Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:07,570
I'm home.
2
00:00:07,570 --> 00:00:10,280
"Ungrateful" isn't the word
I should be called.
3
00:00:10,340 --> 00:00:11,780
That label should be for you,
4
00:00:11,780 --> 00:00:14,910
since you gave birth to a son
30 years ago and lied about it.
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,120
I owe Eagle Brewery nothing.
6
00:00:20,450 --> 00:00:21,790
The money I took?
7
00:00:21,790 --> 00:00:24,760
I deserved every penny for the work
I put in when I was young.
8
00:00:24,760 --> 00:00:26,190
But that's all in the past.
9
00:00:26,860 --> 00:00:30,230
Why are you so determined
to ruin Eagle Brewery now?
10
00:00:30,700 --> 00:00:32,200
Is it because of my son, Kang Soo?
11
00:00:32,970 --> 00:00:35,240
Or is it to get back at Beom Soo
for winning Se Ri's heart?
12
00:00:35,240 --> 00:00:36,470
Both.
13
00:00:36,840 --> 00:00:38,810
I hate everyone in that family.
14
00:00:38,970 --> 00:00:40,310
They get on my nerves.
15
00:00:44,080 --> 00:00:45,310
What did I just hear?
16
00:00:54,090 --> 00:00:55,120
Se Ri...
17
00:00:55,120 --> 00:00:56,690
Who's your son?
18
00:00:58,930 --> 00:00:59,960
Se Ri...
19
00:01:00,830 --> 00:01:02,560
Did I hear that correctly?
20
00:01:03,530 --> 00:01:07,300
You just said Lieutenant Oh
was your son. Didn't you?
21
00:01:19,180 --> 00:01:20,180
Yes.
22
00:01:21,380 --> 00:01:22,480
It's true.
23
00:01:25,790 --> 00:01:28,020
How could that even be?
24
00:01:31,690 --> 00:01:35,630
Your mom had Kang Soo
before she married me.
25
00:01:35,730 --> 00:01:37,500
She was unable to keep him,
26
00:01:37,500 --> 00:01:39,970
so she left him
outside Eagle Brewery.
27
00:01:40,370 --> 00:01:41,400
What?
28
00:01:42,940 --> 00:01:44,170
Mom!
29
00:01:48,240 --> 00:01:49,510
I'm sorry, Se Ri.
30
00:01:54,950 --> 00:01:56,780
Does Lieutenant Oh know?
31
00:01:59,090 --> 00:02:02,590
Kang Soo knows,
and so does that punk, Beom Soo.
32
00:02:03,120 --> 00:02:06,190
That's why I said
you couldn't be with him.
33
00:02:06,190 --> 00:02:07,590
Break up right away.
34
00:02:09,730 --> 00:02:11,400
Mom, how could you?
35
00:02:13,630 --> 00:02:15,370
Are you the mom I knew?
36
00:02:21,270 --> 00:02:23,040
I'm sorry, my darling puppy.
37
00:02:26,980 --> 00:02:29,120
I did something terrible.
38
00:02:36,060 --> 00:02:38,260
Se Ri.
39
00:02:46,830 --> 00:02:49,040
The whole house is a mess.
40
00:03:19,770 --> 00:03:20,830
Se Ri.
41
00:03:22,140 --> 00:03:23,200
Professor.
42
00:03:25,340 --> 00:03:26,440
It's shocking, isn't it?
43
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
You knew it all along.
44
00:03:30,680 --> 00:03:32,080
Why didn't you tell me?
45
00:03:33,210 --> 00:03:34,550
Because it would hurt you.
46
00:03:36,180 --> 00:03:38,080
I never wanted you to find out.
47
00:03:38,080 --> 00:03:39,350
How could you?
48
00:03:40,050 --> 00:03:42,160
If my mom had done
such a terrible thing,
49
00:03:42,160 --> 00:03:43,560
I deserve to know.
50
00:03:43,560 --> 00:03:45,660
Your mother
had circumstances of her own.
51
00:03:45,660 --> 00:03:47,560
No matter the circumstances,
52
00:03:47,960 --> 00:03:50,500
no one should abandon their child.
53
00:03:52,100 --> 00:03:53,700
I can't accept it.
54
00:04:03,080 --> 00:04:04,480
My whole life,
55
00:04:04,880 --> 00:04:08,250
I had everything I wanted
and needed, and I was happy.
56
00:04:10,120 --> 00:04:13,750
All that was built on top of
Lieutenant Oh's misfortune,
57
00:04:15,120 --> 00:04:16,490
and it breaks my heart.
58
00:04:19,430 --> 00:04:21,560
The more I think about it,
the worse I feel for him.
59
00:04:22,630 --> 00:04:23,760
I feel so sorry for him.
60
00:04:25,670 --> 00:04:26,870
I feel guilty too.
61
00:04:30,470 --> 00:04:32,270
All that did happen,
62
00:04:33,170 --> 00:04:35,140
but Kang Soo wasn't as unhappy...
63
00:04:35,780 --> 00:04:37,040
as you may think.
64
00:04:38,850 --> 00:04:41,410
He was always in someone's arms,
65
00:04:41,410 --> 00:04:43,780
and he was so loved
by his whole family...
66
00:04:43,780 --> 00:04:46,450
that someone always rushed to him
before he even cried.
67
00:04:47,490 --> 00:04:49,260
So don't feel too bad.
68
00:04:50,960 --> 00:04:53,890
When did Lieutenant Oh find out?
69
00:04:54,960 --> 00:04:56,630
Pretty recently.
70
00:04:57,230 --> 00:04:58,830
And he struggled a great deal.
71
00:05:06,940 --> 00:05:08,670
Do you want to talk to him?
72
00:05:10,810 --> 00:05:11,910
Next time.
73
00:05:13,210 --> 00:05:15,250
I'm not mentally prepared.
74
00:05:27,730 --> 00:05:28,800
Kang Soo.
75
00:05:29,360 --> 00:05:30,460
What about Se Ri?
76
00:05:30,830 --> 00:05:32,870
I took her home.
77
00:05:34,100 --> 00:05:36,470
I hoped she'd never find out.
78
00:05:38,140 --> 00:05:39,270
She was shocked, wasn't she?
79
00:05:39,970 --> 00:05:42,110
She said she felt guilty
and cried a lot.
80
00:05:42,980 --> 00:05:44,580
She doesn't have to.
81
00:05:46,080 --> 00:05:47,380
I should've talked to her.
82
00:05:48,010 --> 00:05:49,620
I asked her
if she wanted to see you,
83
00:05:49,920 --> 00:05:52,950
but she said next time,
when she's mentally prepared.
84
00:05:55,450 --> 00:05:57,060
You can comfort her for me.
85
00:06:01,260 --> 00:06:02,400
I'm sorry.
86
00:06:03,060 --> 00:06:04,060
For what?
87
00:06:04,600 --> 00:06:06,700
I'm no help at all.
88
00:06:08,400 --> 00:06:09,470
I feel bad.
89
00:06:10,240 --> 00:06:11,240
Don't.
90
00:06:11,870 --> 00:06:13,870
I've come to terms with it.
91
00:06:15,210 --> 00:06:18,180
Come to think of it,
it is sad that I was abandoned,
92
00:06:18,480 --> 00:06:20,550
but it's not something
to be all resentful about.
93
00:06:22,220 --> 00:06:23,950
As our parent's youngest son...
94
00:06:24,580 --> 00:06:27,850
and my brothers' little brother,
I have led a happy life.
95
00:06:30,590 --> 00:06:32,060
I won't resent her anymore.
96
00:06:47,540 --> 00:06:48,570
What...
97
00:06:49,310 --> 00:06:50,780
Where are my pills?
98
00:06:52,480 --> 00:06:55,080
I'm sure I put them in my purse.
99
00:06:56,520 --> 00:06:57,550
What...
100
00:07:00,850 --> 00:07:03,820
Where did they go?
101
00:07:08,030 --> 00:07:11,230
Where on earth did I drop it?
102
00:07:17,700 --> 00:07:19,910
Are you looking
for something, Mother?
103
00:07:19,970 --> 00:07:22,070
What? Well...
104
00:07:22,210 --> 00:07:26,080
I lost one of my earrings.
105
00:07:26,250 --> 00:07:28,650
I don't know where I dropped it.
106
00:07:31,950 --> 00:07:32,950
Oh, well...
107
00:07:36,490 --> 00:07:38,160
- Did you lose something?
- What?
108
00:07:38,190 --> 00:07:40,030
What is it?
I'll look for it with you.
109
00:07:40,190 --> 00:07:42,160
What? Well...
110
00:07:42,300 --> 00:07:45,030
It's nothing important.
I don't mind losing it.
111
00:07:45,230 --> 00:07:46,870
Forget about it.
112
00:07:54,140 --> 00:07:57,840
Grandma was really upset
when you didn't keep your promise.
113
00:07:58,780 --> 00:08:01,950
So what was it
that she wanted to tell us?
114
00:08:03,020 --> 00:08:04,480
I'm not sure.
115
00:08:04,680 --> 00:08:06,890
It seemed like
something serious, though.
116
00:08:10,520 --> 00:08:12,390
All right.
You guys can go to your rooms.
117
00:08:12,830 --> 00:08:14,690
- Okay. Good night.
- Good night.
118
00:08:15,290 --> 00:08:16,860
- Good night.
- All right.
119
00:08:33,910 --> 00:08:35,080
Hello?
120
00:08:36,120 --> 00:08:37,480
How is the burn?
121
00:08:38,280 --> 00:08:40,950
If the pain is bad,
you should go to the doctor.
