Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,315 --> 00:00:05,336
Het is als je ergste nachtmerrie.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,320
Ik gekke dingen gezien op LSD,
maar dit spul...
3
00:00:09,500 --> 00:00:11,520
als de achterkant van de maan.
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,480
Weet je nog hoe je
er aan kwam?
5
00:00:14,600 --> 00:00:18,700
Niet echt. Ik weet alleen dat hij
een snor had en bruin haar.
6
00:00:18,820 --> 00:00:22,260
Als je wilt roken, steek hem dan aan.
- Ik heb 't Carolyn beloofd.
7
00:00:22,300 --> 00:00:25,497
E�n ding kunnen we hier goed,
een geheim bewaren.
8
00:00:25,820 --> 00:00:27,900
Ze heeft het idee dat iedere dag
dat ik rook
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,380
een dag korter bij haar
en de kinderen is.
10
00:00:30,420 --> 00:00:32,580
Daarom ben ik nog vrijgezel.
11
00:00:32,620 --> 00:00:39,660
Sorry voor de onderbreking, maar
de 'Age of Aquarius' komt eraan.
12
00:00:42,458 --> 00:00:45,020
Nee. Phil, dit is geen veiligheidszaak.
13
00:00:45,620 --> 00:00:46,620
Tucker...
14
00:00:55,420 --> 00:00:58,199
Gisteren pikte de Arecibo telescoop
een signaal op
15
00:00:58,220 --> 00:01:01,603
dat niet willekeurig was en
zich herhaalde.
16
00:01:01,638 --> 00:01:03,520
Waarom is me dat gisteren
niet verteld?
17
00:01:03,620 --> 00:01:06,577
We moesten eerst achtergrondruis
wegfilteren.
18
00:01:06,612 --> 00:01:12,820
Gebaseerd op vroege gegevens kan het
komen van net buiten ons zonnestelsel,
19
00:01:12,920 --> 00:01:16,220
van een bewegend object.
- Ruimteschip.
20
00:01:16,280 --> 00:01:20,880
Het golfpatroon wijst erop dat het een
massief object is, ter grootte van Mars.
21
00:01:20,980 --> 00:01:25,273
Er zijn theorie�n over een tiende
planeet in ons zonnestelsel. Wie weet?
22
00:01:25,380 --> 00:01:28,098
Kunt u de boodschap interpreteren?
- We zijn er mee bezig.
23
00:01:28,133 --> 00:01:31,902
Vreemd genoeg lijkt het oppervlakkig
op een televisiesignaal.
24
00:01:32,380 --> 00:01:35,580
We weten tenminste dat het niet van
een geavanceerde beschaving komt.
25
00:01:35,680 --> 00:01:40,479
Precies. We hebben de code gereduceerd
tot horizontale en verticale lijnen.
26
00:01:40,580 --> 00:01:46,080
We hebben ongeveer 20 seconden materiaal.
Niemand heeft het nog gezien.
27
00:01:46,180 --> 00:01:49,580
Kunt dit zelf afspelen, Doctor?
28
00:01:50,661 --> 00:01:53,080
Natuurlijk.
- Heren, alstublieft. Bedankt.
29
00:01:58,980 --> 00:02:01,580
Het kan er een beetje ruw uitzien.
30
00:02:01,680 --> 00:02:05,580
Het moet nog veel meer
bewerkt worden, maar...
31
00:02:22,280 --> 00:02:25,091
Er is nog een eigenaardigheid, Kapitein.
32
00:02:25,300 --> 00:02:28,992
Gebaseerd op de baan van de bron,
wat die ook is,
33
00:02:29,027 --> 00:02:32,598
kruist hij de baan van de aarde
aan het eind van de eeuw.
34
00:02:32,680 --> 00:02:34,580
Het Millennium.
35
00:02:34,680 --> 00:02:37,580
Ik moet het verslag opstellen
voor de Raad van Bestuur.
36
00:02:38,180 --> 00:02:41,780
Nee, u rapporteert aan mij,
en alleen aan mij. Is dat duidelijk?
37
00:02:41,880 --> 00:02:43,580
Ja, natuurlijk.
38
00:02:43,780 --> 00:02:47,860
Kapitein, hoe kunnen we iets van
deze omvang weghouden van de Ra...
39
00:02:47,980 --> 00:02:52,580
Deze informatie is niet relevant
voor hun dagelijks werk.
40
00:02:52,980 --> 00:02:55,580
Ze hoeven het niet te weten, Doctor.
41
00:03:10,680 --> 00:03:12,665
Mijn naam is John Loengard.
