47:01,150 --> 00:47:02,150
Who are you?
349
00:47:09,450 --> 00:47:09,970
It's
350
00:47:09,970 --> 00:47:18,670
enough!
351
00:47:32,430 --> 00:47:34,250
Can you move me ear and cup, Van
Schouwen?
352
00:47:34,630 --> 00:47:35,770
My cup is in order.
353
00:47:36,990 --> 00:47:38,210
Your friend probably doesn't have any.
354
00:47:39,870 --> 00:47:40,870
Who was he?
355
00:47:40,990 --> 00:47:41,990
A pilot.
356
00:47:42,010 --> 00:47:44,470
He was waiting for Jackson Cove, the
other guy.
357
00:47:46,050 --> 00:47:47,650
My first shot on the ground.
358
00:47:52,490 --> 00:47:57,210
It's a shame that I didn't get a woman
so far, but... He was there for a point.
359
00:47:58,210 --> 00:47:59,290
Every shot counts.
360
00:48:02,510 --> 00:48:03,448
Was he wet?
361
00:48:03,450 --> 00:48:04,690
I think so.
362
00:48:06,690 --> 00:48:11,490
I didn't talk about it. And his
brother... What happened?
363
00:48:12,410 --> 00:48:13,590
They shot him.
364
00:48:16,630 --> 00:48:18,950
Anything else you remember?
365
00:48:20,410 --> 00:48:21,870
Take care of my leg.
366
00:50:29,580 --> 00:50:30,580
I hate Egypt.
367
00:51:26,510 --> 00:51:27,510
What's wrong with your leg?
368
00:51:27,730 --> 00:51:28,730
It hurts.
369
00:51:28,750 --> 00:51:30,870
No sound. I don't want to hear any sound
anymore.
370
00:51:32,930 --> 00:51:34,050
You look better.
371
00:51:37,030 --> 00:51:38,250
Stay in the car.
372
00:51:40,210 --> 00:51:41,210
Good.
373
00:53:06,090 --> 00:53:07,090
37.
374
00:54:26,790 --> 00:54:27,790
Joseph!
375
00:54:33,590 --> 00:54:34,590
Let him in.
376
00:54:36,690 --> 00:54:37,690
Get rid of the key.
377
00:55:23,660 --> 00:55:24,760
Where do you know my name?
378
00:55:28,240 --> 00:55:29,840
Where do you know my name?
379
00:55:33,740 --> 00:55:35,440
Where do you know my name?
380
00:55:36,500 --> 00:55:37,500
I don't even know you.
381
00:55:39,300 --> 00:55:40,620
I don't even know my name.
382
00:55:44,960 --> 00:55:48,600
Where do you know my name?
383
00:55:50,200 --> 00:55:52,120
I know who you are.
384
00:56:06,570 --> 00:56:08,170
You have to trust me.
385
00:56:08,610 --> 00:56:10,050
We'll help you.
386
00:56:10,710 --> 00:56:11,770
That's enough.
387
00:56:12,890 --> 00:56:14,910
You're a British spy.
388
00:56:15,850 --> 00:56:17,050
That's enough!
389
00:56:17,490 --> 00:56:19,470
You work for the English.
390
00:56:19,970 --> 00:56:23,750
You transport information that you stole
from Berlin.
391
00:56:25,050 --> 00:56:29,210
You were on your way to Cairo and were
reported missing.
392
00:56:30,790 --> 00:56:32,630
We must find the information.
393
00:56:34,640 --> 00:56:37,380
Sie sind Hauptmann Jose von Zimmermann.
394
00:56:40,920 --> 00:56:42,600
Warum wurde eine Frau geschenkt?
395
00:56:43,080 --> 00:56:48,140
Ich bin Krankenschwester. Ich bin hier,
um mich und Sie zu kümmern. Was Sie
396
00:56:48,140 --> 00:56:49,140
verletzt sind.
397
00:56:49,480 --> 00:56:53,920
Ich glaube, Sie haben einen Teil Ihrer
Erinnerung verloren.
398
00:56:55,640 --> 00:56:57,400
Nein, ich bin kein Spion.