122
00:08:40,950 --> 00:08:41,950
Call me, okay?
123
00:08:43,290 --> 00:08:46,190
The doctor said it would be okay.
124
00:08:46,560 --> 00:08:48,290
You don't have to worry.
125
00:08:48,490 --> 00:08:49,600
My gosh.
126
00:08:49,960 --> 00:08:52,770
Thank goodness it happened
while we were talking on the phone.
127
00:08:53,130 --> 00:08:55,700
What if it happened
while you were alone?
128
00:08:56,900 --> 00:08:58,040
I know.
129
00:08:58,470 --> 00:09:01,470
Seriously, I don't even want
to think about it.
130
00:09:03,710 --> 00:09:06,980
Like I said before,
131
00:09:08,480 --> 00:09:10,580
I feel so bad
watching you struggle alone.
132
00:09:11,250 --> 00:09:12,390
I want you...
133
00:09:13,290 --> 00:09:14,390
to come to me now.
134
00:09:29,040 --> 00:09:30,100
What's wrong?
135
00:09:31,500 --> 00:09:32,510
Kwang Sook?
136
00:09:32,670 --> 00:09:33,710
Well...
137
00:09:33,840 --> 00:09:36,040
I'm already feeling vulnerable
because I got hurt.
138
00:09:36,840 --> 00:09:38,610
Why would you say such a thing?
139
00:09:39,450 --> 00:09:41,150
I feel like crying.
140
00:09:49,590 --> 00:09:53,360
Seriously, I want to quit everything
and go to you.
141
00:09:58,830 --> 00:09:59,930
Hello?
142
00:10:01,400 --> 00:10:02,900
The call got disconnected.
143
00:10:07,370 --> 00:10:09,740
(Eagle Brewery)
144
00:10:25,420 --> 00:10:27,360
Yes. Hello?
145
00:10:27,830 --> 00:10:29,660
Come to the front of the brewery.
146
00:10:32,430 --> 00:10:33,470
What?
147
00:10:34,370 --> 00:10:36,100
Are you at the brewery now?
148
00:10:56,220 --> 00:10:58,590
What brings you here at this hour?
149
00:11:00,360 --> 00:11:01,660
You said you wanted...
150
00:11:01,660 --> 00:11:03,330
to quit everything and come to me.
151
00:11:04,530 --> 00:11:06,730
You can't drive
with your injured hand,
152
00:11:06,970 --> 00:11:08,100
so I came here.
153
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
What?
154
00:11:09,900 --> 00:11:12,570
That's not what I meant.
155
00:11:14,270 --> 00:11:15,540
I know.
156
00:11:16,440 --> 00:11:18,710
I wanted to see you,
so I just used it as an excuse.
157
00:11:23,280 --> 00:11:28,120
Did your mother-in-law say anything
about me?
158
00:11:29,960 --> 00:11:31,860
No. Why?
159
00:11:33,190 --> 00:11:34,460
Did something happen?
160
00:11:36,760 --> 00:11:39,270
Actually, earlier today,
161
00:11:40,070 --> 00:11:41,900
she came to the brewery.
162
00:11:43,370 --> 00:11:45,670
She did? Why?
163
00:11:46,370 --> 00:11:47,470
I guess...
164
00:11:48,010 --> 00:11:50,940
she was curious
about what the brewery looked like,
165
00:11:51,140 --> 00:11:53,780
so she came by to take a look.
166
00:11:54,010 --> 00:11:57,620
Did she say anything
that hurt your feelings?
167
00:11:58,750 --> 00:12:01,920
No. She just looked
around the brewery,
168
00:12:02,020 --> 00:12:03,920
had some coffee, and left.
169
00:12:07,190 --> 00:12:08,430
If she ever says...
170
00:12:09,330 --> 00:12:11,800
or does anything that offends you,
tell me right away.
171
00:12:12,600 --> 00:12:15,830
I'll tell her not to do that.
172
00:12:17,370 --> 00:12:18,740
You don't have to do that.
173
00:12:19,370 --> 00:12:21,710
She will go back to the US soon.
174
00:12:22,310 --> 00:12:23,880
While she's staying,
175
00:12:24,540 --> 00:12:26,610
you should make her
feel comfortable.
176
00:12:32,590 --> 00:12:34,420
She seems to have changed a lot...
177
00:12:35,320 --> 00:12:37,160
since I saw her a year ago.
178
00:12:39,560 --> 00:12:40,630
She seems...
179
00:12:41,590 --> 00:12:43,130
somewhat impatient...
180
00:12:44,100 --> 00:12:46,700
and really angry.
181
00:12:50,000 --> 00:12:52,710
She wasn't like that before.
182
00:13:11,960 --> 00:13:14,590
(Eagle Brewery)
183
00:13:51,260 --> 00:13:52,430
My goodness.
184
00:13:53,570 --> 00:13:55,130
I guess I fell asleep.
185
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
You're up.
186
00:14:02,370 --> 00:14:05,410
I suddenly felt really drowsy
after taking the pills for the burn.
187
00:14:07,210 --> 00:14:08,310
I'm sorry.
188
00:14:08,310 --> 00:14:11,020
Don't be.
I'm glad you got some sleep.
189
00:14:11,920 --> 00:14:14,820
I also dozed off for a bit
while watching you sleep.
190
00:14:17,160 --> 00:14:19,460
Isn't it too late?
191
00:14:19,730 --> 00:14:21,960
It's okay.
There's no one to greet me at home.
192
00:14:21,960 --> 00:14:23,360
I can go home late.
193
00:14:25,100 --> 00:14:28,000
You should sleep comfortably
at home.
194
00:14:28,770 --> 00:14:29,800
I'm sorry.
195
00:14:30,370 --> 00:14:32,270
Why are you sorry?
196
00:14:32,570 --> 00:14:34,740
It was nice sleeping next to you.
197
00:14:41,910 --> 00:14:42,980
Seeing how...
198
00:14:44,150 --> 00:14:46,590
we don't want to go home like this,
199
00:14:47,390 --> 00:14:50,890
I think it's time
for us to get married.
200
00:14:53,260 --> 00:14:54,430
Aren't you...
201
00:14:55,930 --> 00:14:57,560
feeling the same way
as I do, Kwang Sook?
202
00:15:18,720 --> 00:15:21,390
(Eagle Brewery)
203
00:15:23,760 --> 00:15:24,890
Thank you.
204
00:15:43,380 --> 00:15:44,610
You're still up.
205
00:15:45,910 --> 00:15:49,080
How can I go to bed
when my family isn't home?
206
00:15:50,250 --> 00:15:52,680
Are you talking about me?
207
00:15:52,950 --> 00:15:54,020
Sure.
208
00:15:54,250 --> 00:15:56,660
Is there anyone else I should expect
at this late hour?
209
00:15:58,460 --> 00:16:01,460
How did you know I went out?
210
00:16:02,130 --> 00:16:03,830
When you get older like me,
211
00:16:03,860 --> 00:16:05,930
you become more sensitive
and wake up easily.
212
00:16:06,500 --> 00:16:08,770
I heard the door a while ago,
so I came out...
213
00:16:09,500 --> 00:16:10,870
and saw you going out.
214
00:16:11,540 --> 00:16:13,270
Since I woke up in the evening...
215
00:16:13,410 --> 00:16:14,610
and couldn't go back to sleep,
216
00:16:15,010 --> 00:16:17,080
I sat out here
to think about things.
217
00:16:19,080 --> 00:16:20,680
I'm not a child.
218
00:16:20,680 --> 00:16:23,280
Why didn't you go back to bed?
219
00:16:24,220 --> 00:16:26,290
If you went out this late,
220
00:16:26,550 --> 00:16:28,650
you must've gone to see that woman.
221
00:16:30,690 --> 00:16:31,790
Yes.
222
00:16:32,390 --> 00:16:36,090
Aren't you a bit too well-known
to be out doing that?
223
00:16:36,430 --> 00:16:38,460
Don't you know the personal affairs
of a major company's chairman...
224
00:16:38,460 --> 00:16:40,770
can lead to owner risk?
225
00:16:42,940 --> 00:16:45,040
I can handle that myself.
226
00:16:45,670 --> 00:16:47,410
Your children are still single,
227
00:16:47,970 --> 00:16:51,010
and you're a chairman,
so act with decorum.
228
00:16:54,110 --> 00:16:55,210
Good night.
229
00:16:58,250 --> 00:17:01,690
I think I'm a little too old
to be scolded.
230
00:17:03,560 --> 00:17:06,260
What did you just say to me?
231
00:17:07,390 --> 00:17:08,560
Sleep well.
232
00:17:31,420 --> 00:17:32,520
Look over there.
233
00:17:33,690 --> 00:17:34,920
Say, "Ah."
234
00:17:35,020 --> 00:17:36,720
- "Ah."
- "Ah."
235
00:17:46,370 --> 00:17:48,630
What? Is there something on my face?
236
00:17:49,300 --> 00:17:50,340
No.
237
00:17:50,900 --> 00:17:52,470
Today's breakfast is lovely.
238
00:17:57,080 --> 00:17:58,840
How's your wound?
239
00:17:58,840 --> 00:18:00,110
Did it ache last night?
240
00:18:02,110 --> 00:18:03,420
It's fine.
241
00:18:03,420 --> 00:18:05,280
Fortunately for me,
the doctor said...
242
00:18:05,280 --> 00:18:07,350
it would heal in a week or so.
243
00:18:07,920 --> 00:18:10,490
I'm glad it wasn't serious.
It could've been really bad.
244
00:18:10,920 --> 00:18:12,660
I don't even want
to think about that.