42
00:03:12,700 --> 00:03:15,273
Ik neem dit op omdat we misschien
de nacht niet overleven.
43
00:03:15,308 --> 00:03:17,873
Ze zijn hier, ze zijn vijandig,
44
00:03:17,908 --> 00:03:20,080
en machtige mensen willen niet
dat u het weet.
45
00:03:20,200 --> 00:03:22,580
De geschiedenis zoals we die kennen,
is een leugen.
46
00:03:54,872 --> 00:03:58,467
S01E20: Bloodlines
Ondertiteling: Nollus
47
00:03:59,520 --> 00:04:02,217
De tijd verstreek en het
land veranderde.
48
00:04:02,252 --> 00:04:03,540
Het was de zomer van de liefde.
49
00:04:04,000 --> 00:04:07,088
Flowerpower, anti gevestigde orde,
50
00:04:07,123 --> 00:04:11,360
LSD-rock, vrije liefde...
Dat waren sleutelwoorden in die tijd.
51
00:04:12,900 --> 00:04:14,907
Ik bewoog in deze vreemde wereld
52
00:04:14,928 --> 00:04:18,800
als undercover agent voor Majestic en
werkte meestal samen met Juliet.
53
00:04:19,880 --> 00:04:24,020
We wilden niets van elkaar, behalve
iemand hebben om de pijn te delen.
54
00:04:24,480 --> 00:04:26,800
Er waren geen verplichtingen in die dagen.
55
00:04:28,000 --> 00:04:30,500
Het was de perfecte sixtiesrelatie.
56
00:04:35,606 --> 00:04:38,000
Vrede, broer.
- Bruine klontjes?
57
00:04:38,080 --> 00:04:39,880
Nee, man. Sorry.
58
00:04:44,400 --> 00:04:47,600
Daar is hij.
- Timothy Leary.
59
00:04:48,500 --> 00:04:52,160
Mystici begrijpen allang de waarheid
van de innerlijke geest.
60
00:04:52,200 --> 00:04:57,367
Je kunt verdergaan dan je ego,
verder dan je bewustzijn.
61
00:05:00,500 --> 00:05:04,660
De geest heeft geen grenzen.
62
00:05:06,301 --> 00:05:10,069
De eerste bliksem in de Precambrium
modder is daar opgeslagen,
63
00:05:10,104 --> 00:05:12,106
en ook de toekomst van de mensheid.
64
00:05:13,300 --> 00:05:18,300
Denk aan dit instrument als een toegangspoort
tot een altijd groeiend bewustzijn.
65
00:05:18,500 --> 00:05:21,460
Het is omdat het moet zijn.
66
00:05:22,100 --> 00:05:25,900
Professor Leary, mag ik u iets vragen?
Vertrouwelijk?
67
00:05:28,600 --> 00:05:30,200
Dat is 't voor vandaag.
68
00:05:37,400 --> 00:05:38,600
Jij kunt ook gaan.
69
00:05:38,800 --> 00:05:41,200
Laten we een trio doen, zodat
we echt genieten.
70
00:05:42,000 --> 00:05:45,731
Ze zeggen dat er bruine klontjes circuleren.
Die kunnen we nemen.
71
00:05:45,866 --> 00:05:47,863
Je wilt niks met bruine klontjes
te maken hebben.
72
00:05:47,940 --> 00:05:50,200
Iedereen die het neemt
komt bedrogen uit.
73
00:05:50,300 --> 00:05:51,600
Maakt ons niet uit.
74
00:05:53,075 --> 00:05:55,800
Wie zijn jullie?
- Noem ons bezorgde burgers.
75
00:05:57,500 --> 00:06:01,600
Een mens heeft 15 miljard hersencellen
76
00:06:01,800 --> 00:06:06,342
en ik breng mijn dagen door met
ze naar verlichting te laten zoeken.
77
00:06:06,377 --> 00:06:08,800
Dat jij je hersens wilt roosteren
is jouw probleem,
78
00:06:08,900 --> 00:06:10,988
maar als je me niet vertelt
wat ik wil weten,
79
00:06:11,023 --> 00:06:13,029
toon je dat vredesteken nooit meer.
80
00:06:13,100 --> 00:06:15,510
Je verstuurt nogal negatieve vibraties.
- Ik ben net begonnen.
81
00:06:15,545 --> 00:06:18,546
We willen de dealer die het verkoopt,
uitschakelen. Daarom zijn we hier.
82
00:06:18,581 --> 00:06:19,960
Wat zijn jullie? Politie?
83
00:06:20,600 --> 00:06:23,720
We weten dat dat spul
gevaarlijker is dan LSD.