399
00:56:58,880 --> 00:57:00,540
Ich bin deutscher Offizier.
400
00:57:00,800 --> 00:57:02,220
Nicht! Warten Sie!
401
00:57:02,500 --> 00:57:03,620
Warten Sie, bitte!
402
00:57:05,680 --> 00:57:07,620
Do you have a cigar with you?
403
00:57:08,440 --> 00:57:11,080
The information is in a cigar.
404
00:57:11,420 --> 00:57:12,600
I swear it.
405
00:57:12,900 --> 00:57:14,320
I swear it.
406
00:57:16,880 --> 00:57:18,740
The information should be in a cigar.
407
00:57:37,770 --> 00:57:38,770
So wie die hier.
408
00:57:41,830 --> 00:57:43,270
Ich bin kein Verräter.
409
00:57:44,810 --> 00:57:47,190
Sie wissen nicht, wer Sie sind.
410
00:57:48,130 --> 00:57:49,130
Aufmachen!
411
00:57:49,610 --> 00:57:53,750
Und jetzt soll ich diese schöne Zigarre
opfern.
412
00:58:07,370 --> 00:58:08,370
Open up.
413
00:58:10,070 --> 00:58:11,210
Open up!
414
00:58:12,630 --> 00:58:16,130
If you're wrong, I'll beat you up.
415
00:58:16,370 --> 00:58:17,590
I won't.
416
00:58:37,870 --> 00:58:44,810
She's looking into her eyes Breathing
sighs,
417
00:58:45,430 --> 00:58:51,030
telling lies I
418
00:58:51,030 --> 00:59:02,610
wonder
419
00:59:02,610 --> 00:59:06,070
if she ever tells him
420
01:01:11,310 --> 01:01:12,910
Hell of a storm, huh, little man?
421
01:01:24,810 --> 01:01:25,810
All right.
422
01:01:25,870 --> 01:01:27,410
Make yourself comfortable.
423
01:01:29,150 --> 01:01:32,170
I think we're gonna be here a while.
424
01:02:41,680 --> 01:02:43,300
You goddamn bitch!
425
01:02:48,020 --> 01:02:49,520
I'll kill you!
426
01:04:00,490 --> 01:04:01,490
Don't get thirsty.
427
01:04:05,830 --> 01:04:08,590
We're not doing too well here, are we
little man?
428
01:04:12,780 --> 01:04:14,860
We're going to be lucky to make it to
tomorrow.
429
01:04:16,640 --> 01:04:17,680
Nine crashes.
430
01:04:21,380 --> 01:04:24,700
This ain't really the heroic end I had
in mind.
431
01:04:29,320 --> 01:04:33,820
I always imagined I'd be shot out of the
sky,
432
01:04:34,200 --> 01:04:37,720
splattered all over the ground.
433
01:04:39,800 --> 01:04:42,160
May have been on your list, though, man.
434
01:04:42,830 --> 01:04:44,310
Coming to Sunday roast.
435
01:04:46,330 --> 01:04:49,630
Certainly wasn't on my list of good ways
to die.
436
01:05:21,070 --> 01:05:23,330
You will never get used to the heat and
sand.
437
01:05:23,730 --> 01:05:26,410
There really is no escaping it at all.
438
01:05:26,610 --> 01:05:28,330
Gust stuff, as you can see.
439
01:05:28,850 --> 01:05:31,630
Although, around 5 p .m. it does start
to cool.
440
01:05:31,950 --> 01:05:32,950
It's time for you.
441
01:06:17,390 --> 01:06:20,270
Luke said we needed wings to fly, huh
little man?
442
01:07:16,490 --> 01:07:19,970
we have been and there we long to
return.
443
01:07:22,290 --> 01:07:24,610
We're not dying in this dust bowl,
little man.
444
01:07:25,710 --> 01:07:26,710
No way.
445
01:08:27,950 --> 01:08:31,850
I don't know about you little man, but I
feel better.
446
01:09:02,380 --> 01:09:03,859
All right.
447
01:09:04,240 --> 01:09:05,240
Throttle.
448
01:09:05,880 --> 01:09:07,859
Stick. Good.