245
00:18:12,860 --> 00:18:16,030
Are you possessed
by a workaholic ghost?
246
00:18:16,130 --> 00:18:18,800
I knew you'd pay the price one day.
247
00:18:19,460 --> 00:18:21,730
We'll replace the steam pipes today.
248
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
Thanks.
249
00:18:25,040 --> 00:18:27,570
Heung Soo, don't you film today?
250
00:18:28,170 --> 00:18:29,170
Yes.
251
00:18:29,440 --> 00:18:32,080
It would be nice
if we could all go to cheer for you.
252
00:18:32,480 --> 00:18:35,080
I can't dance around family.
It's too much pressure.
253
00:18:35,080 --> 00:18:36,720
Won't Ok Bun be there?
254
00:18:36,850 --> 00:18:39,820
She's the first-ever president
of my fan club.
255
00:18:44,920 --> 00:18:46,220
Can I be excused?
256
00:18:46,530 --> 00:18:48,090
I have an early morning meeting.
257
00:18:50,400 --> 00:18:52,360
I should get going too.
258
00:18:52,360 --> 00:18:53,530
Thanks for the breakfast.
259
00:18:58,040 --> 00:19:00,070
I think those two are acting fishy.
260
00:19:01,410 --> 00:19:02,470
- How so?
- How so?
261
00:19:03,710 --> 00:19:05,580
They're always whispering...
262
00:19:05,580 --> 00:19:07,110
as if there's a secret...
263
00:19:07,110 --> 00:19:08,950
they can't share with anyone else.
264
00:19:18,690 --> 00:19:19,730
What is it?
265
00:19:19,830 --> 00:19:22,330
I thought about it,
and I'd like to talk to Se Ri.
266
00:19:23,600 --> 00:19:26,630
I want to tell her
to try to understand her mother.
267
00:19:26,630 --> 00:19:28,070
That would make me feel better.
268
00:19:30,670 --> 00:19:33,310
Okay. I'll talk to her about it.
269
00:19:44,380 --> 00:19:45,550
Have breakfast.
270
00:19:45,750 --> 00:19:48,020
I'm not hungry. Please leave.
271
00:19:54,360 --> 00:19:56,630
Hear me out
instead of being so angry.
272
00:19:56,630 --> 00:19:59,060
I don't want to talk
about anything right now.
273
00:19:59,870 --> 00:20:01,400
Can't you leave me alone?
274
00:20:01,970 --> 00:20:04,370
I know you're shocked
and disappointed.
275
00:20:05,240 --> 00:20:07,170
Give me a chance to explain.
276
00:20:13,010 --> 00:20:15,550
You had a baby
and left it outside a brewery.
277
00:20:16,050 --> 00:20:19,450
Then you stole from the very brewery
that raised him so well.
278
00:20:20,550 --> 00:20:22,120
You should have a conscience.
279
00:20:22,120 --> 00:20:24,060
How could you do such a thing?
280
00:20:25,090 --> 00:20:26,760
Back then, my situation...
281
00:20:26,760 --> 00:20:29,860
I couldn't understand Ha Ni's mom
who abandoned Ha Ni and left.
282
00:20:30,530 --> 00:20:33,230
But what you did was far worse
than what she did.
283
00:20:34,970 --> 00:20:36,330
I'll never understand.
284
00:20:50,880 --> 00:20:51,950
What did she say?
285
00:20:52,950 --> 00:20:54,150
She won't eat.
286
00:20:54,790 --> 00:20:58,490
I bet she won't feel like
eating anything right now.
287
00:21:00,330 --> 00:21:03,260
How can you eat so well
when your daughter...
288
00:21:03,260 --> 00:21:04,730
is unable to?
289
00:21:04,730 --> 00:21:07,570
I'm about to go to work,
which is like a battlefield.
290
00:21:07,570 --> 00:21:10,200
I must eat as best I can
to fight and win.
291
00:21:13,510 --> 00:21:15,740
Sure. Eat all you want.
292
00:21:16,780 --> 00:21:18,140
It's for the best.
293
00:21:18,140 --> 00:21:19,340
Let's use this...
294
00:21:19,340 --> 00:21:22,280
to make sure Beom Soo
and Se Ri break up for good.
295
00:21:22,280 --> 00:21:23,820
Put an end to it.
296
00:21:24,580 --> 00:21:26,490
How can you say that right now?
297
00:21:26,590 --> 00:21:29,350
Se Ri's in such shock.
298
00:21:29,650 --> 00:21:31,660
You can't tell her
to leave Beom Soo too.
299
00:21:32,260 --> 00:21:33,490
If you do,
300
00:21:33,490 --> 00:21:35,860
she'll run away again
and never come back.
301
00:21:36,860 --> 00:21:38,460
Children who leave their parents...
302
00:21:39,770 --> 00:21:41,170
are as good as gone.
303
00:21:44,100 --> 00:21:46,370
We don't deserve to be parents.
304
00:21:47,440 --> 00:21:48,640
Don't try to...
305
00:21:49,240 --> 00:21:51,510
make me look as bad as you.
306
00:21:51,710 --> 00:21:54,310
Unlike you,
I never abandoned a child.
307
00:21:54,980 --> 00:21:56,010
What?
308
00:21:56,010 --> 00:21:58,650
All I'm guilty of
is working my socks off...
309
00:21:58,650 --> 00:22:01,320
to support my family
and provide a good life.
310
00:22:01,320 --> 00:22:04,820
I'm not ashamed of anything,
and I can face Se Ri proudly.
311
00:22:10,660 --> 00:22:11,700
I lost my appetite.
312
00:22:24,340 --> 00:22:26,410
This coming Saturday afternoon,
313
00:22:26,410 --> 00:22:29,250
a meeting with the senior management
of the US Hotel Association...
314
00:22:29,250 --> 00:22:30,620
was scheduled suddenly.
315
00:22:31,550 --> 00:22:32,750
This Saturday?
316
00:22:34,420 --> 00:22:35,520
Oh, dear.
317
00:22:36,020 --> 00:22:38,590
I can't miss that meeting, can I?
318
00:22:39,020 --> 00:22:42,190
No. Given the nature of the meeting,
319
00:22:42,190 --> 00:22:44,530
I think you should be there.
320
00:22:45,700 --> 00:22:48,470
Okay. I'll adjust my schedule.
321
00:22:56,610 --> 00:22:59,880
(Chairman Han Dong Seok)
322
00:23:08,050 --> 00:23:09,190
Hello, sir.
323
00:23:10,990 --> 00:23:13,690
A work meeting
was suddenly scheduled...
324
00:23:13,690 --> 00:23:16,730
for this Saturday,
so I can't come to the housewarming.
325
00:23:17,360 --> 00:23:20,330
To make up for that,
how about we have dinner...
326
00:23:20,330 --> 00:23:22,400
with your fiancee
and Kwang Sook today?
327
00:23:22,400 --> 00:23:24,000
Are you free?
328
00:23:24,200 --> 00:23:26,710
Yes. We don't have anything planned.
329
00:23:27,970 --> 00:23:29,740
Oh, just a moment.
330
00:23:30,510 --> 00:23:32,510
Are you free this evening?
331
00:23:33,350 --> 00:23:36,550
Chairman Han wants to
have dinner with us and Mi Sun.
332
00:23:38,420 --> 00:23:39,950
Sure. That sounds good.
333
00:23:41,190 --> 00:23:44,090
Sir. Kwang Sook's up for it too.
334
00:23:44,920 --> 00:23:46,590
Okay, that works out.
335
00:23:46,590 --> 00:23:49,230
Come to the first-floor restaurant
this evening.
336
00:23:53,600 --> 00:23:57,000
I looked everywhere,
and I can't find a pill bottle.
337
00:23:57,470 --> 00:23:59,700
Where on earth did I leave it, then?
338
00:24:02,070 --> 00:24:04,010
Did I leave it at the spa?
339
00:24:04,280 --> 00:24:06,340
What are the pills for?
340
00:24:06,710 --> 00:24:08,310
Are they important?
341
00:24:09,680 --> 00:24:12,520
They're not important.
They're supplements.
342
00:24:14,490 --> 00:24:15,520
Oh, dear.
343
00:24:21,230 --> 00:24:22,660
Hello, ma'am.
344
00:24:22,790 --> 00:24:23,830
Hello.
345
00:24:23,900 --> 00:24:25,900
I think I dropped
my pill bottle here...
346
00:24:25,900 --> 00:24:28,130
when I came for a massage yesterday.
347
00:24:28,130 --> 00:24:29,630
Did you see it?
348
00:24:30,470 --> 00:24:33,440
We didn't find any lost belongings.
349
00:24:34,040 --> 00:24:35,070
Give me a moment.
350
00:24:35,070 --> 00:24:37,210
Let me go and ask the manager.
351
00:24:37,310 --> 00:24:38,310
Okay.
352
00:24:44,150 --> 00:24:45,280
Goodness.
353
00:24:46,180 --> 00:24:47,450
Hello.
354
00:24:47,820 --> 00:24:49,990
Yes, hello.
355
00:24:49,990 --> 00:24:51,660
Are you here for a massage?
356
00:24:52,290 --> 00:24:55,390
No. I left something here.
357
00:24:56,090 --> 00:24:57,460
I came back for it.
358
00:24:59,660 --> 00:25:02,630
Ma'am. We don't seem to have it.
359
00:25:03,100 --> 00:25:06,100
Perhaps, you lost it somewhere else?
360
00:25:06,440 --> 00:25:07,510
Did I?
361
00:25:10,510 --> 00:25:11,640
Okay, then.
362
00:25:14,310 --> 00:25:15,550
Since we've met again,
363
00:25:15,550 --> 00:25:17,050
we should at least grab
some tea together.