84
00:06:23,800 --> 00:06:26,200
En dat iemand het opzettelijk
slecht maakt.
85
00:06:26,300 --> 00:06:29,456
Zoals de CIA, zodat mijn mensen
bang zijn om high te worden?
86
00:06:29,500 --> 00:06:31,120
Het is niet de CIA.
87
00:06:33,300 --> 00:06:38,200
Mijn reizen hebben mij voorbij de
grenzen het zuivere licht doen zien.
88
00:06:38,800 --> 00:06:42,760
Vertel mij je waarheid.
Ik kan je helpen.
89
00:06:49,815 --> 00:06:53,758
Dit spul wordt gemaakt door een
vijandige buitenaardse intelligentie.
90
00:06:54,480 --> 00:06:56,858
De reden dat mensen er een
slechte strip van hebben,
91
00:06:56,780 --> 00:06:59,769
is dat ze recht in de geest
van de hel kijken.
92
00:07:04,480 --> 00:07:07,080
Je praat uit ervaring.
93
00:07:08,314 --> 00:07:10,380
Je gebrek aan ego is duidelijk.
94
00:07:11,036 --> 00:07:12,080
Wat willen ze?
95
00:07:12,480 --> 00:07:16,629
Een collectief bewustzijn.
Ze willen ons net zo maken als zij.
96
00:07:16,664 --> 00:07:19,080
Zoals de gevestigde orde.
- Precies.
97
00:07:23,180 --> 00:07:26,080
Dit brengt mij geheel in verwarring.
98
00:07:30,061 --> 00:07:32,480
Je hoofd beveiliging
weigerde me net de toegang
99
00:07:32,580 --> 00:07:34,480
tot het lab volgens jouw orders.
100
00:07:34,580 --> 00:07:39,498
Of je accepteer mijn ontslag,
of je vertelt me wat er gaande is.
101
00:07:39,533 --> 00:07:41,863
Zeg het maar.
- In de houding en beheers je.
102
00:07:41,898 --> 00:07:44,080
Frank, ik voel me...
- Kapitein...
103
00:07:50,080 --> 00:07:53,281
Je gevoelens interesseren me niet,
is dat duidelijk?
104
00:07:53,316 --> 00:07:56,080
Ja, Sir.
- U wordt ge�nformeerd, Commander,
105
00:07:56,480 --> 00:07:59,246
niet als privilege, maar omdat deze organisatie
106
00:07:59,281 --> 00:08:01,997
u nodig heeft om een zeer gevoelige
ondervraging uit te voeren.
107
00:08:02,032 --> 00:08:04,080
Mag ik vragen wie, Sir?
108
00:08:07,480 --> 00:08:12,080
Het praatte eerder met u, dus
wellicht gebeurt het weer.
109
00:08:12,180 --> 00:08:14,080
Dit is zeker mijn geluksdag.
110
00:08:14,480 --> 00:08:17,080
Waarom laat je je vriend daar
het niet doen?
111
00:08:17,180 --> 00:08:19,273
Waar betalen we hem anders voor?
112
00:08:19,408 --> 00:08:20,814
Hij dient een ander doel.
113
00:08:20,900 --> 00:08:27,080
In dit specifieke experiment moeten we het
zoogdier dat we sturen, kunnen ondervragen.
114
00:08:27,180 --> 00:08:31,080
Dat bent u.
Vragen?
115
00:08:31,180 --> 00:08:35,073
Ja, die... mogelijk tiende planeet,
waar u het over heeft,
116
00:08:35,108 --> 00:08:38,080
kun je niet gewoon high zijn van
die buitenaardse drug?
117
00:08:38,180 --> 00:08:38,980
Kapitein?
118
00:08:39,115 --> 00:08:41,080
Dit is zeer belangrijke
informatie Phil.
119
00:08:41,480 --> 00:08:45,073
Als je het niet aankan, kan ik ook
Loengard terughalen uit het veld.
120
00:08:45,108 --> 00:08:47,080
Dat is niet nodig, Kapitein.
121
00:09:04,480 --> 00:09:07,080
Ok�, hier ben ik.
122
00:09:07,280 --> 00:09:11,480
Ze sturen me om met je praten, omdat we
het zo goed konden vinden samen.
123
00:09:12,180 --> 00:09:18,868
Ik pak ons vertaalapparaat en kijk of we
een gesprek kunnen hebben over een
124
00:09:18,869 --> 00:09:20,618
tv-programma dat we net ontvingen.
125
00:09:23,680 --> 00:09:27,843
Dit is alleen om miscommunicatie
te voorkomen.
126
00:09:29,880 --> 00:09:35,480
Frank, hij wordt gek. Frank.