449
01:09:08,740 --> 01:09:10,779
Fuel. Pressure.
450
01:09:12,300 --> 01:09:13,300
Good.
451
01:09:14,439 --> 01:09:16,220
And a broken compass.
452
01:09:56,240 --> 01:09:57,240
I've checked everything.
453
01:09:57,420 --> 01:09:58,420
What have I missed?
454
01:09:59,420 --> 01:10:01,640
What have I missed in here, huh?
455
01:10:22,560 --> 01:10:24,340
German engineering, huh, little man?
456
01:10:25,250 --> 01:10:26,250
Who knows?
457
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
Come on now!
458
01:11:29,360 --> 01:11:30,360
Here we go!
459
01:12:55,050 --> 01:12:57,010
Yeah! Yeah!
460
01:13:02,290 --> 01:13:05,490
Shane Harden never fucked a fair maiden!
461
01:15:22,290 --> 01:15:23,690
No!
462
01:16:25,930 --> 01:16:26,930
at you!
463
01:16:57,100 --> 01:16:59,800
Two birds, one dove.
464
01:17:09,640 --> 01:17:10,640
Oh,
465
01:17:14,160 --> 01:17:18,440
don't worry.
466
01:17:18,700 --> 01:17:21,080
I feel all right at home.
467
01:17:24,720 --> 01:17:26,160
We'll see about that.
468
01:17:56,940 --> 01:17:58,820
Can you free yourself?
469
01:17:59,240 --> 01:18:00,360
I need time!
470
01:18:37,730 --> 01:18:39,570
Elnor! Elnor!
471
01:18:58,970 --> 01:19:04,970
Elnor! Say hello to your brother in
Hull.
472
01:19:35,760 --> 01:19:36,760
Switching sides.
473
01:19:36,880 --> 01:19:38,900
Oh, come on.
474
01:19:44,620 --> 01:19:45,620
Nine.
475
01:19:47,180 --> 01:19:48,180
Nine!
476
01:20:31,470 --> 01:20:32,470
Ugh!
477
01:23:21,130 --> 01:23:22,690
Sie sind zu spät.
478
01:23:23,570 --> 01:23:24,690
Es ist vorbei.
479
01:23:25,430 --> 01:23:29,070
Erst wenn ich sage, es ist vorbei, dann
ist es vorbei.
480
01:24:06,190 --> 01:24:07,190
I ain't got it.
481
01:25:06,160 --> 01:25:07,680
You should know that.
482
01:25:08,500 --> 01:25:10,580
Wait, no, you didn't do it on your
guilt.
483
01:25:34,600 --> 01:25:37,720
You stay with me, Eleanor. Stay with me
now.
484
01:25:39,340 --> 01:25:40,520
Who'd he signal for?
485
01:25:41,940 --> 01:25:43,460
Nor, who was the flare for?
486
01:25:48,540 --> 01:25:55,180
He wants
487
01:25:55,180 --> 01:25:59,180
you close.
488
01:26:00,280 --> 01:26:01,300
Do as he says.
489
01:26:04,640 --> 01:26:05,640
It's over.
490
01:26:06,620 --> 01:26:07,620
They're coming. Who?
491
01:26:08,340 --> 01:26:09,340
The Germans.
492
01:26:09,860 --> 01:26:13,000
Tell them it's not too late. Tell them
we can still get them to Cairo. I
493
01:26:13,000 --> 01:26:15,620
we were on the same team, for God's
sake. Tell them. I have.
494
01:26:15,980 --> 01:26:16,980
Tell them again.
495
01:26:21,860 --> 01:26:22,220
It's
496
01:26:22,220 --> 01:26:30,080
not
497
01:26:30,080 --> 01:26:31,260
too late. Come on.
498
01:26:37,379 --> 01:26:42,440
He says he'll never betray his country
which one
499
01:27:43,790 --> 01:27:45,750
DR -1 single seater.
500
01:27:55,890 --> 01:28:00,290
Looks like he's not planning on taking
back any passengers.
501
01:28:28,750 --> 01:28:29,750
Where is the information?