364
00:25:18,420 --> 00:25:20,050
But... Hold on.
365
00:25:21,020 --> 00:25:23,360
You're a close relative
of Chairman Han's,
366
00:25:23,360 --> 00:25:24,790
so I should go the extra mile.
367
00:25:24,860 --> 00:25:25,990
We should be friends.
368
00:25:25,990 --> 00:25:29,160
Wait. Being friends with you
is the last thing I want.
369
00:25:29,590 --> 00:25:31,830
- Sorry?
- I live in the US.
370
00:25:32,160 --> 00:25:33,730
I'll be leaving in a few days.
371
00:25:33,830 --> 00:25:37,100
I see. You must be a relative
who lives in the US.
372
00:25:38,040 --> 00:25:40,310
Still, what's the harm
in being friends?
373
00:25:40,970 --> 00:25:42,010
Goodness.
374
00:25:43,580 --> 00:25:44,780
Mother?
375
00:25:46,310 --> 00:25:47,450
- Dong Seok.
- Dong Seok.
376
00:26:05,060 --> 00:26:06,630
I expected someone your age...
377
00:26:06,800 --> 00:26:09,600
to act more maturely.
What's your problem?
378
00:26:09,700 --> 00:26:11,000
I'm not acting my age?
379
00:26:11,600 --> 00:26:13,610
There's no reason for me
to be accused of that.
380
00:26:13,670 --> 00:26:15,340
You hid who you really were...
381
00:26:15,340 --> 00:26:17,840
and approached me on purpose
just to snoop.
382
00:26:17,840 --> 00:26:19,980
How have I been snooping?
383
00:26:20,310 --> 00:26:21,610
You lied about being...
384
00:26:21,610 --> 00:26:22,810
a close relative
of Chairman Han's...
385
00:26:22,850 --> 00:26:26,250
and asked about my daughter
and her brothers-in-law.
386
00:26:26,250 --> 00:26:27,790
I never asked.
387
00:26:28,250 --> 00:26:29,820
You started bragging first.
388
00:26:29,990 --> 00:26:31,590
- What?
- Hold on.
389
00:26:31,590 --> 00:26:33,460
Why don't you both try to calm down?
390
00:26:33,460 --> 00:26:35,590
- Could you, if you were me?
- Could you, if you were me?
391
00:26:36,490 --> 00:26:39,700
It seems
there's been a misunderstanding.
392
00:26:39,730 --> 00:26:40,900
- Maybe you could clear the air.
- Maybe you could clear the air.
393
00:26:40,970 --> 00:26:42,670
- This was no misunderstanding!
- This was no misunderstanding!
394
00:26:54,210 --> 00:26:55,710
That sneaky cow.
395
00:26:58,880 --> 00:27:00,250
She lied about being...
396
00:27:00,250 --> 00:27:01,490
a close relative
of Chairman Han's...
397
00:27:01,620 --> 00:27:03,790
and dug up everything she could
on you...
398
00:27:03,790 --> 00:27:05,420
and your brothers-in-law.
399
00:27:05,590 --> 00:27:08,730
As if there's anything to find out
about me or the brothers.
400
00:27:08,960 --> 00:27:10,530
Your brothers-in-law.
401
00:27:10,700 --> 00:27:12,360
About one being an outside director,
one getting a job,
402
00:27:12,360 --> 00:27:13,600
and one running a sandwich shop.
403
00:27:13,630 --> 00:27:15,270
I told her all about them!
404
00:27:16,870 --> 00:27:18,670
It's not like you made any of it up.
405
00:27:19,270 --> 00:27:21,610
Why did that woman
even come to Korea?
406
00:27:23,240 --> 00:27:25,110
Is she here on a mission...
407
00:27:25,510 --> 00:27:27,110
to break you two apart?
408
00:27:29,210 --> 00:27:30,550
She looked at me...
409
00:27:31,550 --> 00:27:33,590
like I was beneath her.
410
00:27:33,820 --> 00:27:35,850
The arrogance!
411
00:27:35,850 --> 00:27:37,360
Her arrogance was sky-high.
412
00:27:38,690 --> 00:27:39,860
She's so annoying.
413
00:27:40,730 --> 00:27:41,830
My gosh.
414
00:27:45,330 --> 00:27:46,730
A mother-daughter grifting duo?
415
00:27:46,900 --> 00:27:47,970
That's right.
416
00:27:48,870 --> 00:27:50,170
While in the lobby,
417
00:27:50,340 --> 00:27:52,100
I overheard
the middle-aged man behind me...
418
00:27:52,270 --> 00:27:54,440
telling his friends about them.
419
00:27:57,010 --> 00:27:58,340
Apparently,
420
00:27:58,740 --> 00:28:00,780
the brewery CEO was dating...
421
00:28:01,380 --> 00:28:03,050
both of you.
422
00:28:04,480 --> 00:28:07,220
Hold on. That middle-aged man.
423
00:28:07,520 --> 00:28:10,720
By any chance, was he tall
with a mustache and beard?
424
00:28:10,860 --> 00:28:13,630
Well, yes, I think he had a beard.
425
00:28:15,660 --> 00:28:18,530
I actually know him pretty well.
426
00:28:19,260 --> 00:28:22,070
He had a blind date with CEO Ma
that didn't go well,
427
00:28:22,070 --> 00:28:24,270
and he's been bitter about it
ever since.
428
00:28:24,270 --> 00:28:27,140
I can guarantee he made it up.
429
00:28:27,910 --> 00:28:28,970
What?
430
00:28:48,030 --> 00:28:49,060
Hello?
431
00:28:49,960 --> 00:28:52,600
My mother-in-law
just left the office to head home.
432
00:28:54,100 --> 00:28:57,100
I've been stuck with my mom
hearing her complaints...
433
00:28:57,270 --> 00:28:58,740
and just got free.
434
00:28:59,500 --> 00:29:00,540
Unbelievable.
435
00:29:01,040 --> 00:29:03,210
What are the odds
they'd cross paths like that?
436
00:29:03,740 --> 00:29:04,810
Tell me about it.
437
00:29:05,380 --> 00:29:06,640
How could they have met...
438
00:29:06,640 --> 00:29:09,150
at that exact time and place...
439
00:29:09,780 --> 00:29:11,820
to cause trouble for us?
440
00:29:13,620 --> 00:29:16,820
They're both about
as stubborn as it gets.
441
00:29:19,490 --> 00:29:20,630
Exhausting, aren't they?
442
00:29:27,500 --> 00:29:29,900
(Waiting Room 1)
443
00:29:35,010 --> 00:29:36,070
Heung Soo.
444
00:29:38,140 --> 00:29:39,210
Hey.
445
00:29:42,080 --> 00:29:43,680
Open up.
446
00:29:44,780 --> 00:29:46,220
Make sure to chew.
447
00:29:48,920 --> 00:29:51,720
I can't stop thinking about the move
I got wrong during rehearsal.
448
00:29:52,320 --> 00:29:53,520
What if I mess up again?
449
00:29:54,630 --> 00:29:57,430
Dancers, please head up
to the stage.
450
00:30:00,800 --> 00:30:02,470
- See you up there.
- Sure.
451
00:30:04,100 --> 00:30:05,140
I'll get going.
452
00:30:06,740 --> 00:30:07,840
Heung Soo.
453
00:30:16,980 --> 00:30:18,380
No matter what anyone says,
454
00:30:18,950 --> 00:30:21,250
you're the best dancer in Korea.
455
00:30:23,120 --> 00:30:24,690
So don't be intimidated,
456
00:30:26,290 --> 00:30:27,730
and crush the stage.
457
00:30:28,560 --> 00:30:29,590
Got it?
458
00:30:51,350 --> 00:30:57,720
The mist under the light
459
00:31:00,290 --> 00:31:07,470
Wraps around my rumpled figure
460
00:31:32,790 --> 00:31:36,960
Milky-white cigarette smoke,flashy clothes
461
00:31:36,960 --> 00:31:40,060
I catch your reflectionin the mirror
462
00:31:40,830 --> 00:31:44,800
Since my life changed,I don't look the same anymore
463
00:31:46,240 --> 00:31:47,270
Heung Soo.
464
00:31:49,270 --> 00:31:50,810
You're still the best.
465
00:31:50,810 --> 00:31:54,680
In the heat of the couples' passion
466
00:31:54,750 --> 00:31:57,380
To me,
you're still the brightest star.
467
00:31:59,720 --> 00:32:01,390
Hey, Mr. Oh.
468
00:32:03,520 --> 00:32:05,590
I got here a bit too early.
469
00:32:05,590 --> 00:32:06,620
I decided...
470
00:32:06,620 --> 00:32:08,460
to look around the market
before we start.
471
00:32:08,490 --> 00:32:09,630
Who was that?
472
00:32:09,660 --> 00:32:12,460
He teaches Zumba
at our community center.
473
00:32:12,460 --> 00:32:14,400
He's an incredible dancer.
474
00:32:14,400 --> 00:32:16,030
Isn't he a looker too?
475
00:32:19,440 --> 00:32:20,640
Thanks, little lady.
476
00:32:21,010 --> 00:32:23,070
You're new to the class, right?
477
00:32:23,440 --> 00:32:25,910
I'm Ji Ok Bun.
478
00:32:26,010 --> 00:32:28,910
"K-beauty pioneer G Hair Salon."
479
00:32:28,910 --> 00:32:30,210
"Designer Ji Ok Bun."
480
00:32:30,850 --> 00:32:32,050
I said no!
481
00:32:34,450 --> 00:32:36,220
Why are you doing this to me?