Het experiment is voorbij.
127
00:09:44,480 --> 00:09:45,480
Hier is het.
128
00:09:45,800 --> 00:09:49,480
Het kan uit de hand lopen.
We moeten uit elkaar.
129
00:09:49,580 --> 00:09:50,673
Hoe kan ik helpen?
130
00:09:50,708 --> 00:09:54,073
Wat de Hive het meest vreest, zijn
mensen die voor zichzelf denken.
131
00:09:54,108 --> 00:09:57,068
Gezag aanvechten.
- Dat is een begin.
132
00:09:57,879 --> 00:10:01,680
Ik vertel het verder.
De macht aan het volk.
133
00:10:05,880 --> 00:10:08,480
Onthoud dat Bach het gebouw intact wil.
134
00:10:08,880 --> 00:10:13,180
Als ik een paar ruiten moet ingooien om
de klus te klaren, vind ik het best.
135
00:10:19,480 --> 00:10:21,080
Welkom thuis.
136
00:10:32,880 --> 00:10:35,980
We horen dat jij bruine klontjes hebt
voor een schappelijk prijsje.
137
00:10:37,480 --> 00:10:41,000
H� Bruce, je hebt een klant.
138
00:10:42,380 --> 00:10:43,980
Tijd voor public relations.
139
00:10:46,180 --> 00:10:47,980
Ga lekker zitten.
140
00:11:02,680 --> 00:11:05,980
Is dit spul goed?
- Goed?
141
00:11:07,405 --> 00:11:11,980
Dit spul brengt je naar plekken
waar je nog nooit geweest bent.
142
00:11:13,596 --> 00:11:15,715
Gegroet, kinderen.
143
00:11:15,750 --> 00:11:17,980
Wie komt de snoepkraam bezoeken?
144
00:11:19,080 --> 00:11:22,680
Dat was ik. Hoi Bruce.
- Hallo vriend.
145
00:11:23,380 --> 00:11:24,480
Dat is Steele.
146
00:11:42,132 --> 00:11:43,980
Droom zacht, John Loengard.
147
00:11:50,790 --> 00:11:52,980
Weg, ga ze achterna.
148
00:12:06,990 --> 00:12:08,980
John? Wat is er?
149
00:12:10,990 --> 00:12:14,980
Ze gooide de drug in mijn ogen.
150
00:12:15,990 --> 00:12:20,968
Het is... ze trekken me binnen...
151
00:12:21,003 --> 00:12:23,980
Blijf bij me, John...
Blijf bij me...
152
00:12:26,290 --> 00:12:28,968
John, hier blijven, ga niet...
153
00:12:29,003 --> 00:12:31,583
John... John...
154
00:13:36,790 --> 00:13:37,957
John?
155
00:13:44,990 --> 00:13:47,170
Wat ben ik blij je te zien.
156
00:13:47,990 --> 00:13:49,274
Ben je terug?
157
00:13:51,990 --> 00:13:53,980
Het is allemaal waar wat de drug doet.
158
00:13:54,990 --> 00:13:59,156
Het trok me recht in het Hive
bewustzijn, precies zoals we dachten.
159
00:14:03,990 --> 00:14:06,180
Ik weet waar hij is, Jules,
ik zag hem.
160
00:14:07,990 --> 00:14:11,380
Mijn zoon... hij is op hun schip.
161
00:14:14,990 --> 00:14:16,280
John, het spijt me.
162
00:14:16,702 --> 00:14:20,284
Nee... Ik zal hem vinden.
163
00:14:21,990 --> 00:14:24,664
En hoe dan ook, ik zal hem redden.
164
00:14:29,990 --> 00:14:30,980
Vrede, man.
165
00:14:33,990 --> 00:14:35,059
Vrede.
166
00:14:43,390 --> 00:14:48,380
Wie ben je nu?
- Manson. Charles Manson.
167
00:14:52,990 --> 00:14:54,280
Zeg maar Charlie.
168
00:15:36,590 --> 00:15:37,800
Goede bloeddruk.
169
00:15:37,901 --> 00:15:40,968
Goede polsslag. Alles lijkt in orde.
170
00:15:41,003 --> 00:15:43,289
De witte bloedcellen zijn
licht verhoogd,
171
00:15:43,303 --> 00:15:46,968
maar dat is waarschijnlijk een natuurlijke
reactie op wat je doorgemaakt hebt.
172
00:15:47,003 --> 00:15:50,945
Hoe voel je je?
- Klaar om met Bach te praten.
173
00:15:51,390 --> 00:15:53,780
Dat lijkt mij hersenschade.