502
01:28:45,830 --> 01:28:50,950
You will die in the desert, as it was
decided.
503
01:28:51,430 --> 01:28:52,470
Traitors of the fatherland!
504
01:29:25,100 --> 01:29:26,100
Come on.
505
01:29:26,180 --> 01:29:29,620
Oh, come on, Eleanor. You gotta help me
get up. Get up.
506
01:31:27,180 --> 01:31:29,020
Big can in my ass.
507
01:31:36,140 --> 01:31:37,960
That worked.
508
01:31:47,740 --> 01:31:50,520
There are three kinds of people in this
world.
509
01:31:51,280 --> 01:31:53,440
Those that make it happen.
510
01:31:53,800 --> 01:31:56,280
Those that watch it happen.
511
01:32:00,810 --> 01:32:03,130
And those that go, what happened?
512
01:32:12,410 --> 01:32:13,410
Captain.
513
01:32:13,850 --> 01:32:14,850
Sir.
514
01:32:15,330 --> 01:32:16,410
Oh, don't get up.
515
01:32:16,910 --> 01:32:18,730
I wasn't planning on it.
516
01:32:19,170 --> 01:32:22,310
I gather you're recovering well.
517
01:32:23,590 --> 01:32:24,830
Yeah, I'm doing okay.
518
01:32:25,310 --> 01:32:29,480
That bunker you destroyed was destroyed.
strategic installation being prepared
519
01:32:29,480 --> 01:32:34,280
for aerial assaults on Cairo. The
fueling station they constructed put
520
01:32:34,280 --> 01:32:36,800
aircraft within easy reach of our forces
here.
521
01:32:37,300 --> 01:32:43,620
More importantly, the information you
discovered was of extreme value.
522
01:32:44,200 --> 01:32:45,400
Or was it not?
523
01:32:45,620 --> 01:32:50,580
In fact, it was. It was a detailed list
identifying all German operatives
524
01:32:50,580 --> 01:32:56,240
working across Europe. I understand you
may have actually known one of them.
525
01:32:56,980 --> 01:32:58,040
Eleanor Morgan.
526
01:33:02,080 --> 01:33:08,000
Oxford. Born Margrethe Alma Yeager in
Germany in 1889.
527
01:33:08,340 --> 01:33:13,340
She had been sent to Cairo specifically
to intercept and substitute the
528
01:33:13,340 --> 01:33:18,680
information that Captain von Zimmerman
was carrying, most likely when he came
529
01:33:18,680 --> 01:33:19,680
for medical treatment.
530
01:33:20,020 --> 01:33:22,280
Quite a clever plan, when you think
about it.
531
01:33:22,880 --> 01:33:23,880
Of course.
532
01:33:24,460 --> 01:33:26,880
It all changed when we sent you out
there.
533
01:33:27,720 --> 01:33:30,940
Your efforts have been noted in my
reports.
534
01:33:32,320 --> 01:33:34,240
I have made commendations for you.
535
01:33:35,520 --> 01:33:36,520
Excuse me, sir.
536
01:33:37,780 --> 01:33:39,460
Yes, yes, of course, sir. Carry on.
537
01:33:41,860 --> 01:33:43,260
Is that more comfortable, Captain?
538
01:33:44,260 --> 01:33:45,600
Yeah, thanks.
539
01:33:46,660 --> 01:33:50,560
I trust our fine medical staff are
looking after you well?
540
01:33:51,280 --> 01:33:54,380
We need you in tip -top condition as
soon as possible.
541
01:33:55,100 --> 01:33:58,100
Headquarters have reinstated you to
active flying duty.
542
01:33:59,700 --> 01:34:00,920
Recover well, Captain.
543
01:34:01,540 --> 01:34:02,540
Yes, sir.
544
01:34:04,600 --> 01:34:05,600
Very good.
545
01:34:26,060 --> 01:34:27,720
I know, I know, little man.
546
01:34:29,860 --> 01:34:30,860
Batter up.
547
01:34:34,620 --> 01:34:36,600
You don't speak any German, do you?
548
01:34:37,780 --> 01:34:38,780
No, sir.
35696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.