482
00:32:36,920 --> 00:32:38,320
Why on earth?
483
00:32:41,260 --> 00:32:44,130
If you so much as touch my darling,
484
00:32:44,200 --> 00:32:46,530
I'll kill you myself!
485
00:32:55,440 --> 00:32:56,510
My gosh!
486
00:33:01,380 --> 00:33:03,610
This is our first day as a couple.
487
00:33:06,980 --> 00:33:08,650
The doctor who owns the vet...
488
00:33:09,450 --> 00:33:11,420
is the youngest son
of Sangjin Group's CEO?
489
00:33:12,220 --> 00:33:13,290
But...
490
00:33:16,230 --> 00:33:17,830
You are too good...
491
00:33:18,260 --> 00:33:19,700
for a guy like me, Ok Bun.
492
00:33:19,960 --> 00:33:21,230
Leave me, Ok Bun!
493
00:33:30,680 --> 00:33:31,710
I promise you this.
494
00:33:32,440 --> 00:33:34,710
From now on, I'll never bail on you.
495
00:33:35,010 --> 00:33:37,320
Heung Soo, you've matured.
496
00:33:39,720 --> 00:33:41,290
You have another thing coming!
497
00:34:04,480 --> 00:34:07,710
Cut. Good job, everyone.
498
00:34:07,710 --> 00:34:09,510
Good job, guys. We're done filming.
499
00:34:09,510 --> 00:34:11,050
- Good job.
- Thanks.
500
00:34:21,490 --> 00:34:23,230
Heung Soo, I know that wasn't easy.
501
00:34:23,790 --> 00:34:26,560
You were definitely the star
of the show.
502
00:34:30,970 --> 00:34:32,070
Thanks, Ok Bun.
503
00:34:45,780 --> 00:34:47,420
I prepared this for today.
504
00:35:04,440 --> 00:35:05,640
Heung Soo...
505
00:35:07,270 --> 00:35:08,340
Will you accept this?
506
00:35:57,190 --> 00:36:00,420
I'll live happily
the way I have lived so far.
507
00:36:01,960 --> 00:36:03,360
So don't worry about me.
508
00:36:06,830 --> 00:36:07,830
Kang Soo.
509
00:36:09,100 --> 00:36:10,370
Goodbye.
510
00:36:39,360 --> 00:36:40,460
How are you feeling?
511
00:36:41,000 --> 00:36:43,330
After taking a walk outside
in the fresh air,
512
00:36:43,330 --> 00:36:44,540
are you feeling better?
513
00:36:46,370 --> 00:36:47,410
Yes.
514
00:36:49,610 --> 00:36:52,580
I spoke to your mom
before I went to pick you up.
515
00:36:53,940 --> 00:36:55,280
She seems to be having a hard time.
516
00:36:59,650 --> 00:37:02,220
She has always been
the best mom for me.
517
00:37:03,250 --> 00:37:04,890
But she abandoned her own son,
518
00:37:05,920 --> 00:37:09,160
and she stole money from the people
who were raising her son.
519
00:37:13,300 --> 00:37:15,800
What kind of life has Mom lived?
520
00:37:17,300 --> 00:37:19,740
She doesn't seem like
my mom I have known.
521
00:37:22,170 --> 00:37:23,910
I just don't understand her.
522
00:37:32,280 --> 00:37:33,980
You know your mom was raised...
523
00:37:33,980 --> 00:37:35,920
in an orphanage
when she was little, right?
524
00:37:37,460 --> 00:37:38,460
Yes.
525
00:37:38,720 --> 00:37:40,730
After she grew up
and left the orphanage,
526
00:37:40,730 --> 00:37:42,360
she met Kang Soo's father.
527
00:37:43,490 --> 00:37:45,230
And three days
before Kang Soo was born,
528
00:37:46,260 --> 00:37:47,900
his father passed away...
529
00:37:47,900 --> 00:37:49,400
in an accident
at a construction site.
530
00:37:52,340 --> 00:37:54,610
She was too afraid
to raise Kang Soo all alone...
531
00:37:54,610 --> 00:37:55,870
as a single mother,
532
00:37:56,770 --> 00:37:58,640
so she believed
it would be better for Kang Soo...
533
00:37:58,640 --> 00:38:00,410
to leave him with my parents,
534
00:38:01,080 --> 00:38:03,510
who were known to be happily married
with many children.
535
00:38:08,050 --> 00:38:10,120
And that's why she got a job
at the brewery.
536
00:38:10,760 --> 00:38:12,520
When my mom was ill,
537
00:38:12,520 --> 00:38:14,960
your mom raised Kang Soo
until he was three years old.
538
00:38:18,700 --> 00:38:20,930
At a much younger age
than you are now,
539
00:38:21,570 --> 00:38:24,840
she believed
it was the best choice for him.
540
00:38:36,850 --> 00:38:38,920
Mom did something
she should never have done...
541
00:38:39,380 --> 00:38:41,590
to you and your family.
542
00:38:44,390 --> 00:38:46,560
I feel so ashamed...
543
00:38:47,860 --> 00:38:50,460
that I don't think
I can stay with you any longer.
544
00:38:55,530 --> 00:38:58,270
I really like you.
545
00:38:59,500 --> 00:39:02,510
But I can't be this shameless.
546
00:39:04,380 --> 00:39:06,640
I feel bad that I like you.
547
00:39:12,980 --> 00:39:15,850
I felt the same way at first.
548
00:39:17,590 --> 00:39:19,660
That's why I tried
to be more careful...
549
00:39:19,660 --> 00:39:21,290
and push you away.
550
00:39:22,690 --> 00:39:23,730
But, Se Ri,
551
00:39:25,530 --> 00:39:28,200
the past is not something
we chose to happen.
552
00:39:30,170 --> 00:39:33,440
Trying to take responsibility
for things we didn't even choose...
553
00:39:33,870 --> 00:39:35,270
is just ridiculous.
554
00:39:40,110 --> 00:39:41,910
We may feel bad for Kang Soo,
555
00:39:41,910 --> 00:39:44,620
and we may seem selfish
to our families,
556
00:39:45,650 --> 00:39:47,420
but I don't want to give up on you.
557
00:39:49,690 --> 00:39:50,920
I will never let you go.
558
00:40:00,300 --> 00:40:03,030
Let's not run away from this.
559
00:40:18,720 --> 00:40:19,780
(Eagle Brewery)
560
00:40:23,890 --> 00:40:24,890
My gosh.
561
00:40:31,260 --> 00:40:32,400
What is this?
562
00:40:34,100 --> 00:40:35,270
Did someone drop this?
563
00:40:38,240 --> 00:40:39,440
Knock, knock.
564
00:40:40,270 --> 00:40:43,040
Someone dropped this on the couch.
565
00:40:43,040 --> 00:40:44,580
Who was it?
566
00:40:44,580 --> 00:40:46,240
That's not mine.
567
00:40:47,080 --> 00:40:49,010
- No one? It's not yours?
- No.
568
00:40:49,680 --> 00:40:51,250
What is it?
It looks like a pill bottle.
569
00:40:52,950 --> 00:40:53,980
A pill bottle?
570
00:40:55,890 --> 00:40:57,190
It says here.
571
00:40:57,590 --> 00:40:58,920
"Park Jung Soo."
572
00:40:59,960 --> 00:41:01,330
Park Jung Soo.
573
00:41:02,360 --> 00:41:04,560
And this is Ms. Park Jung Soo,
574
00:41:04,560 --> 00:41:06,760
my mother-in-law.
575
00:41:15,640 --> 00:41:19,010
The call cannot be connected and
will be transferred to voicemail.
576
00:41:19,010 --> 00:41:20,110
Is he in a meeting?
577
00:41:25,420 --> 00:41:26,550
Are you going out?
578
00:41:27,220 --> 00:41:29,420
I'll go to the hospital
to have my dressing changed.
579
00:41:30,150 --> 00:41:31,260
I'll see you later.
580
00:41:31,260 --> 00:41:34,090
You didn't forget about the dinner
with Mr. Han tonight, did you?
581
00:41:34,490 --> 00:41:37,330
Of course not. I'll be back soon.
582
00:41:38,160 --> 00:41:40,100
(Saelo Surgery Hospital)
583
00:41:40,100 --> 00:41:41,330
Ms. Ma Kwang Sook.
584
00:41:42,130 --> 00:41:43,130
Yes.
585
00:41:51,380 --> 00:41:53,040
The weeping from the burn
has decreased significantly,
586
00:41:53,040 --> 00:41:54,950
and the redness is subsiding too.
587
00:41:54,950 --> 00:41:56,080
It's gotten a lot better.
588
00:41:56,680 --> 00:41:58,750
Okay. Thank you.
589
00:41:59,150 --> 00:42:01,320
By next week, we should be able
to remove the dressing...
590
00:42:01,320 --> 00:42:03,350
and switch to open-air treatment.
591
00:42:03,890 --> 00:42:04,890
Okay.
592
00:42:05,490 --> 00:42:07,020
Oh, right. Doctor.
593
00:42:08,930 --> 00:42:10,060
I was wondering...
594
00:42:11,100 --> 00:42:14,370
if you could tell me
what these pills are for.
595
00:42:17,700 --> 00:42:19,700
These are for Alzheimer's disease.
596
00:42:21,510 --> 00:42:23,010
Alzheimer's?
597
00:42:24,110 --> 00:42:25,210
You mean, dementia?
598
00:42:29,150 --> 00:42:31,850
I think someone's at the door.
599
00:42:33,120 --> 00:42:35,590
Oh, right. The housekeeper
went grocery shopping.