174
00:15:55,390 --> 00:15:58,613
Ik moet zeggen dat je voor dit
rapport waarschijnlijk een 10
175
00:15:58,648 --> 00:15:59,758
zou krijgen voor de schrijfstijl.
176
00:16:00,490 --> 00:16:05,097
Wat er niet in staat, is dat de Hive
alles weet over Majestic.
177
00:16:05,132 --> 00:16:07,826
De volgende keer moet je Steele
gewoon doodschieten.
178
00:16:07,861 --> 00:16:11,151
Je begrijpt het niet.
Ik heb het over lopende projecten.
179
00:16:11,390 --> 00:16:14,921
Vietnam, Aura-Z. Projecten lang
nadat Steele Hive werd.
180
00:16:15,390 --> 00:16:18,497
Hun spul, het bruine klontje,
is een tweesnijdend zwaard.
181
00:16:18,770 --> 00:16:21,880
Het laat de Hive de gedachten lezen
van degene die het neemt, maar...
182
00:16:22,390 --> 00:16:23,638
andersom ook.
183
00:16:23,703 --> 00:16:26,265
Toen ik de aanvankelijke angst
overwonnen had,
184
00:16:26,303 --> 00:16:28,741
kon ik de trip een beetje sturen.
185
00:16:29,190 --> 00:16:33,090
En waar ging ik heen?
In het Hive moederschip.
186
00:16:34,056 --> 00:16:37,580
Frank, ze hebben mijn zoon daar.
Ik zag het glashelder.
187
00:16:38,054 --> 00:16:42,568
Daar kunnen we niets aan doen, John.
- En Project Intruder?
188
00:16:42,603 --> 00:16:44,234
Dat is geheime informatie.
189
00:16:44,303 --> 00:16:47,050
Denk je dat er niet over
gepraat wordt hier?
190
00:16:47,590 --> 00:16:51,568
Wat ik begrijp is dat we iemand
op dat moederschip kunnen krijgen.
191
00:16:51,603 --> 00:16:53,568
We weten alleen niet hoe
eraf te komen.
192
00:16:53,603 --> 00:16:55,580
Je bent fout voorgelicht, John.
193
00:16:59,590 --> 00:17:02,568
Ik wil je proefkonijn zijn,
194
00:17:02,603 --> 00:17:04,568
en als ik niet terug kan komen
is dat mijn probleem.
195
00:17:04,603 --> 00:17:06,468
Die obsessie wordt je dood nog.
Weet je dat...?
196
00:17:06,603 --> 00:17:08,580
Dan winnen we allebei, ja?
197
00:17:10,290 --> 00:17:14,180
Je wilt zeker meteen gaan?
- Vanavond nog, als het kan.
198
00:17:14,495 --> 00:17:18,280
We hebben alarmfase rood.
Dit is geen oefening.
199
00:17:18,390 --> 00:17:21,580
Herhaling. Alarmfase rood.
200
00:17:29,540 --> 00:17:30,505
Doen we het?
201
00:17:31,890 --> 00:17:32,955
Wat is er gebeurd?
202
00:17:33,050 --> 00:17:35,810
Bij een patrouille vonden ze
dit in een prullenbak.
203
00:17:35,937 --> 00:17:37,378
Vingerafdrukken afgeveegd.
204
00:17:37,434 --> 00:17:39,736
Vertel wat er gebeurd is.
205
00:17:41,160 --> 00:17:43,718
Het influenzavirus stond op kweek.
206
00:17:43,753 --> 00:17:47,518
Iemand stal een monster en leegde
het in de luchttank.
207
00:17:47,553 --> 00:17:48,730
Wat zijn zijn kansen?
208
00:17:48,750 --> 00:17:51,188
Vergelijk het met het injecteren van
mensen met kankercellen.
209
00:17:51,223 --> 00:17:52,451
We hebben het over moord...
210
00:17:52,460 --> 00:17:56,033
We moeten het in leven houden
tot Loengard ermee gepraat heeft.
211
00:17:56,058 --> 00:17:58,218
Het praat niet met Albano.
212
00:17:58,253 --> 00:18:01,718
Frank, ik was het vergeten en
nam mijn wapen mee naar binnen.
213
00:18:01,753 --> 00:18:04,030
Waarom denk je dat het wel
met mij zal praten?
214
00:18:04,240 --> 00:18:07,730
Het...heeft naar jou gevraagd.
215
00:18:16,290 --> 00:18:19,280
Dit is voor het eerst dat
ik er van hoor, dus...
216
00:18:20,190 --> 00:18:25,280
...laten we hopen dat je me kunt
vertellen wat hij zegt.
