All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E44.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:07,570 I'm home. 2 00:00:07,570 --> 00:00:10,280 "Ungrateful" isn't the word I should be called. 3 00:00:10,340 --> 00:00:11,780 That label should be for you, 4 00:00:11,780 --> 00:00:14,910 since you gave birth to a son 30 years ago and lied about it. 5 00:00:17,780 --> 00:00:20,120 I owe Eagle Brewery nothing. 6 00:00:20,450 --> 00:00:21,790 The money I took? 7 00:00:21,790 --> 00:00:24,760 I deserved every penny for the work I put in when I was young. 8 00:00:24,760 --> 00:00:26,190 But that's all in the past. 9 00:00:26,860 --> 00:00:30,230 Why are you so determined to ruin Eagle Brewery now? 10 00:00:30,700 --> 00:00:32,200 Is it because of my son, Kang Soo? 11 00:00:32,970 --> 00:00:35,240 Or is it to get back at Beom Soo for winning Se Ri's heart? 12 00:00:35,240 --> 00:00:36,470 Both. 13 00:00:36,840 --> 00:00:38,810 I hate everyone in that family. 14 00:00:38,970 --> 00:00:40,310 They get on my nerves. 15 00:00:44,080 --> 00:00:45,310 What did I just hear? 16 00:00:54,090 --> 00:00:55,120 Se Ri... 17 00:00:55,120 --> 00:00:56,690 Who's your son? 18 00:00:58,930 --> 00:00:59,960 Se Ri... 19 00:01:00,830 --> 00:01:02,560 Did I hear that correctly? 20 00:01:03,530 --> 00:01:07,300 You just said Lieutenant Oh was your son. Didn't you? 21 00:01:19,180 --> 00:01:20,180 Yes. 22 00:01:21,380 --> 00:01:22,480 It's true. 23 00:01:25,790 --> 00:01:28,020 How could that even be? 24 00:01:31,690 --> 00:01:35,630 Your mom had Kang Soo before she married me. 25 00:01:35,730 --> 00:01:37,500 She was unable to keep him, 26 00:01:37,500 --> 00:01:39,970 so she left him outside Eagle Brewery. 27 00:01:40,370 --> 00:01:41,400 What? 28 00:01:42,940 --> 00:01:44,170 Mom! 29 00:01:48,240 --> 00:01:49,510 I'm sorry, Se Ri. 30 00:01:54,950 --> 00:01:56,780 Does Lieutenant Oh know? 31 00:01:59,090 --> 00:02:02,590 Kang Soo knows, and so does that punk, Beom Soo. 32 00:02:03,120 --> 00:02:06,190 That's why I said you couldn't be with him. 33 00:02:06,190 --> 00:02:07,590 Break up right away. 34 00:02:09,730 --> 00:02:11,400 Mom, how could you? 35 00:02:13,630 --> 00:02:15,370 Are you the mom I knew? 36 00:02:21,270 --> 00:02:23,040 I'm sorry, my darling puppy. 37 00:02:26,980 --> 00:02:29,120 I did something terrible. 38 00:02:36,060 --> 00:02:38,260 Se Ri. 39 00:02:46,830 --> 00:02:49,040 The whole house is a mess. 40 00:03:19,770 --> 00:03:20,830 Se Ri. 41 00:03:22,140 --> 00:03:23,200 Professor. 42 00:03:25,340 --> 00:03:26,440 It's shocking, isn't it? 43 00:03:28,040 --> 00:03:30,040 You knew it all along. 44 00:03:30,680 --> 00:03:32,080 Why didn't you tell me? 45 00:03:33,210 --> 00:03:34,550 Because it would hurt you. 46 00:03:36,180 --> 00:03:38,080 I never wanted you to find out. 47 00:03:38,080 --> 00:03:39,350 How could you? 48 00:03:40,050 --> 00:03:42,160 If my mom had done such a terrible thing, 49 00:03:42,160 --> 00:03:43,560 I deserve to know. 50 00:03:43,560 --> 00:03:45,660 Your mother had circumstances of her own. 51 00:03:45,660 --> 00:03:47,560 No matter the circumstances, 52 00:03:47,960 --> 00:03:50,500 no one should abandon their child. 53 00:03:52,100 --> 00:03:53,700 I can't accept it. 54 00:04:03,080 --> 00:04:04,480 My whole life, 55 00:04:04,880 --> 00:04:08,250 I had everything I wanted and needed, and I was happy. 56 00:04:10,120 --> 00:04:13,750 All that was built on top of Lieutenant Oh's misfortune, 57 00:04:15,120 --> 00:04:16,490 and it breaks my heart. 58 00:04:19,430 --> 00:04:21,560 The more I think about it, the worse I feel for him. 59 00:04:22,630 --> 00:04:23,760 I feel so sorry for him. 60 00:04:25,670 --> 00:04:26,870 I feel guilty too. 61 00:04:30,470 --> 00:04:32,270 All that did happen, 62 00:04:33,170 --> 00:04:35,140 but Kang Soo wasn't as unhappy... 63 00:04:35,780 --> 00:04:37,040 as you may think. 64 00:04:38,850 --> 00:04:41,410 He was always in someone's arms, 65 00:04:41,410 --> 00:04:43,780 and he was so loved by his whole family... 66 00:04:43,780 --> 00:04:46,450 that someone always rushed to him before he even cried. 67 00:04:47,490 --> 00:04:49,260 So don't feel too bad. 68 00:04:50,960 --> 00:04:53,890 When did Lieutenant Oh find out? 69 00:04:54,960 --> 00:04:56,630 Pretty recently. 70 00:04:57,230 --> 00:04:58,830 And he struggled a great deal. 71 00:05:06,940 --> 00:05:08,670 Do you want to talk to him? 72 00:05:10,810 --> 00:05:11,910 Next time. 73 00:05:13,210 --> 00:05:15,250 I'm not mentally prepared. 74 00:05:27,730 --> 00:05:28,800 Kang Soo. 75 00:05:29,360 --> 00:05:30,460 What about Se Ri? 76 00:05:30,830 --> 00:05:32,870 I took her home. 77 00:05:34,100 --> 00:05:36,470 I hoped she'd never find out. 78 00:05:38,140 --> 00:05:39,270 She was shocked, wasn't she? 79 00:05:39,970 --> 00:05:42,110 She said she felt guilty and cried a lot. 80 00:05:42,980 --> 00:05:44,580 She doesn't have to. 81 00:05:46,080 --> 00:05:47,380 I should've talked to her. 82 00:05:48,010 --> 00:05:49,620 I asked her if she wanted to see you, 83 00:05:49,920 --> 00:05:52,950 but she said next time, when she's mentally prepared. 84 00:05:55,450 --> 00:05:57,060 You can comfort her for me. 85 00:06:01,260 --> 00:06:02,400 I'm sorry. 86 00:06:03,060 --> 00:06:04,060 For what? 87 00:06:04,600 --> 00:06:06,700 I'm no help at all. 88 00:06:08,400 --> 00:06:09,470 I feel bad. 89 00:06:10,240 --> 00:06:11,240 Don't. 90 00:06:11,870 --> 00:06:13,870 I've come to terms with it. 91 00:06:15,210 --> 00:06:18,180 Come to think of it, it is sad that I was abandoned, 92 00:06:18,480 --> 00:06:20,550 but it's not something to be all resentful about. 93 00:06:22,220 --> 00:06:23,950 As our parent's youngest son... 94 00:06:24,580 --> 00:06:27,850 and my brothers' little brother, I have led a happy life. 95 00:06:30,590 --> 00:06:32,060 I won't resent her anymore. 96 00:06:47,540 --> 00:06:48,570 What... 97 00:06:49,310 --> 00:06:50,780 Where are my pills? 98 00:06:52,480 --> 00:06:55,080 I'm sure I put them in my purse. 99 00:06:56,520 --> 00:06:57,550 What... 100 00:07:00,850 --> 00:07:03,820 Where did they go? 101 00:07:08,030 --> 00:07:11,230 Where on earth did I drop it? 102 00:07:17,700 --> 00:07:19,910 Are you looking for something, Mother? 103 00:07:19,970 --> 00:07:22,070 What? Well... 104 00:07:22,210 --> 00:07:26,080 I lost one of my earrings. 105 00:07:26,250 --> 00:07:28,650 I don't know where I dropped it. 106 00:07:31,950 --> 00:07:32,950 Oh, well... 107 00:07:36,490 --> 00:07:38,160 - Did you lose something? - What? 108 00:07:38,190 --> 00:07:40,030 What is it? I'll look for it with you. 109 00:07:40,190 --> 00:07:42,160 What? Well... 110 00:07:42,300 --> 00:07:45,030 It's nothing important. I don't mind losing it. 111 00:07:45,230 --> 00:07:46,870 Forget about it. 112 00:07:54,140 --> 00:07:57,840 Grandma was really upset when you didn't keep your promise. 113 00:07:58,780 --> 00:08:01,950 So what was it that she wanted to tell us? 114 00:08:03,020 --> 00:08:04,480 I'm not sure. 115 00:08:04,680 --> 00:08:06,890 It seemed like something serious, though. 116 00:08:10,520 --> 00:08:12,390 All right. You guys can go to your rooms. 117 00:08:12,830 --> 00:08:14,690 - Okay. Good night. - Good night. 118 00:08:15,290 --> 00:08:16,860 - Good night. - All right. 119 00:08:33,910 --> 00:08:35,080 Hello? 120 00:08:36,120 --> 00:08:37,480 How is the burn? 121 00:08:38,280 --> 00:08:40,950 If the pain is bad, you should go to the doctor. 