600
00:42:40,760 --> 00:42:43,060
What brings that brat here?
601
00:42:46,660 --> 00:42:47,830
What's the matter?
602
00:42:48,000 --> 00:42:50,770
I'm here to give you something.
603
00:42:54,740 --> 00:42:56,210
Hello.
604
00:42:59,310 --> 00:43:00,510
What brings you here?
605
00:43:01,610 --> 00:43:04,420
When you visited my office,
606
00:43:04,880 --> 00:43:06,820
you left this.
607
00:43:09,220 --> 00:43:10,220
Well...
608
00:43:10,850 --> 00:43:13,290
Why was it in your office?
609
00:43:14,530 --> 00:43:16,590
I just found it.
610
00:43:16,590 --> 00:43:20,200
I thought
you might have to take it on time,
611
00:43:20,560 --> 00:43:22,430
so I brought it right away.
612
00:43:23,230 --> 00:43:24,870
It's nothing special.
613
00:43:24,870 --> 00:43:26,240
They're just vitamins.
614
00:43:27,810 --> 00:43:29,210
Vitamins?
615
00:43:29,340 --> 00:43:30,340
Why?
616
00:43:30,940 --> 00:43:33,240
Do you think I have
some kind of fatal disease?
617
00:43:33,780 --> 00:43:35,850
No, it's not like that.
618
00:43:36,910 --> 00:43:38,520
If you're done, you may leave.
619
00:43:38,880 --> 00:43:40,250
Thank you anyway.
620
00:43:41,490 --> 00:43:42,590
By the way...
621
00:43:44,790 --> 00:43:45,890
What?
622
00:43:47,390 --> 00:43:48,530
I'm sorry,
623
00:43:49,890 --> 00:43:53,760
but I think I have to tell you this.
624
00:43:57,430 --> 00:43:59,340
I got scalded yesterday,
625
00:43:59,640 --> 00:44:02,010
so I went to the doctor
to get my burn dressed.
626
00:44:02,910 --> 00:44:06,440
I asked the doctor
about this pill bottle.
627
00:44:07,210 --> 00:44:08,250
And?
628
00:44:08,880 --> 00:44:11,620
She said it was
what doctors in the US...
629
00:44:11,620 --> 00:44:14,420
prescribe to people
with Alzheimer's disease.
630
00:44:15,250 --> 00:44:16,390
So what?
631
00:44:16,950 --> 00:44:18,520
Do you think...
632
00:44:18,990 --> 00:44:21,160
I'm even more of a pushover
now that you know what I have?
633
00:44:21,730 --> 00:44:24,060
No, it's not that.
634
00:44:24,230 --> 00:44:26,960
It's in the early stages,
and I'm perfectly fine.
635
00:44:27,660 --> 00:44:29,930
I'm objecting to your marriage
because I want to...
636
00:44:29,930 --> 00:44:31,370
sort everything out
while I'm still fine.
637
00:44:33,100 --> 00:44:36,370
I lack in many ways
compared to your daughter.
638
00:44:37,340 --> 00:44:40,110
I see why you oppose, but...
639
00:44:40,210 --> 00:44:41,280
Anyway, thank you...
640
00:44:41,550 --> 00:44:43,950
for coming all the way
to return my pills.
641
00:44:44,620 --> 00:44:45,850
Not at all.
642
00:44:46,250 --> 00:44:47,890
You can skip taking vitamins,
643
00:44:48,020 --> 00:44:51,690
but medication like that
should be taken regularly.
644
00:44:52,290 --> 00:44:54,590
Goodbye, then.
645
00:44:57,260 --> 00:45:00,130
Can I ask you
to do something for me?
646
00:45:02,070 --> 00:45:04,330
Yes, of course.
647
00:45:04,970 --> 00:45:06,170
About my pills.
648
00:45:07,340 --> 00:45:10,240
Don't tell the chairman
or my grandchildren.
649
00:45:11,510 --> 00:45:12,910
I'll tell them myself...
650
00:45:13,310 --> 00:45:14,750
when the time is right.
651
00:45:15,680 --> 00:45:18,420
You should do that. Don't worry.
652
00:45:18,980 --> 00:45:22,120
If it hadn't been
for the details on the bottle,
653
00:45:22,550 --> 00:45:25,690
I wouldn't have known
you had Alzheimer's.
654
00:45:27,260 --> 00:45:28,990
You're still healthy and well.
655
00:45:29,460 --> 00:45:31,830
Don't mind it or worry too much.
656
00:45:33,800 --> 00:45:36,630
Others might not notice,
but I'm well aware.
657
00:45:38,770 --> 00:45:41,270
My life is slowly being wiped away,
658
00:45:42,570 --> 00:45:44,340
one particle at a time.
659
00:45:46,010 --> 00:45:48,280
That's why I feel anxious.
660
00:45:50,910 --> 00:45:52,720
If I treated you harshly,
661
00:45:53,580 --> 00:45:56,820
it was because of my circumstances,
so I hope you understand.
662
00:45:57,850 --> 00:46:00,960
I do. Don't worry.
663
00:46:01,960 --> 00:46:04,430
Goodbye, then.
664
00:46:06,560 --> 00:46:08,330
Oh, and...
665
00:46:09,430 --> 00:46:13,500
I'll keep this a secret of my own.
666
00:46:29,120 --> 00:46:32,520
She's still so young and pretty.
667
00:46:37,730 --> 00:46:39,200
What a shame.
668
00:46:45,800 --> 00:46:47,770
Hello, it's me.
669
00:46:48,810 --> 00:46:51,410
I was in a meeting,
so my phone was on silent.
670
00:46:51,410 --> 00:46:53,710
That's why I didn't pick up.
I see you called.
671
00:46:56,450 --> 00:46:57,450
Yes.
672
00:46:58,280 --> 00:47:00,150
Why? Is something wrong?
673
00:47:02,350 --> 00:47:03,390
No.
674
00:47:04,550 --> 00:47:05,620
I just...
675
00:47:06,460 --> 00:47:09,290
I just called to hear your voice.
676
00:47:12,430 --> 00:47:14,430
If we miss out
on the premium market,
677
00:47:14,700 --> 00:47:17,270
our cheaper products
will lose footing as well.
678
00:47:17,630 --> 00:47:20,140
What do we have
that Eagle Brewery doesn't?
679
00:47:20,300 --> 00:47:22,170
We have more funds
and a distribution network.
680
00:47:22,510 --> 00:47:24,070
We'll make a premium product...
681
00:47:24,070 --> 00:47:25,680
that's cheaper
than Eagle Brewery's stuff...
682
00:47:25,680 --> 00:47:27,410
and promote it aggressively.
683
00:47:27,410 --> 00:47:30,150
We need to secure
a piece of the market.
684
00:47:30,210 --> 00:47:34,020
Our cash flow has worsened
because sales have dropped.
685
00:47:34,890 --> 00:47:36,720
Spending all we have...
686
00:47:36,890 --> 00:47:38,260
is too much of a risk.
687
00:47:38,260 --> 00:47:40,590
Our shareholders are complaining.
688
00:47:40,660 --> 00:47:42,390
Why would they complain...
689
00:47:42,390 --> 00:47:43,630
when we worked so hard...
690
00:47:43,630 --> 00:47:45,700
to make them rich so far?
691
00:47:46,660 --> 00:47:47,700
Darn it.
692
00:47:48,430 --> 00:47:50,930
Tell them to sit back,
wait, and enjoy the spoils.
693
00:48:09,220 --> 00:48:11,690
You had a baby
and left it outside a brewery.
694
00:48:12,190 --> 00:48:15,590
Then you stole from the very brewery
that raised him so well.
695
00:48:15,760 --> 00:48:17,360
You should have a conscience.
696
00:48:17,360 --> 00:48:18,960
How could you do such a thing?
697
00:48:32,780 --> 00:48:34,040
A housewife...
698
00:48:34,040 --> 00:48:36,280
is getting drunk
when her husband just got home.
699
00:48:37,450 --> 00:48:38,980
What a mess.
700
00:48:47,360 --> 00:48:48,430
Where are you going?
701
00:48:49,990 --> 00:48:51,330
To Eagle Brewery.
702
00:48:51,330 --> 00:48:52,400
What for?
703
00:48:53,200 --> 00:48:55,370
I'll kneel and beg for forgiveness.
704
00:48:56,500 --> 00:48:57,570
What?
705
00:48:57,630 --> 00:48:59,000
I'll confess to leaving Kang Soo...
706
00:48:59,200 --> 00:49:01,300
and stealing from them...
707
00:49:01,370 --> 00:49:02,870
and ask them to forgive me.
708
00:49:02,940 --> 00:49:05,110
That's what I must do, for the kids.
709
00:49:05,680 --> 00:49:07,640
Who says
you can ask for forgiveness?
710
00:49:07,910 --> 00:49:09,510
Don't do it if you don't want to.
711
00:49:10,080 --> 00:49:11,110
I'll do it.
712
00:49:11,350 --> 00:49:13,920
If I don't do it, you can't either.
713
00:49:15,820 --> 00:49:17,890
I lost my wife and my daughter...
714
00:49:17,890 --> 00:49:19,720
to that darn brewery.
715
00:49:20,220 --> 00:49:21,830
Kang Soo took you from me,
716
00:49:21,860 --> 00:49:23,460
and Beom Soo took Se Ri.
717
00:49:23,630 --> 00:49:25,360
I'm left with no one.
718
00:49:25,500 --> 00:49:27,400
Don't be stupid!
719
00:49:27,600 --> 00:49:30,200
That's why I swear...
720
00:49:31,000 --> 00:49:34,070
I will swallow up Eagle Brewery.