217
00:18:43,290 --> 00:18:47,268
De organismen van de Hive hebben
mijn volk geassimileerd.
218
00:18:47,303 --> 00:18:52,280
Omdat onze geschiedenissen verweven zijn,
komt de Hive nu naar uw wereld.
219
00:18:53,290 --> 00:18:55,601
De gebruikte methode om de
mensheid vernietigen,
220
00:18:55,703 --> 00:18:58,280
is geheel uniek voor uw ras.
221
00:18:59,004 --> 00:19:03,567
Als hij komt, voer dan oorlog tegen
de Hive met alle beschikbare middelen,
222
00:19:03,602 --> 00:19:06,580
of er zal alleen vrede zijn
door overgave.
223
00:19:11,090 --> 00:19:15,280
Moeten we het nog een keer afspelen?
- Nee... nee...
224
00:19:19,610 --> 00:19:24,760
Waarom heb je mij uitgekozen?
- Uw bloedlijn bepaalt de afloop.
225
00:19:32,890 --> 00:19:34,750
Haal het reddingsteam hierheen.
226
00:19:55,490 --> 00:20:00,280
Hij zei dat de Grijzen hier al lang zijn.
Het waren bondgenoten.
227
00:20:00,990 --> 00:20:03,870
De uitzending is een waarschuwing
voor ons over de Hive.
228
00:20:04,000 --> 00:20:05,658
En nu hebben we ons
laatste contact gedood.
229
00:20:05,693 --> 00:20:08,845
Mensen doden geen Grijzen.
Het moet de Hive geweest zijn.
230
00:20:08,880 --> 00:20:10,280
Dat betekent dat ze hier zijn.
231
00:20:11,090 --> 00:20:13,268
Als we dachten dat het
niet erger kon worden...
232
00:20:13,303 --> 00:20:14,280
Wat nu?
233
00:20:14,410 --> 00:20:16,280
Humphrey heeft net het buitengebied
vrijgegeven.
234
00:20:17,187 --> 00:20:18,442
Hou hem buiten.
235
00:20:18,490 --> 00:20:19,509
Houd hem buiten?
236
00:20:19,603 --> 00:20:21,695
Hij is niet alleen vice-president
van de Verenigde Staten,
237
00:20:21,703 --> 00:20:25,580
maar toevallig is hij ook
directielid van Majestic.
238
00:20:30,000 --> 00:20:32,268
Hubert, kan het wachten tot donderdag.
239
00:20:32,303 --> 00:20:34,280
We moeten praten, vertrouwelijk.
240
00:20:34,675 --> 00:20:38,268
Ik heb geruchten gehoord, Frank.
Wat gebeurt hier?
241
00:20:38,303 --> 00:20:40,981
Niets bijzonders.
Waar hoor je die geruchten?
242
00:20:41,016 --> 00:20:43,780
Je bent niet de enige die
zijn bronnen heeft.
243
00:20:44,645 --> 00:20:45,368
Verdomme, Bach.
244
00:20:45,503 --> 00:20:47,980
Er gebeurt hier iets belangrijks,
en ik weet het.
245
00:20:48,754 --> 00:20:50,918
Jouw werk is misschien om
anderen voor te liegen,
246
00:20:50,953 --> 00:20:55,359
maar onze statuten verplichten je
ons volledig te informeren.
247
00:20:55,453 --> 00:20:56,938
Dat ga ik ook doen, in de
vergadering op donderdag.
248
00:20:57,040 --> 00:21:01,503
Ik ga vanaf nu tot donderdag alle
kantoren af in dit gebouw,
249
00:21:01,553 --> 00:21:06,840
laat iedere medewerker de statuten zien
en beveel ze te vertellen wat jullie doen.
250
00:21:06,853 --> 00:21:09,708
Goed, Hubert, jij wint.
Er is iets belangrijks aan de hand.
251
00:21:09,815 --> 00:21:12,204
Ik luister.
252
00:21:14,540 --> 00:21:16,130
Project Intruder gaat beginnen.
253
00:21:16,160 --> 00:21:19,957
Goede God, je gaat een man in
het moederschip brengen?
254
00:21:20,076 --> 00:21:23,318
Een van onze agenten,
John Loengard, is vrijwilliger.
255
00:21:23,353 --> 00:21:27,518
Dat is een zelfmoordmissie.
- Het is een moedige man.
256
00:21:27,553 --> 00:21:29,530
En we zullen hem missen.
257
00:21:33,540 --> 00:21:35,530
Luisteren.
258
00:21:37,090 --> 00:21:38,206
Onderwerp 1:
259
00:21:38,253 --> 00:21:42,830
Op dit moment zal Project Intruder
morgen om deze tijd beginnen .