122 00:08:40,950 --> 00:08:41,950 Call me, okay? 123 00:08:43,290 --> 00:08:46,190 The doctor said it would be okay. 124 00:08:46,560 --> 00:08:48,290 You don't have to worry. 125 00:08:48,490 --> 00:08:49,600 My gosh. 126 00:08:49,960 --> 00:08:52,770 Thank goodness it happened while we were talking on the phone. 127 00:08:53,130 --> 00:08:55,700 What if it happened while you were alone? 128 00:08:56,900 --> 00:08:58,040 I know. 129 00:08:58,470 --> 00:09:01,470 Seriously, I don't even want to think about it. 130 00:09:03,710 --> 00:09:06,980 Like I said before, 131 00:09:08,480 --> 00:09:10,580 I feel so bad watching you struggle alone. 132 00:09:11,250 --> 00:09:12,390 I want you... 133 00:09:13,290 --> 00:09:14,390 to come to me now. 134 00:09:29,040 --> 00:09:30,100 What's wrong? 135 00:09:31,500 --> 00:09:32,510 Kwang Sook? 136 00:09:32,670 --> 00:09:33,710 Well... 137 00:09:33,840 --> 00:09:36,040 I'm already feeling vulnerable because I got hurt. 138 00:09:36,840 --> 00:09:38,610 Why would you say such a thing? 139 00:09:39,450 --> 00:09:41,150 I feel like crying. 140 00:09:49,590 --> 00:09:53,360 Seriously, I want to quit everything and go to you. 141 00:09:58,830 --> 00:09:59,930 Hello? 142 00:10:01,400 --> 00:10:02,900 The call got disconnected. 143 00:10:07,370 --> 00:10:09,740 (Eagle Brewery) 144 00:10:25,420 --> 00:10:27,360 Yes. Hello? 145 00:10:27,830 --> 00:10:29,660 Come to the front of the brewery. 146 00:10:32,430 --> 00:10:33,470 What? 147 00:10:34,370 --> 00:10:36,100 Are you at the brewery now? 148 00:10:56,220 --> 00:10:58,590 What brings you here at this hour? 149 00:11:00,360 --> 00:11:01,660 You said you wanted... 150 00:11:01,660 --> 00:11:03,330 to quit everything and come to me. 151 00:11:04,530 --> 00:11:06,730 You can't drive with your injured hand, 152 00:11:06,970 --> 00:11:08,100 so I came here. 153 00:11:08,300 --> 00:11:09,300 What? 154 00:11:09,900 --> 00:11:12,570 That's not what I meant. 155 00:11:14,270 --> 00:11:15,540 I know. 156 00:11:16,440 --> 00:11:18,710 I wanted to see you, so I just used it as an excuse. 157 00:11:23,280 --> 00:11:28,120 Did your mother-in-law say anything about me? 158 00:11:29,960 --> 00:11:31,860 No. Why? 159 00:11:33,190 --> 00:11:34,460 Did something happen? 160 00:11:36,760 --> 00:11:39,270 Actually, earlier today, 161 00:11:40,070 --> 00:11:41,900 she came to the brewery. 162 00:11:43,370 --> 00:11:45,670 She did? Why? 163 00:11:46,370 --> 00:11:47,470 I guess... 164 00:11:48,010 --> 00:11:50,940 she was curious about what the brewery looked like, 165 00:11:51,140 --> 00:11:53,780 so she came by to take a look. 166 00:11:54,010 --> 00:11:57,620 Did she say anything that hurt your feelings? 167 00:11:58,750 --> 00:12:01,920 No. She just looked around the brewery, 168 00:12:02,020 --> 00:12:03,920 had some coffee, and left. 169 00:12:07,190 --> 00:12:08,430 If she ever says... 170 00:12:09,330 --> 00:12:11,800 or does anything that offends you, tell me right away. 171 00:12:12,600 --> 00:12:15,830 I'll tell her not to do that. 172 00:12:17,370 --> 00:12:18,740 You don't have to do that. 173 00:12:19,370 --> 00:12:21,710 She will go back to the US soon. 174 00:12:22,310 --> 00:12:23,880 While she's staying, 175 00:12:24,540 --> 00:12:26,610 you should make her feel comfortable. 176 00:12:32,590 --> 00:12:34,420 She seems to have changed a lot... 177 00:12:35,320 --> 00:12:37,160 since I saw her a year ago. 178 00:12:39,560 --> 00:12:40,630 She seems... 179 00:12:41,590 --> 00:12:43,130 somewhat impatient... 180 00:12:44,100 --> 00:12:46,700 and really angry. 181 00:12:50,000 --> 00:12:52,710 She wasn't like that before. 182 00:13:11,960 --> 00:13:14,590 (Eagle Brewery) 183 00:13:51,260 --> 00:13:52,430 My goodness. 184 00:13:53,570 --> 00:13:55,130 I guess I fell asleep. 185 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 You're up. 186 00:14:02,370 --> 00:14:05,410 I suddenly felt really drowsy after taking the pills for the burn. 187 00:14:07,210 --> 00:14:08,310 I'm sorry. 188 00:14:08,310 --> 00:14:11,020 Don't be. I'm glad you got some sleep. 189 00:14:11,920 --> 00:14:14,820 I also dozed off for a bit while watching you sleep. 190 00:14:17,160 --> 00:14:19,460 Isn't it too late? 191 00:14:19,730 --> 00:14:21,960 It's okay. There's no one to greet me at home. 192 00:14:21,960 --> 00:14:23,360 I can go home late. 193 00:14:25,100 --> 00:14:28,000 You should sleep comfortably at home. 194 00:14:28,770 --> 00:14:29,800 I'm sorry. 195 00:14:30,370 --> 00:14:32,270 Why are you sorry? 196 00:14:32,570 --> 00:14:34,740 It was nice sleeping next to you. 197 00:14:41,910 --> 00:14:42,980 Seeing how... 198 00:14:44,150 --> 00:14:46,590 we don't want to go home like this, 199 00:14:47,390 --> 00:14:50,890 I think it's time for us to get married. 200 00:14:53,260 --> 00:14:54,430 Aren't you... 201 00:14:55,930 --> 00:14:57,560 feeling the same way as I do, Kwang Sook? 202 00:15:18,720 --> 00:15:21,390 (Eagle Brewery) 203 00:15:23,760 --> 00:15:24,890 Thank you. 204 00:15:43,380 --> 00:15:44,610 You're still up. 205 00:15:45,910 --> 00:15:49,080 How can I go to bed when my family isn't home? 206 00:15:50,250 --> 00:15:52,680 Are you talking about me? 207 00:15:52,950 --> 00:15:54,020 Sure. 208 00:15:54,250 --> 00:15:56,660 Is there anyone else I should expect at this late hour? 209 00:15:58,460 --> 00:16:01,460 How did you know I went out? 210 00:16:02,130 --> 00:16:03,830 When you get older like me, 211 00:16:03,860 --> 00:16:05,930 you become more sensitive and wake up easily. 212 00:16:06,500 --> 00:16:08,770 I heard the door a while ago, so I came out... 213 00:16:09,500 --> 00:16:10,870 and saw you going out. 214 00:16:11,540 --> 00:16:13,270 Since I woke up in the evening... 215 00:16:13,410 --> 00:16:14,610 and couldn't go back to sleep, 216 00:16:15,010 --> 00:16:17,080 I sat out here to think about things. 217 00:16:19,080 --> 00:16:20,680 I'm not a child. 218 00:16:20,680 --> 00:16:23,280 Why didn't you go back to bed? 219 00:16:24,220 --> 00:16:26,290 If you went out this late, 220 00:16:26,550 --> 00:16:28,650 you must've gone to see that woman. 221 00:16:30,690 --> 00:16:31,790 Yes. 222 00:16:32,390 --> 00:16:36,090 Aren't you a bit too well-known to be out doing that? 223 00:16:36,430 --> 00:16:38,460 Don't you know the personal affairs of a major company's chairman... 224 00:16:38,460 --> 00:16:40,770 can lead to owner risk? 225 00:16:42,940 --> 00:16:45,040 I can handle that myself. 226 00:16:45,670 --> 00:16:47,410 Your children are still single, 227 00:16:47,970 --> 00:16:51,010 and you're a chairman, so act with decorum. 228 00:16:54,110 --> 00:16:55,210 Good night. 229 00:16:58,250 --> 00:17:01,690 I think I'm a little too old to be scolded. 230 00:17:03,560 --> 00:17:06,260 What did you just say to me? 231 00:17:07,390 --> 00:17:08,560 Sleep well. 232 00:17:31,420 --> 00:17:32,520 Look over there. 233 00:17:33,690 --> 00:17:34,920 Say, "Ah." 234 00:17:35,020 --> 00:17:36,720 - "Ah." - "Ah." 235 00:17:46,370 --> 00:17:48,630 What? Is there something on my face? 236 00:17:49,300 --> 00:17:50,340 No. 237 00:17:50,900 --> 00:17:52,470 Today's breakfast is lovely. 238 00:17:57,080 --> 00:17:58,840 How's your wound? 239 00:17:58,840 --> 00:18:00,110 Did it ache last night? 240 00:18:02,110 --> 00:18:03,420 It's fine. 241 00:18:03,420 --> 00:18:05,280 Fortunately for me, the doctor said... 242 00:18:05,280 --> 00:18:07,350 it would heal in a week or so. 243 00:18:07,920 --> 00:18:10,490 I'm glad it wasn't serious. It could've been really bad. 244 00:18:10,920 --> 00:18:12,660 I don't even want to think about that. 245 00:18:12,860 --> 00:18:16,030 Are you possessed by a workaholic ghost? 