721
00:49:34,740 --> 00:49:38,880
I'll be sure to chew them up nicely
so nothing is left.
722
00:49:39,980 --> 00:49:41,010
Wait and see.
723
00:49:59,030 --> 00:50:00,230
You're still here?
724
00:50:00,760 --> 00:50:02,530
Yes. You can get going.
725
00:50:07,670 --> 00:50:08,740
Here.
726
00:50:15,750 --> 00:50:17,780
I never took it off...
727
00:50:17,880 --> 00:50:19,580
since you gave it to me.
728
00:50:20,350 --> 00:50:23,290
And most of my worries
and fears have gone away.
729
00:50:26,990 --> 00:50:28,430
I want to give it back.
730
00:50:29,090 --> 00:50:32,000
You look like
you're going through a lot.
731
00:50:35,530 --> 00:50:36,600
Thank you.
732
00:50:38,270 --> 00:50:42,010
That thing will eat up
your worries and fears.
733
00:50:51,780 --> 00:50:53,580
Good job to us both.
734
00:50:53,850 --> 00:50:55,420
Cheers.
735
00:51:03,730 --> 00:51:05,360
To be honest,
736
00:51:06,100 --> 00:51:07,430
you were the best today.
737
00:51:08,300 --> 00:51:09,330
No.
738
00:51:09,970 --> 00:51:11,130
That's an exaggeration.
739
00:51:11,700 --> 00:51:13,240
It was all about Jin Young.
740
00:51:13,540 --> 00:51:14,540
No way.
741
00:51:14,800 --> 00:51:17,140
Whatever people say,
you're the person...
742
00:51:17,510 --> 00:51:18,540
who owned it today.
743
00:51:19,340 --> 00:51:21,480
And the second best...
744
00:51:23,110 --> 00:51:24,580
was me?
745
00:51:28,820 --> 00:51:31,790
It's a 14k ring
because I'm not that rich,
746
00:51:31,890 --> 00:51:34,490
but I need you to know
that my love for you...
747
00:51:34,590 --> 00:51:35,690
is as pure as 24k gold.
748
00:51:39,730 --> 00:51:41,770
The more I look at it,
the more I like it.
749
00:51:42,200 --> 00:51:43,630
It's my style.
750
00:51:48,970 --> 00:51:50,210
Thank you, Ok Bun.
751
00:51:53,080 --> 00:51:54,840
I was a nobody,
752
00:51:55,750 --> 00:51:58,850
but you always treated me
like I was a star.
753
00:52:00,350 --> 00:52:01,820
For your sake,
754
00:52:01,950 --> 00:52:04,520
I wish I had become more famous
before I retired.
755
00:52:07,120 --> 00:52:08,190
I'm sorry.
756
00:52:11,330 --> 00:52:12,330
Heung Soo.
757
00:52:13,330 --> 00:52:14,860
As I said before,
758
00:52:15,530 --> 00:52:18,230
you'll always be a superstar to me.
759
00:52:19,600 --> 00:52:21,640
So don't be so faint-hearted.
760
00:52:28,510 --> 00:52:31,180
Who knew Jin Young's
35th-anniversary show...
761
00:52:31,580 --> 00:52:33,150
would be my retirement soiree?
762
00:52:35,450 --> 00:52:36,890
It feels a bit bitter,
763
00:52:37,590 --> 00:52:38,860
but I feel lighter too.
764
00:52:42,660 --> 00:52:44,730
How about another shot to celebrate?
765
00:52:45,630 --> 00:52:46,700
Sure.
766
00:52:47,730 --> 00:52:50,030
- Cheers.
- Cheers.
767
00:52:53,540 --> 00:52:56,110
(Eagle Brewery)
768
00:52:57,440 --> 00:52:58,640
- My gosh.
- What?
769
00:52:58,640 --> 00:52:59,940
Hello.
770
00:53:00,440 --> 00:53:02,850
Oh, hello, madam.
771
00:53:02,980 --> 00:53:05,080
My goodness.
Why would you call me that?
772
00:53:05,380 --> 00:53:07,120
I'm not that old.
773
00:53:07,120 --> 00:53:08,620
Okay, sure.
774
00:53:08,890 --> 00:53:09,890
Mr. Go...
775
00:53:11,320 --> 00:53:12,690
Are you here to see
the brewery manager?
776
00:53:12,990 --> 00:53:13,990
Yes.
777
00:53:14,690 --> 00:53:16,030
He's in, isn't he?
778
00:53:17,460 --> 00:53:18,460
Yes.
779
00:53:19,630 --> 00:53:21,970
(Eagle Brewery)
780
00:53:23,730 --> 00:53:24,770
What's going on?
781
00:53:32,810 --> 00:53:34,540
- Mr. Go.
- Yes?
782
00:53:34,640 --> 00:53:35,650
You have a visitor.
783
00:53:36,010 --> 00:53:38,110
- A visitor?
- Yes. Your sister.
784
00:53:38,310 --> 00:53:39,380
What?
785
00:53:39,520 --> 00:53:42,350
What is she doing here
out of the blue?
786
00:53:42,550 --> 00:53:44,050
My gosh. Hang on.
787
00:53:47,220 --> 00:53:48,290
Oh, dear.
788
00:53:54,330 --> 00:53:56,300
How could you?
789
00:53:56,400 --> 00:53:57,430
Soo Dong.
790
00:53:57,670 --> 00:54:00,370
Let's go somewhere quiet
so we can talk.
791
00:54:01,500 --> 00:54:04,640
Why won't you go on the blind date?
792
00:54:04,640 --> 00:54:05,640
Be quiet.
793
00:54:06,840 --> 00:54:09,580
What do you mean
he won't go on a blind date?
794
00:54:10,080 --> 00:54:12,450
I thought he dated her
for over a month.
795
00:54:12,450 --> 00:54:14,050
He didn't. Actually...
796
00:54:15,390 --> 00:54:16,890
How could he date the woman
for a month...
797
00:54:16,890 --> 00:54:19,520
when he didn't even go
on the blind date?
798
00:54:19,820 --> 00:54:21,160
Do you have any idea...
799
00:54:21,160 --> 00:54:23,460
what awkward position
you've put me in, Ja Dong?
800
00:54:32,900 --> 00:54:35,440
Here's to your new beginning.
801
00:54:36,240 --> 00:54:37,310
Congratulations.
802
00:54:37,670 --> 00:54:39,810
- Thank you.
- Thank you.
803
00:54:42,350 --> 00:54:43,510
I know you're busy,
804
00:54:44,810 --> 00:54:46,750
so I really appreciate you
making time for this.
805
00:54:47,520 --> 00:54:48,920
I'm truly grateful.
806
00:54:50,190 --> 00:54:52,620
By the way, I booked you
a two-night stay in the suite...
807
00:54:52,620 --> 00:54:54,590
at the LX Hotel in Busan.
808
00:54:54,990 --> 00:54:57,160
I hope you have
an amazing honeymoon.
809
00:54:57,790 --> 00:54:58,830
Goodness.
810
00:54:59,260 --> 00:55:01,430
That really wasn't necessary.
811
00:55:02,430 --> 00:55:03,430
Thank you.
812
00:55:03,430 --> 00:55:05,140
I've never had the chance to stay...
813
00:55:05,140 --> 00:55:07,200
in a suite
at a five-star hotel before.
814
00:55:07,300 --> 00:55:09,540
Thanks to you,
I'll be enjoying a bit of luxury.
815
00:55:09,940 --> 00:55:12,280
I put in a word ahead to make sure
your stay is comfortable.
816
00:55:12,280 --> 00:55:14,310
If you need anything,
817
00:55:14,310 --> 00:55:15,950
just let the front desk know.
818
00:55:16,450 --> 00:55:18,780
I already feel guilty enough
for getting married first,
819
00:55:19,250 --> 00:55:20,820
but you've given us
such a precious gift.
820
00:55:21,580 --> 00:55:23,050
Thank you as well, Kwang Sook.
821
00:55:24,790 --> 00:55:27,990
Just seeing how happy you two are...
822
00:55:27,990 --> 00:55:29,430
brings a smile to my face.
823
00:55:32,130 --> 00:55:33,560
What are you talking about?
824
00:55:33,930 --> 00:55:36,200
We should be following
in their footsteps soon.
825
00:55:36,800 --> 00:55:39,040
I don't have that much patience.
826
00:55:42,410 --> 00:55:43,410
Well,
827
00:55:44,340 --> 00:55:47,340
I want to get married
only after I've received...
828
00:55:47,940 --> 00:55:49,050
everyone's blessings.
829
00:55:52,180 --> 00:55:55,550
Is there anyone who's against
the two of you getting married?
830
00:55:57,420 --> 00:55:58,450
Well...
831
00:56:01,120 --> 00:56:03,560
I'm just saying. That's all.
832
00:56:04,790 --> 00:56:05,900
By the way,
833
00:56:06,530 --> 00:56:09,330
there's something
we'd like to ask you.
834
00:56:24,480 --> 00:56:25,580
(Marriage Registration)
835
00:56:26,920 --> 00:56:28,750
It's our marriage registration.
836
00:56:28,750 --> 00:56:30,650
Chun Soo insisted...
837
00:56:30,650 --> 00:56:33,460
that we get your signatures
as witnesses.
838
00:56:38,900 --> 00:56:42,370
Goodness, you're entrusting us
with something this important?
839
00:56:42,770 --> 00:56:44,000
It's such an honor.
840
00:56:45,440 --> 00:56:46,440
I know.
841
00:56:46,600 --> 00:56:48,240
We're registering
our marriage tomorrow...