260
00:21:42,940 --> 00:21:46,289
Agent Loengard is vrijwilliger
voor deze taak.
261
00:21:46,324 --> 00:21:48,378
Zijn backup is Agent Stuart.
262
00:21:48,403 --> 00:21:52,051
In de komende 24 uur ga je ze
uit de weg, of help ze.
263
00:21:52,547 --> 00:21:54,768
We weten allemaal dat het succes
van deze missie...
264
00:21:54,803 --> 00:21:56,668
John, doe het niet.
265
00:21:56,703 --> 00:21:59,613
...onze overwinning met jaren, misschien...
266
00:21:59,648 --> 00:22:01,490
Ik wil Bach geen kans geven
om van gedachten te veranderen.
267
00:22:01,525 --> 00:22:02,468
Of jezelf.
268
00:22:02,503 --> 00:22:03,966
Onderwerp 2:
269
00:22:05,499 --> 00:22:07,051
Tijd om weer te drinken.
270
00:22:07,990 --> 00:22:10,980
U weet hoe het gaat.
Doctor...
271
00:22:11,690 --> 00:22:14,358
Dit is een melkachtige,
PH verhoogde oplossing.
272
00:22:14,393 --> 00:22:17,968
Als u ge�mplanteerd bent,
zien we dat binnen vijf minuten.
273
00:22:18,003 --> 00:22:22,280
Als dat zo is, zullen we proberen een
succesvolle ART uit te voeren.
274
00:22:23,590 --> 00:22:26,968
Deze procedure zal worden herhaald
op elke afdeling binnen een uur.
275
00:22:27,003 --> 00:22:29,980
Iedereen drinkt, inclusief
Commander Albano.
276
00:22:35,790 --> 00:22:37,280
Ad fundum.
277
00:22:40,190 --> 00:22:41,980
Laten we beginnen met wat je
weet over ontvoering.
278
00:22:42,690 --> 00:22:44,768
Ik weet dat ze niet willekeurig zijn,
279
00:22:44,803 --> 00:22:47,368
en ze zeggen dat wij ze nauwkeurig
kunnen voorspellen.
280
00:22:48,089 --> 00:22:50,968
Heeft te maken met dat Hive
genetisch lab in LA?
281
00:22:51,003 --> 00:22:51,815
Precies.
282
00:22:51,990 --> 00:22:54,656
Op basis van de gegevens daar,
283
00:22:54,757 --> 00:22:58,391
heeft de Hive drie menselijke
bloedlijnen gevolgd
284
00:22:58,426 --> 00:23:00,827
tot hun prehistorische oorsprong.
285
00:23:00,990 --> 00:23:02,968
Nogal macaber hoe ze dat deden.
286
00:23:03,003 --> 00:23:04,968
Hoe?
- Grafroof.
287
00:23:05,003 --> 00:23:07,968
DNA-monsters, wereldwijd verzameld.
288
00:23:08,003 --> 00:23:11,680
Er werd een matrix samengesteld
van geschikte gastheren.
289
00:23:11,790 --> 00:23:12,968
Een Hive dodenlijst.
290
00:23:13,003 --> 00:23:14,673
Een ongelooflijk specifieke.
291
00:23:14,708 --> 00:23:19,380
We bemerkten dat de sleutelvoorouders
werden ontvoerd volgens specifieke patronen.
292
00:23:19,982 --> 00:23:22,968
Deze informatie, gekoppeld met
de radiobewaking
293
00:23:23,003 --> 00:23:26,368
kan ontvoeringen voorspellen met
een nauwkeurigheid van 95%.
294
00:23:26,403 --> 00:23:30,587
Kunnen we nu de Hive-taal vertalen?
- Niet vloeiend, maar redelijk.
295
00:23:30,622 --> 00:23:33,001
Doctor, hoe pas ik erin?
296
00:23:33,313 --> 00:23:36,168
Er zijn drie ontvoeringen, Noord-Amerika,
Peru, Middenoosten,
297
00:23:36,203 --> 00:23:37,770
we geloven morgenavond.
298
00:23:37,805 --> 00:23:41,155
Jij vervangt de kandidaat in
Zuid-Californi�.
299
00:23:41,540 --> 00:23:46,239
Volgens de getuigenis van
enkele honderden ontvoerden
300
00:23:46,274 --> 00:23:50,860
word je in de vliegende schotel uit
de baan om de aarde geschoten
301
00:23:50,953 --> 00:23:55,097
de ruimte in, waar je overgebracht
wordt naar een onderzoeksruimte
302
00:23:55,132 --> 00:23:57,376
in het Hive-moederschip.