246 00:18:16,130 --> 00:18:18,800 I knew you'd pay the price one day. 247 00:18:19,460 --> 00:18:21,730 We'll replace the steam pipes today. 248 00:18:23,040 --> 00:18:24,040 Thanks. 249 00:18:25,040 --> 00:18:27,570 Heung Soo, don't you film today? 250 00:18:28,170 --> 00:18:29,170 Yes. 251 00:18:29,440 --> 00:18:32,080 It would be nice if we could all go to cheer for you. 252 00:18:32,480 --> 00:18:35,080 I can't dance around family. It's too much pressure. 253 00:18:35,080 --> 00:18:36,720 Won't Ok Bun be there? 254 00:18:36,850 --> 00:18:39,820 She's the first-ever president of my fan club. 255 00:18:44,920 --> 00:18:46,220 Can I be excused? 256 00:18:46,530 --> 00:18:48,090 I have an early morning meeting. 257 00:18:50,400 --> 00:18:52,360 I should get going too. 258 00:18:52,360 --> 00:18:53,530 Thanks for the breakfast. 259 00:18:58,040 --> 00:19:00,070 I think those two are acting fishy. 260 00:19:01,410 --> 00:19:02,470 - How so? - How so? 261 00:19:03,710 --> 00:19:05,580 They're always whispering... 262 00:19:05,580 --> 00:19:07,110 as if there's a secret... 263 00:19:07,110 --> 00:19:08,950 they can't share with anyone else. 264 00:19:18,690 --> 00:19:19,730 What is it? 265 00:19:19,830 --> 00:19:22,330 I thought about it, and I'd like to talk to Se Ri. 266 00:19:23,600 --> 00:19:26,630 I want to tell her to try to understand her mother. 267 00:19:26,630 --> 00:19:28,070 That would make me feel better. 268 00:19:30,670 --> 00:19:33,310 Okay. I'll talk to her about it. 269 00:19:44,380 --> 00:19:45,550 Have breakfast. 270 00:19:45,750 --> 00:19:48,020 I'm not hungry. Please leave. 271 00:19:54,360 --> 00:19:56,630 Hear me out instead of being so angry. 272 00:19:56,630 --> 00:19:59,060 I don't want to talk about anything right now. 273 00:19:59,870 --> 00:20:01,400 Can't you leave me alone? 274 00:20:01,970 --> 00:20:04,370 I know you're shocked and disappointed. 275 00:20:05,240 --> 00:20:07,170 Give me a chance to explain. 276 00:20:13,010 --> 00:20:15,550 You had a baby and left it outside a brewery. 277 00:20:16,050 --> 00:20:19,450 Then you stole from the very brewery that raised him so well. 278 00:20:20,550 --> 00:20:22,120 You should have a conscience. 279 00:20:22,120 --> 00:20:24,060 How could you do such a thing? 280 00:20:25,090 --> 00:20:26,760 Back then, my situation... 281 00:20:26,760 --> 00:20:29,860 I couldn't understand Ha Ni's mom who abandoned Ha Ni and left. 282 00:20:30,530 --> 00:20:33,230 But what you did was far worse than what she did. 283 00:20:34,970 --> 00:20:36,330 I'll never understand. 284 00:20:50,880 --> 00:20:51,950 What did she say? 285 00:20:52,950 --> 00:20:54,150 She won't eat. 286 00:20:54,790 --> 00:20:58,490 I bet she won't feel like eating anything right now. 287 00:21:00,330 --> 00:21:03,260 How can you eat so well when your daughter... 288 00:21:03,260 --> 00:21:04,730 is unable to? 289 00:21:04,730 --> 00:21:07,570 I'm about to go to work, which is like a battlefield. 290 00:21:07,570 --> 00:21:10,200 I must eat as best I can to fight and win. 291 00:21:13,510 --> 00:21:15,740 Sure. Eat all you want. 292 00:21:16,780 --> 00:21:18,140 It's for the best. 293 00:21:18,140 --> 00:21:19,340 Let's use this... 294 00:21:19,340 --> 00:21:22,280 to make sure Beom Soo and Se Ri break up for good. 295 00:21:22,280 --> 00:21:23,820 Put an end to it. 296 00:21:24,580 --> 00:21:26,490 How can you say that right now? 297 00:21:26,590 --> 00:21:29,350 Se Ri's in such shock. 298 00:21:29,650 --> 00:21:31,660 You can't tell her to leave Beom Soo too. 299 00:21:32,260 --> 00:21:33,490 If you do, 300 00:21:33,490 --> 00:21:35,860 she'll run away again and never come back. 301 00:21:36,860 --> 00:21:38,460 Children who leave their parents... 302 00:21:39,770 --> 00:21:41,170 are as good as gone. 303 00:21:44,100 --> 00:21:46,370 We don't deserve to be parents. 304 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 Don't try to... 305 00:21:49,240 --> 00:21:51,510 make me look as bad as you. 306 00:21:51,710 --> 00:21:54,310 Unlike you, I never abandoned a child. 307 00:21:54,980 --> 00:21:56,010 What? 308 00:21:56,010 --> 00:21:58,650 All I'm guilty of is working my socks off... 309 00:21:58,650 --> 00:22:01,320 to support my family and provide a good life. 310 00:22:01,320 --> 00:22:04,820 I'm not ashamed of anything, and I can face Se Ri proudly. 311 00:22:10,660 --> 00:22:11,700 I lost my appetite. 312 00:22:24,340 --> 00:22:26,410 This coming Saturday afternoon, 313 00:22:26,410 --> 00:22:29,250 a meeting with the senior management of the US Hotel Association... 314 00:22:29,250 --> 00:22:30,620 was scheduled suddenly. 315 00:22:31,550 --> 00:22:32,750 This Saturday? 316 00:22:34,420 --> 00:22:35,520 Oh, dear. 317 00:22:36,020 --> 00:22:38,590 I can't miss that meeting, can I? 318 00:22:39,020 --> 00:22:42,190 No. Given the nature of the meeting, 319 00:22:42,190 --> 00:22:44,530 I think you should be there. 320 00:22:45,700 --> 00:22:48,470 Okay. I'll adjust my schedule. 321 00:22:56,610 --> 00:22:59,880 (Chairman Han Dong Seok) 322 00:23:08,050 --> 00:23:09,190 Hello, sir. 323 00:23:10,990 --> 00:23:13,690 A work meeting was suddenly scheduled... 324 00:23:13,690 --> 00:23:16,730 for this Saturday, so I can't come to the housewarming. 325 00:23:17,360 --> 00:23:20,330 To make up for that, how about we have dinner... 326 00:23:20,330 --> 00:23:22,400 with your fiancee and Kwang Sook today? 327 00:23:22,400 --> 00:23:24,000 Are you free? 328 00:23:24,200 --> 00:23:26,710 Yes. We don't have anything planned. 329 00:23:27,970 --> 00:23:29,740 Oh, just a moment. 330 00:23:30,510 --> 00:23:32,510 Are you free this evening? 331 00:23:33,350 --> 00:23:36,550 Chairman Han wants to have dinner with us and Mi Sun. 332 00:23:38,420 --> 00:23:39,950 Sure. That sounds good. 333 00:23:41,190 --> 00:23:44,090 Sir. Kwang Sook's up for it too. 334 00:23:44,920 --> 00:23:46,590 Okay, that works out. 335 00:23:46,590 --> 00:23:49,230 Come to the first-floor restaurant this evening. 336 00:23:53,600 --> 00:23:57,000 I looked everywhere, and I can't find a pill bottle. 337 00:23:57,470 --> 00:23:59,700 Where on earth did I leave it, then? 338 00:24:02,070 --> 00:24:04,010 Did I leave it at the spa? 339 00:24:04,280 --> 00:24:06,340 What are the pills for? 340 00:24:06,710 --> 00:24:08,310 Are they important? 341 00:24:09,680 --> 00:24:12,520 They're not important. They're supplements. 342 00:24:14,490 --> 00:24:15,520 Oh, dear. 343 00:24:21,230 --> 00:24:22,660 Hello, ma'am. 344 00:24:22,790 --> 00:24:23,830 Hello. 345 00:24:23,900 --> 00:24:25,900 I think I dropped my pill bottle here... 346 00:24:25,900 --> 00:24:28,130 when I came for a massage yesterday. 347 00:24:28,130 --> 00:24:29,630 Did you see it? 348 00:24:30,470 --> 00:24:33,440 We didn't find any lost belongings. 349 00:24:34,040 --> 00:24:35,070 Give me a moment. 350 00:24:35,070 --> 00:24:37,210 Let me go and ask the manager. 351 00:24:37,310 --> 00:24:38,310 Okay. 352 00:24:44,150 --> 00:24:45,280 Goodness. 353 00:24:46,180 --> 00:24:47,450 Hello. 354 00:24:47,820 --> 00:24:49,990 Yes, hello. 355 00:24:49,990 --> 00:24:51,660 Are you here for a massage? 356 00:24:52,290 --> 00:24:55,390 No. I left something here. 357 00:24:56,090 --> 00:24:57,460 I came back for it. 358 00:24:59,660 --> 00:25:02,630 Ma'am. We don't seem to have it. 359 00:25:03,100 --> 00:25:06,100 Perhaps, you lost it somewhere else? 360 00:25:06,440 --> 00:25:07,510 Did I? 361 00:25:10,510 --> 00:25:11,640 Okay, then. 362 00:25:14,310 --> 00:25:15,550 Since we've met again, 363 00:25:15,550 --> 00:25:17,050 we should at least grab some tea together. 