842
00:56:48,940 --> 00:56:50,710
and heading straight
to our honeymoon.
843
00:56:57,950 --> 00:56:59,080
All right.
844
00:57:13,600 --> 00:57:15,670
Vice-CEO Oh and his wife...
845
00:57:15,730 --> 00:57:18,100
make a lovely couple.
846
00:57:19,600 --> 00:57:22,370
They both have big hearts...
847
00:57:22,370 --> 00:57:23,540
and are very understanding.
848
00:57:24,740 --> 00:57:25,880
I'm sure they'll have
a happy marriage.
849
00:57:27,110 --> 00:57:28,140
Next,
850
00:57:29,280 --> 00:57:30,580
it's our turn.
851
00:57:33,820 --> 00:57:35,820
What is it?
Why isn't there an answer?
852
00:57:39,020 --> 00:57:40,690
I said it before,
853
00:57:41,390 --> 00:57:44,160
but I want to start this new life...
854
00:57:44,160 --> 00:57:47,000
with everyone's blessing.
855
00:57:50,730 --> 00:57:51,730
Is this...
856
00:57:53,040 --> 00:57:54,970
about my mother-in-law?
857
00:58:01,980 --> 00:58:06,120
Try not to take
my mother-in-law's words to heart.
858
00:58:07,720 --> 00:58:09,090
Her clock stopped...
859
00:58:09,790 --> 00:58:12,590
around the time
her daughter passed away.
860
00:58:13,860 --> 00:58:14,960
And she wants me...
861
00:58:15,630 --> 00:58:17,890
to be stuck
in that same moment with her.
862
00:58:20,600 --> 00:58:24,200
She isn't being harsh
because she dislikes you.
863
00:58:25,900 --> 00:58:29,210
She's being unreasonable
because she can't accept the idea...
864
00:58:29,210 --> 00:58:30,940
of someone replacing her daughter.
865
00:58:32,880 --> 00:58:34,180
Don't let it bother you.
866
00:58:34,910 --> 00:58:36,580
If she keeps acting like this,
867
00:58:39,280 --> 00:58:42,590
I'll have to say
some unpleasant things myself.
868
00:58:45,620 --> 00:58:46,860
Don't do that.
869
00:58:47,990 --> 00:58:49,490
I feel bad for her,
870
00:58:49,490 --> 00:58:51,790
and she deserves to be treated
with kindness.
871
00:58:54,230 --> 00:58:57,570
You feel bad for my mother-in-law?
872
00:58:58,370 --> 00:58:59,370
Why?
873
00:59:04,010 --> 00:59:05,170
She...
874
00:59:05,940 --> 00:59:09,980
She lost her daughter
all those years ago.
875
00:59:24,360 --> 00:59:25,560
To the right?
876
00:59:26,900 --> 00:59:28,700
Heung Soo, it's too far to the left.
877
00:59:28,700 --> 00:59:29,930
To the right. More to your side.
878
00:59:29,930 --> 00:59:30,930
- Here?
- Yes.
879
00:59:31,070 --> 00:59:33,340
- Kang Soo, lower it on your side.
- Okay.
880
00:59:33,340 --> 00:59:34,700
Heung Soo, hold it a bit higher.
881
00:59:34,700 --> 00:59:36,610
- Just a little more.
- Only a little.
882
00:59:37,840 --> 00:59:38,840
Goodness.
883
00:59:41,080 --> 00:59:43,780
Don't burn them like last time,
trying to get that smoky flavor.
884
00:59:43,780 --> 00:59:45,050
Cook them properly.
885
00:59:45,180 --> 00:59:47,580
Mi Sun hates burned jeon.
886
00:59:48,680 --> 00:59:49,750
Got it, Kwang Sook.
887
00:59:52,520 --> 00:59:55,690
By the way,
what's that ring on your finger?
888
00:59:56,790 --> 00:59:58,430
Was that from Heung Soo?
889
01:00:01,100 --> 01:00:02,170
Yes.
890
01:00:03,170 --> 01:00:05,300
He put it on my finger...
891
01:00:05,300 --> 01:00:07,070
after filming wrapped up.
892
01:00:08,170 --> 01:00:10,810
Ma Kwang Sook,
pull yourself together.
893
01:00:10,810 --> 01:00:11,970
At this rate,
894
01:00:11,970 --> 01:00:13,640
you'll be the last one
to get married.
895
01:00:14,280 --> 01:00:16,750
Who cares
if I get married first or last?
896
01:00:16,750 --> 01:00:18,110
As if that matters.
897
01:00:19,780 --> 01:00:22,790
By the way,
who are you packing those for?
898
01:00:22,790 --> 01:00:23,820
What?
899
01:00:24,690 --> 01:00:25,790
It's a secret.
900
01:00:26,420 --> 01:00:28,620
You and your secrets.
901
01:00:28,620 --> 01:00:30,430
I'll be back
before the newlyweds arrive,
902
01:00:30,430 --> 01:00:31,490
so don't worry.
903
01:00:34,200 --> 01:00:35,400
Hello.
904
01:00:36,400 --> 01:00:37,670
Yes, hello.
905
01:00:38,630 --> 01:00:39,840
Who's here?
906
01:00:40,840 --> 01:00:42,510
The brewery CEO.
907
01:00:43,040 --> 01:00:44,410
Why is she here again?
908
01:00:45,580 --> 01:00:48,140
Has she been coming by often
when I wasn't around?
909
01:00:48,310 --> 01:00:49,410
Gosh, no.
910
01:00:53,420 --> 01:00:54,920
Hello, ma'am.
911
01:00:56,990 --> 01:00:59,560
- Have you been well?
- Yes, of course.
912
01:01:00,660 --> 01:01:02,130
What brings you by this time?
913
01:01:02,330 --> 01:01:05,930
My family is having a feast
at home today,
914
01:01:05,930 --> 01:01:07,930
so we've been cooking.
915
01:01:07,930 --> 01:01:10,370
I brought you some to try.
916
01:01:12,240 --> 01:01:13,240
Oh, my.
917
01:01:13,940 --> 01:01:15,510
How sweet of you.
918
01:01:16,240 --> 01:01:17,340
I hate to say it,
919
01:01:17,870 --> 01:01:19,610
but Chairman Han went to the office.
920
01:01:20,840 --> 01:01:22,110
Yes, I know.
921
01:01:22,280 --> 01:01:23,710
Please take it to the kitchen.
922
01:01:24,010 --> 01:01:25,010
Sure.
923
01:01:30,190 --> 01:01:31,190
Ma'am,
924
01:01:32,260 --> 01:01:34,920
could we sit down for a moment?
925
01:01:35,190 --> 01:01:36,290
Whatever.
926
01:01:45,900 --> 01:01:47,000
I've been...
927
01:01:48,670 --> 01:01:51,340
thinking about it a lot
these past few days.
928
01:01:52,940 --> 01:01:54,140
Before it's too late,
929
01:01:55,110 --> 01:01:58,110
maybe you should tell
the chairman...
930
01:01:58,380 --> 01:02:00,480
about your health.
931
01:02:01,150 --> 01:02:02,150
Why's that?
932
01:02:02,920 --> 01:02:06,620
Have you been itching
to tell him my secret?
933
01:02:07,260 --> 01:02:08,390
It's not that.
934
01:02:09,160 --> 01:02:10,590
I'm worried. That's all.
935
01:02:12,430 --> 01:02:14,430
You've got some nerve
worrying about me.
936
01:02:15,700 --> 01:02:16,700
Then,
937
01:02:17,400 --> 01:02:19,970
if anything happens,
938
01:02:19,970 --> 01:02:21,700
please feel free to call me.
939
01:02:21,700 --> 01:02:23,440
I'll help you in any way I can.
940
01:02:23,440 --> 01:02:26,580
Don't treat me like a patient.
I'm still clear-headed and capable.
941
01:02:27,980 --> 01:02:29,510
That's not what I meant.
942
01:02:30,980 --> 01:02:33,650
I just want to be there for you.
943
01:02:34,180 --> 01:02:36,520
Who are you to be someone
who supports me?
944
01:02:37,490 --> 01:02:39,120
Do I look that vulnerable to you?
945
01:02:39,790 --> 01:02:40,860
I know...
946
01:02:42,630 --> 01:02:44,260
I have many shortcomings,
947
01:02:48,230 --> 01:02:51,430
but I'll be like a daughter to you.
948
01:02:52,240 --> 01:02:54,700
You'll be my what?
949
01:02:54,970 --> 01:02:56,010
I'll be...
950
01:02:56,840 --> 01:02:58,510
like a daughter to you.
951
01:03:46,720 --> 01:03:49,230
(For Eagle Brothers)
952
01:03:49,630 --> 01:03:51,830
Knowing Kang Soo is
your own mother's son,
953
01:03:51,830 --> 01:03:53,930
how can you want
to date his brother?
954
01:03:53,930 --> 01:03:57,430
Maybe you should reconsider
your relationship with Se Ri.
955
01:03:57,800 --> 01:03:59,540
Are you sure
you can handle all this?
956
01:03:59,570 --> 01:04:03,010
How about we play
just three rounds of Go-Stop?
957
01:04:03,010 --> 01:04:04,070
We'll play what?
958
01:04:04,210 --> 01:04:07,140
Why are you trying so hard
to get on my good side?
959
01:04:07,780 --> 01:04:10,310
Is it so you can marry Dong Seok?
960
01:04:10,810 --> 01:04:12,850
It's a photo of her
when she was young.
961
01:04:12,950 --> 01:04:16,020
Who's the man next to her?
962
01:04:16,817 --> 01:04:18,817
Dramaday.me
61627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.