364 00:25:18,420 --> 00:25:20,050 But... Hold on. 365 00:25:21,020 --> 00:25:23,360 You're a close relative of Chairman Han's, 366 00:25:23,360 --> 00:25:24,790 so I should go the extra mile. 367 00:25:24,860 --> 00:25:25,990 We should be friends. 368 00:25:25,990 --> 00:25:29,160 Wait. Being friends with you is the last thing I want. 369 00:25:29,590 --> 00:25:31,830 - Sorry? - I live in the US. 370 00:25:32,160 --> 00:25:33,730 I'll be leaving in a few days. 371 00:25:33,830 --> 00:25:37,100 I see. You must be a relative who lives in the US. 372 00:25:38,040 --> 00:25:40,310 Still, what's the harm in being friends? 373 00:25:40,970 --> 00:25:42,010 Goodness. 374 00:25:43,580 --> 00:25:44,780 Mother? 375 00:25:46,310 --> 00:25:47,450 - Dong Seok. - Dong Seok. 376 00:26:05,060 --> 00:26:06,630 I expected someone your age... 377 00:26:06,800 --> 00:26:09,600 to act more maturely. What's your problem? 378 00:26:09,700 --> 00:26:11,000 I'm not acting my age? 379 00:26:11,600 --> 00:26:13,610 There's no reason for me to be accused of that. 380 00:26:13,670 --> 00:26:15,340 You hid who you really were... 381 00:26:15,340 --> 00:26:17,840 and approached me on purpose just to snoop. 382 00:26:17,840 --> 00:26:19,980 How have I been snooping? 383 00:26:20,310 --> 00:26:21,610 You lied about being... 384 00:26:21,610 --> 00:26:22,810 a close relative of Chairman Han's... 385 00:26:22,850 --> 00:26:26,250 and asked about my daughter and her brothers-in-law. 386 00:26:26,250 --> 00:26:27,790 I never asked. 387 00:26:28,250 --> 00:26:29,820 You started bragging first. 388 00:26:29,990 --> 00:26:31,590 - What? - Hold on. 389 00:26:31,590 --> 00:26:33,460 Why don't you both try to calm down? 390 00:26:33,460 --> 00:26:35,590 - Could you, if you were me? - Could you, if you were me? 391 00:26:36,490 --> 00:26:39,700 It seems there's been a misunderstanding. 392 00:26:39,730 --> 00:26:40,900 - Maybe you could clear the air. - Maybe you could clear the air. 393 00:26:40,970 --> 00:26:42,670 - This was no misunderstanding! - This was no misunderstanding! 394 00:26:54,210 --> 00:26:55,710 That sneaky cow. 395 00:26:58,880 --> 00:27:00,250 She lied about being... 396 00:27:00,250 --> 00:27:01,490 a close relative of Chairman Han's... 397 00:27:01,620 --> 00:27:03,790 and dug up everything she could on you... 398 00:27:03,790 --> 00:27:05,420 and your brothers-in-law. 399 00:27:05,590 --> 00:27:08,730 As if there's anything to find out about me or the brothers. 400 00:27:08,960 --> 00:27:10,530 Your brothers-in-law. 401 00:27:10,700 --> 00:27:12,360 About one being an outside director, one getting a job, 402 00:27:12,360 --> 00:27:13,600 and one running a sandwich shop. 403 00:27:13,630 --> 00:27:15,270 I told her all about them! 404 00:27:16,870 --> 00:27:18,670 It's not like you made any of it up. 405 00:27:19,270 --> 00:27:21,610 Why did that woman even come to Korea? 406 00:27:23,240 --> 00:27:25,110 Is she here on a mission... 407 00:27:25,510 --> 00:27:27,110 to break you two apart? 408 00:27:29,210 --> 00:27:30,550 She looked at me... 409 00:27:31,550 --> 00:27:33,590 like I was beneath her. 410 00:27:33,820 --> 00:27:35,850 The arrogance! 411 00:27:35,850 --> 00:27:37,360 Her arrogance was sky-high. 412 00:27:38,690 --> 00:27:39,860 She's so annoying. 413 00:27:40,730 --> 00:27:41,830 My gosh. 414 00:27:45,330 --> 00:27:46,730 A mother-daughter grifting duo? 415 00:27:46,900 --> 00:27:47,970 That's right. 416 00:27:48,870 --> 00:27:50,170 While in the lobby, 417 00:27:50,340 --> 00:27:52,100 I overheard the middle-aged man behind me... 418 00:27:52,270 --> 00:27:54,440 telling his friends about them. 419 00:27:57,010 --> 00:27:58,340 Apparently, 420 00:27:58,740 --> 00:28:00,780 the brewery CEO was dating... 421 00:28:01,380 --> 00:28:03,050 both of you. 422 00:28:04,480 --> 00:28:07,220 Hold on. That middle-aged man. 423 00:28:07,520 --> 00:28:10,720 By any chance, was he tall with a mustache and beard? 424 00:28:10,860 --> 00:28:13,630 Well, yes, I think he had a beard. 425 00:28:15,660 --> 00:28:18,530 I actually know him pretty well. 426 00:28:19,260 --> 00:28:22,070 He had a blind date with CEO Ma that didn't go well, 427 00:28:22,070 --> 00:28:24,270 and he's been bitter about it ever since. 428 00:28:24,270 --> 00:28:27,140 I can guarantee he made it up. 429 00:28:27,910 --> 00:28:28,970 What? 430 00:28:48,030 --> 00:28:49,060 Hello? 431 00:28:49,960 --> 00:28:52,600 My mother-in-law just left the office to head home. 432 00:28:54,100 --> 00:28:57,100 I've been stuck with my mom hearing her complaints... 433 00:28:57,270 --> 00:28:58,740 and just got free. 434 00:28:59,500 --> 00:29:00,540 Unbelievable. 435 00:29:01,040 --> 00:29:03,210 What are the odds they'd cross paths like that? 436 00:29:03,740 --> 00:29:04,810 Tell me about it. 437 00:29:05,380 --> 00:29:06,640 How could they have met... 438 00:29:06,640 --> 00:29:09,150 at that exact time and place... 439 00:29:09,780 --> 00:29:11,820 to cause trouble for us? 440 00:29:13,620 --> 00:29:16,820 They're both about as stubborn as it gets. 441 00:29:19,490 --> 00:29:20,630 Exhausting, aren't they? 442 00:29:27,500 --> 00:29:29,900 (Waiting Room 1) 443 00:29:35,010 --> 00:29:36,070 Heung Soo. 444 00:29:38,140 --> 00:29:39,210 Hey. 445 00:29:42,080 --> 00:29:43,680 Open up. 446 00:29:44,780 --> 00:29:46,220 Make sure to chew. 447 00:29:48,920 --> 00:29:51,720 I can't stop thinking about the move I got wrong during rehearsal. 448 00:29:52,320 --> 00:29:53,520 What if I mess up again? 449 00:29:54,630 --> 00:29:57,430 Dancers, please head up to the stage. 450 00:30:00,800 --> 00:30:02,470 - See you up there. - Sure. 451 00:30:04,100 --> 00:30:05,140 I'll get going. 452 00:30:06,740 --> 00:30:07,840 Heung Soo. 453 00:30:16,980 --> 00:30:18,380 No matter what anyone says, 454 00:30:18,950 --> 00:30:21,250 you're the best dancer in Korea. 455 00:30:23,120 --> 00:30:24,690 So don't be intimidated, 456 00:30:26,290 --> 00:30:27,730 and crush the stage. 457 00:30:28,560 --> 00:30:29,590 Got it? 458 00:30:51,350 --> 00:30:57,720 The mist under the light 459 00:31:00,290 --> 00:31:07,470 Wraps around my rumpled figure 460 00:31:32,790 --> 00:31:36,960 Milky-white cigarette smoke, flashy clothes 461 00:31:36,960 --> 00:31:40,060 I catch your reflection in the mirror 462 00:31:40,830 --> 00:31:44,800 Since my life changed, I don't look the same anymore 463 00:31:46,240 --> 00:31:47,270 Heung Soo. 464 00:31:49,270 --> 00:31:50,810 You're still the best. 465 00:31:50,810 --> 00:31:54,680 In the heat of the couples' passion 466 00:31:54,750 --> 00:31:57,380 To me, you're still the brightest star. 467 00:31:59,720 --> 00:32:01,390 Hey, Mr. Oh. 468 00:32:03,520 --> 00:32:05,590 I got here a bit too early. 469 00:32:05,590 --> 00:32:06,620 I decided... 470 00:32:06,620 --> 00:32:08,460 to look around the market before we start. 471 00:32:08,490 --> 00:32:09,630 Who was that? 472 00:32:09,660 --> 00:32:12,460 He teaches Zumba at our community center. 473 00:32:12,460 --> 00:32:14,400 He's an incredible dancer. 474 00:32:14,400 --> 00:32:16,030 Isn't he a looker too? 475 00:32:19,440 --> 00:32:20,640 Thanks, little lady. 476 00:32:21,010 --> 00:32:23,070 You're new to the class, right? 477 00:32:23,440 --> 00:32:25,910 I'm Ji Ok Bun. 478 00:32:26,010 --> 00:32:28,910 "K-beauty pioneer G Hair Salon." 479 00:32:28,910 --> 00:32:30,210 "Designer Ji Ok Bun." 480 00:32:30,850 --> 00:32:32,050 I said no! 481 00:32:34,450 --> 00:32:36,220 Why are you doing this to me? 482 00:32:36,920 --> 00:32:38,320 Why on earth? 483 00:32:41,260 --> 00:32:44,130 If you so much as touch my darling, 484 00:32:44,200 --> 00:32:46,530 I'll kill you myself! 485 00:32:55,440 --> 00:32:56,510 My gosh! 486 00:33:01,380 --> 00:33:03,610 This is our first day as a couple. 487 00:33:06,980 --> 00:33:08,650 The doctor who owns the vet... 488 00:33:09,450 --> 00:33:11,420 is the youngest son of Sangjin Group's CEO? 489 00:33:12,220 --> 00:33:13,290 But... 490 00:33:16,230 --> 00:33:17,830 You are too good... 491 00:33:18,260 --> 00:33:19,700 for a guy like me, Ok Bun. 492 00:33:19,960 --> 00:33:21,230 Leave me, Ok Bun! 493 00:33:30,680 --> 00:33:31,710 I promise you this. 494 00:33:32,440 --> 00:33:34,710 From now on, I'll never bail on you. 495 00:33:35,010 --> 00:33:37,320 Heung Soo, you've matured. 496 00:33:39,720 --> 00:33:41,290 You have another thing coming! 497 00:34:04,480 --> 00:34:07,710 Cut. Good job, everyone. 498 00:34:07,710 --> 00:34:09,510 Good job, guys. We're done filming. 499 00:34:09,510 --> 00:34:11,050 - Good job. - Thanks. 500 00:34:21,490 --> 00:34:23,230 Heung Soo, I know that wasn't easy. 501 00:34:23,790 --> 00:34:26,560 You were definitely the star of the show. 502 00:34:30,970 --> 00:34:32,070 Thanks, Ok Bun. 503 00:34:45,780 --> 00:34:47,420 I prepared this for today. 504 00:35:04,440 --> 00:35:05,640 Heung Soo... 505 00:35:07,270 --> 00:35:08,340 Will you accept this? 506 00:35:57,190 --> 00:36:00,420 I'll live happily the way I have lived so far. 507 00:36:01,960 --> 00:36:03,360 So don't worry about me. 508 00:36:06,830 --> 00:36:07,830 Kang Soo. 509 00:36:09,100 --> 00:36:10,370 Goodbye. 510 00:36:39,360 --> 00:36:40,460 How are you feeling? 511 00:36:41,000 --> 00:36:43,330 After taking a walk outside in the fresh air, 512 00:36:43,330 --> 00:36:44,540 are you feeling better? 513 00:36:46,370 --> 00:36:47,410 Yes. 514 00:36:49,610 --> 00:36:52,580 I spoke to your mom before I went to pick you up. 515 00:36:53,940 --> 00:36:55,280 She seems to be having a hard time. 516 00:36:59,650 --> 00:37:02,220 She has always been the best mom for me. 517 00:37:03,250 --> 00:37:04,890 But she abandoned her own son, 518 00:37:05,920 --> 00:37:09,160 and she stole money from the people who were raising her son. 519 00:37:13,300 --> 00:37:15,800 What kind of life has Mom lived? 520 00:37:17,300 --> 00:37:19,740 She doesn't seem like my mom I have known. 521 00:37:22,170 --> 00:37:23,910 I just don't understand her. 522 00:37:32,280 --> 00:37:33,980 You know your mom was raised... 523 00:37:33,980 --> 00:37:35,920 in an orphanage when she was little, right? 524 00:37:37,460 --> 00:37:38,460 Yes. 525 00:37:38,720 --> 00:37:40,730 After she grew up and left the orphanage, 526 00:37:40,730 --> 00:37:42,360 she met Kang Soo's father. 527 00:37:43,490 --> 00:37:45,230 And three days before Kang Soo was born, 528 00:37:46,260 --> 00:37:47,900 his father passed away... 529 00:37:47,900 --> 00:37:49,400 in an accident at a construction site. 530 00:37:52,340 --> 00:37:54,610 She was too afraid to raise Kang Soo all alone... 531 00:37:54,610 --> 00:37:55,870 as a single mother, 532 00:37:56,770 --> 00:37:58,640 so she believed it would be better for Kang Soo... 533 00:37:58,640 --> 00:38:00,410 to leave him with my parents, 534 00:38:01,080 --> 00:38:03,510 who were known to be happily married with many children. 535 00:38:08,050 --> 00:38:10,120 And that's why she got a job at the brewery. 536 00:38:10,760 --> 00:38:12,520 When my mom was ill, 537 00:38:12,520 --> 00:38:14,960 your mom raised Kang Soo until he was three years old. 538 00:38:18,700 --> 00:38:20,930 At a much younger age than you are now, 539 00:38:21,570 --> 00:38:24,840 she believed it was the best choice for him. 540 00:38:36,850 --> 00:38:38,920 Mom did something she should never have done... 541 00:38:39,380 --> 00:38:41,590 to you and your family. 542 00:38:44,390 --> 00:38:46,560 I feel so ashamed... 543 00:38:47,860 --> 00:38:50,460 that I don't think I can stay with you any longer. 544 00:38:55,530 --> 00:38:58,270 I really like you. 545 00:38:59,500 --> 00:39:02,510 But I can't be this shameless. 546 00:39:04,380 --> 00:39:06,640 I feel bad that I like you. 547 00:39:12,980 --> 00:39:15,850 I felt the same way at first. 548 00:39:17,590 --> 00:39:19,660 That's why I tried to be more careful... 549 00:39:19,660 --> 00:39:21,290 and push you away. 550 00:39:22,690 --> 00:39:23,730 But, Se Ri, 551 00:39:25,530 --> 00:39:28,200 the past is not something we chose to happen. 552 00:39:30,170 --> 00:39:33,440 Trying to take responsibility for things we didn't even choose... 553 00:39:33,870 --> 00:39:35,270 is just ridiculous. 554 00:39:40,110 --> 00:39:41,910 We may feel bad for Kang Soo, 555 00:39:41,910 --> 00:39:44,620 and we may seem selfish to our families, 556 00:39:45,650 --> 00:39:47,420 but I don't want to give up on you. 557 00:39:49,690 --> 00:39:50,920 I will never let you go. 558 00:40:00,300 --> 00:40:03,030 Let's not run away from this. 559 00:40:18,720 --> 00:40:19,780 (Eagle Brewery) 560 00:40:23,890 --> 00:40:24,890 My gosh. 561 00:40:31,260 --> 00:40:32,400 What is this? 562 00:40:34,100 --> 00:40:35,270 Did someone drop this? 563 00:40:38,240 --> 00:40:39,440 Knock, knock. 564 00:40:40,270 --> 00:40:43,040 Someone dropped this on the couch. 565 00:40:43,040 --> 00:40:44,580 Who was it? 566 00:40:44,580 --> 00:40:46,240 That's not mine. 567 00:40:47,080 --> 00:40:49,010 - No one? It's not yours? - No. 568 00:40:49,680 --> 00:40:51,250 What is it? It looks like a pill bottle. 569 00:40:52,950 --> 00:40:53,980 A pill bottle? 570 00:40:55,890 --> 00:40:57,190 It says here. 571 00:40:57,590 --> 00:40:58,920 "Park Jung Soo." 572 00:40:59,960 --> 00:41:01,330 Park Jung Soo. 573 00:41:02,360 --> 00:41:04,560 And this is Ms. Park Jung Soo, 574 00:41:04,560 --> 00:41:06,760 my mother-in-law. 575 00:41:15,640 --> 00:41:19,010 The call cannot be connected and will be transferred to voicemail. 576 00:41:19,010 --> 00:41:20,110 Is he in a meeting? 577 00:41:25,420 --> 00:41:26,550 Are you going out? 578 00:41:27,220 --> 00:41:29,420 I'll go to the hospital to have my dressing changed. 579 00:41:30,150 --> 00:41:31,260 I'll see you later. 580 00:41:31,260 --> 00:41:34,090 You didn't forget about the dinner with Mr. Han tonight, did you? 581 00:41:34,490 --> 00:41:37,330 Of course not. I'll be back soon. 582 00:41:38,160 --> 00:41:40,100 (Saelo Surgery Hospital) 583 00:41:40,100 --> 00:41:41,330 Ms. Ma Kwang Sook. 584 00:41:42,130 --> 00:41:43,130 Yes. 585 00:41:51,380 --> 00:41:53,040 The weeping from the burn has decreased significantly, 586 00:41:53,040 --> 00:41:54,950 and the redness is subsiding too. 587 00:41:54,950 --> 00:41:56,080 It's gotten a lot better. 588 00:41:56,680 --> 00:41:58,750 Okay. Thank you. 589 00:41:59,150 --> 00:42:01,320 By next week, we should be able to remove the dressing... 590 00:42:01,320 --> 00:42:03,350 and switch to open-air treatment. 591 00:42:03,890 --> 00:42:04,890 Okay. 592 00:42:05,490 --> 00:42:07,020 Oh, right. Doctor. 593 00:42:08,930 --> 00:42:10,060 I was wondering... 594 00:42:11,100 --> 00:42:14,370 if you could tell me what these pills are for. 595 00:42:17,700 --> 00:42:19,700 These are for Alzheimer's disease. 596 00:42:21,510 --> 00:42:23,010 Alzheimer's? 597 00:42:24,110 --> 00:42:25,210 You mean, dementia? 598 00:42:29,150 --> 00:42:31,850 I think someone's at the door. 599 00:42:33,120 --> 00:42:35,590 Oh, right. The housekeeper went grocery shopping. 600 00:42:40,760 --> 00:42:43,060 What brings that brat here? 601 00:42:46,660 --> 00:42:47,830 What's the matter? 602 00:42:48,000 --> 00:42:50,770 I'm here to give you something. 603 00:42:54,740 --> 00:42:56,210 Hello. 604 00:42:59,310 --> 00:43:00,510 What brings you here? 605 00:43:01,610 --> 00:43:04,420 When you visited my office, 606 00:43:04,880 --> 00:43:06,820 you left this. 607 00:43:09,220 --> 00:43:10,220 Well... 608 00:43:10,850 --> 00:43:13,290 Why was it in your office? 609 00:43:14,530 --> 00:43:16,590 I just found it. 610 00:43:16,590 --> 00:43:20,200 I thought you might have to take it on time, 611 00:43:20,560 --> 00:43:22,430 so I brought it right away. 612 00:43:23,230 --> 00:43:24,870 It's nothing special. 613 00:43:24,870 --> 00:43:26,240 They're just vitamins. 614 00:43:27,810 --> 00:43:29,210 Vitamins? 615 00:43:29,340 --> 00:43:30,340 Why? 616 00:43:30,940 --> 00:43:33,240 Do you think I have some kind of fatal disease? 617 00:43:33,780 --> 00:43:35,850 No, it's not like that. 618 00:43:36,910 --> 00:43:38,520 If you're done, you may leave. 619 00:43:38,880 --> 00:43:40,250 Thank you anyway. 620 00:43:41,490 --> 00:43:42,590 By the way... 621 00:43:44,790 --> 00:43:45,890 What? 622 00:43:47,390 --> 00:43:48,530 I'm sorry, 623 00:43:49,890 --> 00:43:53,760 but I think I have to tell you this. 624 00:43:57,430 --> 00:43:59,340 I got scalded yesterday, 625 00:43:59,640 --> 00:44:02,010 so I went to the doctor to get my burn dressed. 626 00:44:02,910 --> 00:44:06,440 I asked the doctor about this pill bottle. 627 00:44:07,210 --> 00:44:08,250 And? 628 00:44:08,880 --> 00:44:11,620 She said it was what doctors in the US... 629 00:44:11,620 --> 00:44:14,420 prescribe to people with Alzheimer's disease. 630 00:44:15,250 --> 00:44:16,390 So what? 631 00:44:16,950 --> 00:44:18,520 Do you think... 632 00:44:18,990 --> 00:44:21,160 I'm even more of a pushover now that you know what I have? 633 00:44:21,730 --> 00:44:24,060 No, it's not that. 634 00:44:24,230 --> 00:44:26,960 It's in the early stages, and I'm perfectly fine. 635 00:44:27,660 --> 00:44:29,930 I'm objecting to your marriage because I want to... 636 00:44:29,930 --> 00:44:31,370 sort everything out while I'm still fine. 637 00:44:33,100 --> 00:44:36,370 I lack in many ways compared to your daughter. 638 00:44:37,340 --> 00:44:40,110 I see why you oppose, but... 639 00:44:40,210 --> 00:44:41,280 Anyway, thank you... 640 00:44:41,550 --> 00:44:43,950 for coming all the way to return my pills. 641 00:44:44,620 --> 00:44:45,850 Not at all. 642 00:44:46,250 --> 00:44:47,890 You can skip taking vitamins, 643 00:44:48,020 --> 00:44:51,690 but medication like that should be taken regularly. 644 00:44:52,290 --> 00:44:54,590 Goodbye, then. 645 00:44:57,260 --> 00:45:00,130 Can I ask you to do something for me? 646 00:45:02,070 --> 00:45:04,330 Yes, of course. 647 00:45:04,970 --> 00:45:06,170 About my pills. 648 00:45:07,340 --> 00:45:10,240 Don't tell the chairman or my grandchildren. 649 00:45:11,510 --> 00:45:12,910 I'll tell them myself... 650 00:45:13,310 --> 00:45:14,750 when the time is right. 651 00:45:15,680 --> 00:45:18,420 You should do that. Don't worry. 652 00:45:18,980 --> 00:45:22,120 If it hadn't been for the details on the bottle, 653 00:45:22,550 --> 00:45:25,690 I wouldn't have known you had Alzheimer's. 654 00:45:27,260 --> 00:45:28,990 You're still healthy and well. 655 00:45:29,460 --> 00:45:31,830 Don't mind it or worry too much. 656 00:45:33,800 --> 00:45:36,630 Others might not notice, but I'm well aware. 657 00:45:38,770 --> 00:45:41,270 My life is slowly being wiped away, 658 00:45:42,570 --> 00:45:44,340 one particle at a time. 659 00:45:46,010 --> 00:45:48,280 That's why I feel anxious. 660 00:45:50,910 --> 00:45:52,720 If I treated you harshly, 661 00:45:53,580 --> 00:45:56,820 it was because of my circumstances, so I hope you understand. 662 00:45:57,850 --> 00:46:00,960 I do. Don't worry. 663 00:46:01,960 --> 00:46:04,430 Goodbye, then. 664 00:46:06,560 --> 00:46:08,330 Oh, and... 665 00:46:09,430 --> 00:46:13,500 I'll keep this a secret of my own. 666 00:46:29,120 --> 00:46:32,520 She's still so young and pretty. 667 00:46:37,730 --> 00:46:39,200 What a shame. 668 00:46:45,800 --> 00:46:47,770 Hello, it's me. 669 00:46:48,810 --> 00:46:51,410 I was in a meeting, so my phone was on silent. 670 00:46:51,410 --> 00:46:53,710 That's why I didn't pick up. I see you called. 671 00:46:56,450 --> 00:46:57,450 Yes. 672 00:46:58,280 --> 00:47:00,150 Why? Is something wrong? 673 00:47:02,350 --> 00:47:03,390 No. 674 00:47:04,550 --> 00:47:05,620 I just... 675 00:47:06,460 --> 00:47:09,290 I just called to hear your voice. 676 00:47:12,430 --> 00:47:14,430 If we miss out on the premium market, 677 00:47:14,700 --> 00:47:17,270 our cheaper products will lose footing as well. 678 00:47:17,630 --> 00:47:20,140 What do we have that Eagle Brewery doesn't? 679 00:47:20,300 --> 00:47:22,170 We have more funds and a distribution network. 680 00:47:22,510 --> 00:47:24,070 We'll make a premium product... 681 00:47:24,070 --> 00:47:25,680 that's cheaper than Eagle Brewery's stuff... 682 00:47:25,680 --> 00:47:27,410 and promote it aggressively. 683 00:47:27,410 --> 00:47:30,150 We need to secure a piece of the market. 684 00:47:30,210 --> 00:47:34,020 Our cash flow has worsened because sales have dropped. 685 00:47:34,890 --> 00:47:36,720 Spending all we have... 686 00:47:36,890 --> 00:47:38,260 is too much of a risk. 687 00:47:38,260 --> 00:47:40,590 Our shareholders are complaining. 688 00:47:40,660 --> 00:47:42,390 Why would they complain... 689 00:47:42,390 --> 00:47:43,630 when we worked so hard... 690 00:47:43,630 --> 00:47:45,700 to make them rich so far? 691 00:47:46,660 --> 00:47:47,700 Darn it. 692 00:47:48,430 --> 00:47:50,930 Tell them to sit back, wait, and enjoy the spoils. 693 00:48:09,220 --> 00:48:11,690 You had a baby and left it outside a brewery. 694 00:48:12,190 --> 00:48:15,590 Then you stole from the very brewery that raised him so well. 695 00:48:15,760 --> 00:48:17,360 You should have a conscience. 696 00:48:17,360 --> 00:48:18,960 How could you do such a thing? 697 00:48:32,780 --> 00:48:34,040 A housewife... 698 00:48:34,040 --> 00:48:36,280 is getting drunk when her husband just got home. 699 00:48:37,450 --> 00:48:38,980 What a mess. 700 00:48:47,360 --> 00:48:48,430 Where are you going? 701 00:48:49,990 --> 00:48:51,330 To Eagle Brewery. 702 00:48:51,330 --> 00:48:52,400 What for? 703 00:48:53,200 --> 00:48:55,370 I'll kneel and beg for forgiveness. 704 00:48:56,500 --> 00:48:57,570 What? 705 00:48:57,630 --> 00:48:59,000 I'll confess to leaving Kang Soo... 706 00:48:59,200 --> 00:49:01,300 and stealing from them... 707 00:49:01,370 --> 00:49:02,870 and ask them to forgive me. 708 00:49:02,940 --> 00:49:05,110 That's what I must do, for the kids. 709 00:49:05,680 --> 00:49:07,640 Who says you can ask for forgiveness? 710 00:49:07,910 --> 00:49:09,510 Don't do it if you don't want to. 711 00:49:10,080 --> 00:49:11,110 I'll do it. 712 00:49:11,350 --> 00:49:13,920 If I don't do it, you can't either. 713 00:49:15,820 --> 00:49:17,890 I lost my wife and my daughter... 714 00:49:17,890 --> 00:49:19,720 to that darn brewery. 715 00:49:20,220 --> 00:49:21,830 Kang Soo took you from me, 716 00:49:21,860 --> 00:49:23,460 and Beom Soo took Se Ri. 717 00:49:23,630 --> 00:49:25,360 I'm left with no one. 718 00:49:25,500 --> 00:49:27,400 Don't be stupid! 719 00:49:27,600 --> 00:49:30,200 That's why I swear... 720 00:49:31,000 --> 00:49:34,070 I will swallow up Eagle Brewery. 721 00:49:34,740 --> 00:49:38,880 I'll be sure to chew them up nicely so nothing is left. 722 00:49:39,980 --> 00:49:41,010 Wait and see. 723 00:49:59,030 --> 00:50:00,230 You're still here? 724 00:50:00,760 --> 00:50:02,530 Yes. You can get going. 725 00:50:07,670 --> 00:50:08,740 Here. 726 00:50:15,750 --> 00:50:17,780 I never took it off... 727 00:50:17,880 --> 00:50:19,580 since you gave it to me. 728 00:50:20,350 --> 00:50:23,290 And most of my worries and fears have gone away. 729 00:50:26,990 --> 00:50:28,430 I want to give it back. 730 00:50:29,090 --> 00:50:32,000 You look like you're going through a lot. 731 00:50:35,530 --> 00:50:36,600 Thank you. 732 00:50:38,270 --> 00:50:42,010 That thing will eat up your worries and fears. 733 00:50:51,780 --> 00:50:53,580 Good job to us both. 734 00:50:53,850 --> 00:50:55,420 Cheers. 735 00:51:03,730 --> 00:51:05,360 To be honest, 736 00:51:06,100 --> 00:51:07,430 you were the best today. 737 00:51:08,300 --> 00:51:09,330 No. 738 00:51:09,970 --> 00:51:11,130 That's an exaggeration. 739 00:51:11,700 --> 00:51:13,240 It was all about Jin Young. 740 00:51:13,540 --> 00:51:14,540 No way. 741 00:51:14,800 --> 00:51:17,140 Whatever people say, you're the person... 742 00:51:17,510 --> 00:51:18,540 who owned it today. 743 00:51:19,340 --> 00:51:21,480 And the second best... 744 00:51:23,110 --> 00:51:24,580 was me? 745 00:51:28,820 --> 00:51:31,790 It's a 14k ring because I'm not that rich, 746 00:51:31,890 --> 00:51:34,490 but I need you to know that my love for you... 747 00:51:34,590 --> 00:51:35,690 is as pure as 24k gold. 748 00:51:39,730 --> 00:51:41,770 The more I look at it, the more I like it. 749 00:51:42,200 --> 00:51:43,630 It's my style. 750 00:51:48,970 --> 00:51:50,210 Thank you, Ok Bun. 751 00:51:53,080 --> 00:51:54,840 I was a nobody, 752 00:51:55,750 --> 00:51:58,850 but you always treated me like I was a star. 753 00:52:00,350 --> 00:52:01,820 For your sake, 754 00:52:01,950 --> 00:52:04,520 I wish I had become more famous before I retired. 755 00:52:07,120 --> 00:52:08,190 I'm sorry. 756 00:52:11,330 --> 00:52:12,330 Heung Soo. 757 00:52:13,330 --> 00:52:14,860 As I said before, 758 00:52:15,530 --> 00:52:18,230 you'll always be a superstar to me. 759 00:52:19,600 --> 00:52:21,640 So don't be so faint-hearted. 760 00:52:28,510 --> 00:52:31,180 Who knew Jin Young's 35th-anniversary show... 761 00:52:31,580 --> 00:52:33,150 would be my retirement soiree? 762 00:52:35,450 --> 00:52:36,890 It feels a bit bitter, 763 00:52:37,590 --> 00:52:38,860 but I feel lighter too. 764 00:52:42,660 --> 00:52:44,730 How about another shot to celebrate? 765 00:52:45,630 --> 00:52:46,700 Sure. 766 00:52:47,730 --> 00:52:50,030 - Cheers. - Cheers. 767 00:52:53,540 --> 00:52:56,110 (Eagle Brewery) 768 00:52:57,440 --> 00:52:58,640 - My gosh. - What? 769 00:52:58,640 --> 00:52:59,940 Hello. 770 00:53:00,440 --> 00:53:02,850 Oh, hello, madam. 771 00:53:02,980 --> 00:53:05,080 My goodness. Why would you call me that? 772 00:53:05,380 --> 00:53:07,120 I'm not that old. 773 00:53:07,120 --> 00:53:08,620 Okay, sure. 774 00:53:08,890 --> 00:53:09,890 Mr. Go... 775 00:53:11,320 --> 00:53:12,690 Are you here to see the brewery manager? 776 00:53:12,990 --> 00:53:13,990 Yes. 777 00:53:14,690 --> 00:53:16,030 He's in, isn't he? 778 00:53:17,460 --> 00:53:18,460 Yes. 779 00:53:19,630 --> 00:53:21,970 (Eagle Brewery) 780 00:53:23,730 --> 00:53:24,770 What's going on? 781 00:53:32,810 --> 00:53:34,540 - Mr. Go. - Yes? 782 00:53:34,640 --> 00:53:35,650 You have a visitor. 783 00:53:36,010 --> 00:53:38,110 - A visitor? - Yes. Your sister. 784 00:53:38,310 --> 00:53:39,380 What? 785 00:53:39,520 --> 00:53:42,350 What is she doing here out of the blue? 786 00:53:42,550 --> 00:53:44,050 My gosh. Hang on. 787 00:53:47,220 --> 00:53:48,290 Oh, dear. 788 00:53:54,330 --> 00:53:56,300 How could you? 789 00:53:56,400 --> 00:53:57,430 Soo Dong. 790 00:53:57,670 --> 00:54:00,370 Let's go somewhere quiet so we can talk. 791 00:54:01,500 --> 00:54:04,640 Why won't you go on the blind date? 792 00:54:04,640 --> 00:54:05,640 Be quiet. 793 00:54:06,840 --> 00:54:09,580 What do you mean he won't go on a blind date? 794 00:54:10,080 --> 00:54:12,450 I thought he dated her for over a month. 795 00:54:12,450 --> 00:54:14,050 He didn't. Actually... 796 00:54:15,390 --> 00:54:16,890 How could he date the woman for a month... 797 00:54:16,890 --> 00:54:19,520 when he didn't even go on the blind date? 798 00:54:19,820 --> 00:54:21,160 Do you have any idea... 799 00:54:21,160 --> 00:54:23,460 what awkward position you've put me in, Ja Dong? 800 00:54:32,900 --> 00:54:35,440 Here's to your new beginning. 801 00:54:36,240 --> 00:54:37,310 Congratulations. 802 00:54:37,670 --> 00:54:39,810 - Thank you. - Thank you. 803 00:54:42,350 --> 00:54:43,510 I know you're busy, 804 00:54:44,810 --> 00:54:46,750 so I really appreciate you making time for this. 805 00:54:47,520 --> 00:54:48,920 I'm truly grateful. 806 00:54:50,190 --> 00:54:52,620 By the way, I booked you a two-night stay in the suite... 807 00:54:52,620 --> 00:54:54,590 at the LX Hotel in Busan. 808 00:54:54,990 --> 00:54:57,160 I hope you have an amazing honeymoon. 809 00:54:57,790 --> 00:54:58,830 Goodness. 810 00:54:59,260 --> 00:55:01,430 That really wasn't necessary. 811 00:55:02,430 --> 00:55:03,430 Thank you. 812 00:55:03,430 --> 00:55:05,140 I've never had the chance to stay... 813 00:55:05,140 --> 00:55:07,200 in a suite at a five-star hotel before. 814 00:55:07,300 --> 00:55:09,540 Thanks to you, I'll be enjoying a bit of luxury. 815 00:55:09,940 --> 00:55:12,280 I put in a word ahead to make sure your stay is comfortable. 816 00:55:12,280 --> 00:55:14,310 If you need anything, 817 00:55:14,310 --> 00:55:15,950 just let the front desk know. 818 00:55:16,450 --> 00:55:18,780 I already feel guilty enough for getting married first, 819 00:55:19,250 --> 00:55:20,820 but you've given us such a precious gift. 820 00:55:21,580 --> 00:55:23,050 Thank you as well, Kwang Sook. 821 00:55:24,790 --> 00:55:27,990 Just seeing how happy you two are... 822 00:55:27,990 --> 00:55:29,430 brings a smile to my face. 823 00:55:32,130 --> 00:55:33,560 What are you talking about? 824 00:55:33,930 --> 00:55:36,200 We should be following in their footsteps soon. 825 00:55:36,800 --> 00:55:39,040 I don't have that much patience. 826 00:55:42,410 --> 00:55:43,410 Well, 827 00:55:44,340 --> 00:55:47,340 I want to get married only after I've received... 828 00:55:47,940 --> 00:55:49,050 everyone's blessings. 829 00:55:52,180 --> 00:55:55,550 Is there anyone who's against the two of you getting married? 830 00:55:57,420 --> 00:55:58,450 Well... 831 00:56:01,120 --> 00:56:03,560 I'm just saying. That's all. 832 00:56:04,790 --> 00:56:05,900 By the way, 833 00:56:06,530 --> 00:56:09,330 there's something we'd like to ask you. 834 00:56:24,480 --> 00:56:25,580 (Marriage Registration) 835 00:56:26,920 --> 00:56:28,750 It's our marriage registration. 836 00:56:28,750 --> 00:56:30,650 Chun Soo insisted... 837 00:56:30,650 --> 00:56:33,460 that we get your signatures as witnesses. 838 00:56:38,900 --> 00:56:42,370 Goodness, you're entrusting us with something this important? 839 00:56:42,770 --> 00:56:44,000 It's such an honor. 840 00:56:45,440 --> 00:56:46,440 I know. 841 00:56:46,600 --> 00:56:48,240 We're registering our marriage tomorrow... 842 00:56:48,940 --> 00:56:50,710 and heading straight to our honeymoon. 843 00:56:57,950 --> 00:56:59,080 All right. 844 00:57:13,600 --> 00:57:15,670 Vice-CEO Oh and his wife... 845 00:57:15,730 --> 00:57:18,100 make a lovely couple. 846 00:57:19,600 --> 00:57:22,370 They both have big hearts... 847 00:57:22,370 --> 00:57:23,540 and are very understanding. 848 00:57:24,740 --> 00:57:25,880 I'm sure they'll have a happy marriage. 849 00:57:27,110 --> 00:57:28,140 Next, 850 00:57:29,280 --> 00:57:30,580 it's our turn. 851 00:57:33,820 --> 00:57:35,820 What is it? Why isn't there an answer? 852 00:57:39,020 --> 00:57:40,690 I said it before, 853 00:57:41,390 --> 00:57:44,160 but I want to start this new life... 854 00:57:44,160 --> 00:57:47,000 with everyone's blessing. 855 00:57:50,730 --> 00:57:51,730 Is this... 856 00:57:53,040 --> 00:57:54,970 about my mother-in-law? 857 00:58:01,980 --> 00:58:06,120 Try not to take my mother-in-law's words to heart. 858 00:58:07,720 --> 00:58:09,090 Her clock stopped... 859 00:58:09,790 --> 00:58:12,590 around the time her daughter passed away. 860 00:58:13,860 --> 00:58:14,960 And she wants me... 861 00:58:15,630 --> 00:58:17,890 to be stuck in that same moment with her. 862 00:58:20,600 --> 00:58:24,200 She isn't being harsh because she dislikes you. 863 00:58:25,900 --> 00:58:29,210 She's being unreasonable because she can't accept the idea... 864 00:58:29,210 --> 00:58:30,940 of someone replacing her daughter. 865 00:58:32,880 --> 00:58:34,180 Don't let it bother you. 866 00:58:34,910 --> 00:58:36,580 If she keeps acting like this, 867 00:58:39,280 --> 00:58:42,590 I'll have to say some unpleasant things myself. 868 00:58:45,620 --> 00:58:46,860 Don't do that. 869 00:58:47,990 --> 00:58:49,490 I feel bad for her, 870 00:58:49,490 --> 00:58:51,790 and she deserves to be treated with kindness. 871 00:58:54,230 --> 00:58:57,570 You feel bad for my mother-in-law? 872 00:58:58,370 --> 00:58:59,370 Why? 873 00:59:04,010 --> 00:59:05,170 She... 874 00:59:05,940 --> 00:59:09,980 She lost her daughter all those years ago. 875 00:59:24,360 --> 00:59:25,560 To the right? 876 00:59:26,900 --> 00:59:28,700 Heung Soo, it's too far to the left. 877 00:59:28,700 --> 00:59:29,930 To the right. More to your side. 878 00:59:29,930 --> 00:59:30,930 - Here? - Yes. 879 00:59:31,070 --> 00:59:33,340 - Kang Soo, lower it on your side. - Okay. 880 00:59:33,340 --> 00:59:34,700 Heung Soo, hold it a bit higher. 881 00:59:34,700 --> 00:59:36,610 - Just a little more. - Only a little. 882 00:59:37,840 --> 00:59:38,840 Goodness. 883 00:59:41,080 --> 00:59:43,780 Don't burn them like last time, trying to get that smoky flavor. 884 00:59:43,780 --> 00:59:45,050 Cook them properly. 885 00:59:45,180 --> 00:59:47,580 Mi Sun hates burned jeon. 886 00:59:48,680 --> 00:59:49,750 Got it, Kwang Sook. 887 00:59:52,520 --> 00:59:55,690 By the way, what's that ring on your finger? 888 00:59:56,790 --> 00:59:58,430 Was that from Heung Soo? 889 01:00:01,100 --> 01:00:02,170 Yes. 890 01:00:03,170 --> 01:00:05,300 He put it on my finger... 891 01:00:05,300 --> 01:00:07,070 after filming wrapped up. 892 01:00:08,170 --> 01:00:10,810 Ma Kwang Sook, pull yourself together. 893 01:00:10,810 --> 01:00:11,970 At this rate, 894 01:00:11,970 --> 01:00:13,640 you'll be the last one to get married. 895 01:00:14,280 --> 01:00:16,750 Who cares if I get married first or last? 896 01:00:16,750 --> 01:00:18,110 As if that matters. 897 01:00:19,780 --> 01:00:22,790 By the way, who are you packing those for? 898 01:00:22,790 --> 01:00:23,820 What? 899 01:00:24,690 --> 01:00:25,790 It's a secret. 900 01:00:26,420 --> 01:00:28,620 You and your secrets. 901 01:00:28,620 --> 01:00:30,430 I'll be back before the newlyweds arrive, 902 01:00:30,430 --> 01:00:31,490 so don't worry. 903 01:00:34,200 --> 01:00:35,400 Hello. 904 01:00:36,400 --> 01:00:37,670 Yes, hello. 905 01:00:38,630 --> 01:00:39,840 Who's here? 906 01:00:40,840 --> 01:00:42,510 The brewery CEO. 907 01:00:43,040 --> 01:00:44,410 Why is she here again? 908 01:00:45,580 --> 01:00:48,140 Has she been coming by often when I wasn't around? 909 01:00:48,310 --> 01:00:49,410 Gosh, no. 910 01:00:53,420 --> 01:00:54,920 Hello, ma'am. 911 01:00:56,990 --> 01:00:59,560 - Have you been well? - Yes, of course. 912 01:01:00,660 --> 01:01:02,130 What brings you by this time? 913 01:01:02,330 --> 01:01:05,930 My family is having a feast at home today, 914 01:01:05,930 --> 01:01:07,930 so we've been cooking. 915 01:01:07,930 --> 01:01:10,370 I brought you some to try. 916 01:01:12,240 --> 01:01:13,240 Oh, my. 917 01:01:13,940 --> 01:01:15,510 How sweet of you. 918 01:01:16,240 --> 01:01:17,340 I hate to say it, 919 01:01:17,870 --> 01:01:19,610 but Chairman Han went to the office. 920 01:01:20,840 --> 01:01:22,110 Yes, I know. 921 01:01:22,280 --> 01:01:23,710 Please take it to the kitchen. 922 01:01:24,010 --> 01:01:25,010 Sure. 923 01:01:30,190 --> 01:01:31,190 Ma'am, 924 01:01:32,260 --> 01:01:34,920 could we sit down for a moment? 925 01:01:35,190 --> 01:01:36,290 Whatever. 926 01:01:45,900 --> 01:01:47,000 I've been... 927 01:01:48,670 --> 01:01:51,340 thinking about it a lot these past few days. 928 01:01:52,940 --> 01:01:54,140 Before it's too late, 929 01:01:55,110 --> 01:01:58,110 maybe you should tell the chairman... 930 01:01:58,380 --> 01:02:00,480 about your health. 931 01:02:01,150 --> 01:02:02,150 Why's that? 932 01:02:02,920 --> 01:02:06,620 Have you been itching to tell him my secret? 933 01:02:07,260 --> 01:02:08,390 It's not that. 934 01:02:09,160 --> 01:02:10,590 I'm worried. That's all. 935 01:02:12,430 --> 01:02:14,430 You've got some nerve worrying about me. 936 01:02:15,700 --> 01:02:16,700 Then, 937 01:02:17,400 --> 01:02:19,970 if anything happens, 938 01:02:19,970 --> 01:02:21,700 please feel free to call me. 939 01:02:21,700 --> 01:02:23,440 I'll help you in any way I can. 940 01:02:23,440 --> 01:02:26,580 Don't treat me like a patient. I'm still clear-headed and capable. 941 01:02:27,980 --> 01:02:29,510 That's not what I meant. 942 01:02:30,980 --> 01:02:33,650 I just want to be there for you. 943 01:02:34,180 --> 01:02:36,520 Who are you to be someone who supports me? 944 01:02:37,490 --> 01:02:39,120 Do I look that vulnerable to you? 945 01:02:39,790 --> 01:02:40,860 I know... 946 01:02:42,630 --> 01:02:44,260 I have many shortcomings, 947 01:02:48,230 --> 01:02:51,430 but I'll be like a daughter to you. 948 01:02:52,240 --> 01:02:54,700 You'll be my what? 949 01:02:54,970 --> 01:02:56,010 I'll be... 950 01:02:56,840 --> 01:02:58,510 like a daughter to you. 951 01:03:46,720 --> 01:03:49,230 (For Eagle Brothers) 952 01:03:49,630 --> 01:03:51,830 Knowing Kang Soo is your own mother's son, 953 01:03:51,830 --> 01:03:53,930 how can you want to date his brother? 954 01:03:53,930 --> 01:03:57,430 Maybe you should reconsider your relationship with Se Ri. 955 01:03:57,800 --> 01:03:59,540 Are you sure you can handle all this? 956 01:03:59,570 --> 01:04:03,010 How about we play just three rounds of Go-Stop? 957 01:04:03,010 --> 01:04:04,070 We'll play what? 958 01:04:04,210 --> 01:04:07,140 Why are you trying so hard to get on my good side? 959 01:04:07,780 --> 01:04:10,310 Is it so you can marry Dong Seok? 960 01:04:10,810 --> 01:04:12,850 It's a photo of her when she was young. 961 01:04:12,950 --> 01:04:16,020 Who's the man next to her? 962 01:04:16,817 --> 01:04:18,817 Dramaday.me 61627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.