303
00:23:57,411 --> 00:23:59,018
Kim zei dat het 0 G was.
304
00:23:59,053 --> 00:24:03,143
Of verminderde zwaartekracht.
Eigenlijk weten we het niet.
305
00:24:03,178 --> 00:24:04,673
Hoe weet John waar hij heen moet?
306
00:24:04,753 --> 00:24:06,629
Ik zal je laten zien wat we
tot nu toe hebben.
307
00:24:11,637 --> 00:24:16,018
Achter de dockingstations en de
onderzoeksruimte, denken wij,
308
00:24:16,053 --> 00:24:20,452
loopt een reeks smalle
verticale gangen
309
00:24:20,487 --> 00:24:24,515
naar een bovenliggend complex
met een onbekende functie.
310
00:24:25,949 --> 00:24:29,864
Als je je zoon zoekt,
begin dan daar.
311
00:24:30,840 --> 00:24:33,549
Dat is het?
Moet hij daarmee naar boven?
312
00:24:33,584 --> 00:24:36,624
Ze wilden dat ik wachtte.
Ik wil zelf nu gaan.
313
00:24:39,040 --> 00:24:41,530
Ik laat jullie even een
paar minuten alleen.
314
00:24:42,747 --> 00:24:45,539
Hoe kun je daarheen gaan
als je haast niets weet?
315
00:24:45,736 --> 00:24:48,030
Omdat de volgende die gaat
betere informatie heeft.
316
00:24:49,040 --> 00:24:51,030
Goed punt...
En jij bent dood.
317
00:24:56,040 --> 00:24:57,030
Ga opzij, Jim.
318
00:24:59,040 --> 00:25:01,430
Draai eens, Loengard...
319
00:25:02,359 --> 00:25:03,530
En weer terug.
320
00:25:06,040 --> 00:25:09,030
Je hebt niet veel tijd, Loengard,
dus let op.
321
00:25:09,440 --> 00:25:12,014
Activeer de camera pas
als je wakker wordt.
322
00:25:12,049 --> 00:25:15,974
We willen geen signalen uitzenden
tot je mobiel bent.
323
00:25:16,009 --> 00:25:17,772
Als je wilt overleven,
jij ook niet.
324
00:25:17,807 --> 00:25:18,994
Begrepen.
325
00:25:19,140 --> 00:25:22,671
Je zal wel gaan klagen over
wat er nu komt, Loengard,
326
00:25:22,706 --> 00:25:26,330
Maar je gaat niet, tenzij ik het goedkeur.
Begrijp je dat, Loengard?
327
00:25:26,737 --> 00:25:28,880
Dr. Sagan waarschuwde me al voor u,
Sergeant Linson.
328
00:25:28,915 --> 00:25:30,030
Sagan is niks waard.
329
00:25:31,291 --> 00:25:34,018
Heb je iets gegeten in de
laatste vier uur, Loengard?
330
00:25:34,053 --> 00:25:36,870
Ik ben al bloed geprikt toen ik
terugkwam uit San Francisco.
331
00:25:36,905 --> 00:25:39,988
Dat is het probleem niet.
Ik wil niet dat je hier overgeeft.
332
00:25:44,027 --> 00:25:45,030
Ben jij familie van Bach?
333
00:26:34,539 --> 00:26:37,874
Frank, als het de bedoeling is dat
ik graag van de aarde wegga,
334
00:26:37,975 --> 00:26:39,282
dan werkt het.
335
00:26:39,790 --> 00:26:41,404
Vergeet niet, John,
336
00:26:41,451 --> 00:26:44,235
die instrumenten komen uit het
oorspronkelijke Roswell-wrak,
337
00:26:44,324 --> 00:26:47,142
dus je bedient ze met hele
subtiele bewegingen.
338
00:26:47,324 --> 00:26:50,385
In de ruimte is er geen weerstand.
339
00:26:50,420 --> 00:26:53,328
Als ik het paneel niet kan lezen,
hoe weet ik dan de juiste positie?
340
00:26:53,363 --> 00:26:57,018
Je ori�ntatie is minder belangrijk
dan je koers.
341
00:26:57,053 --> 00:27:01,018
Gebruik de sterrenkaart om je
navigatiepunt vast te zetten.
342
00:27:01,053 --> 00:27:03,791
Van daaruit moet je je baan naar
de aarde kunnen berekenen
343
00:27:03,826 --> 00:27:06,614
met behulp van elementaire
astronomische indicatoren.
344
00:27:07,135 --> 00:27:09,830
Grof vertaald, ik heb het.
345
00:27:13,840 --> 00:27:16,664
Daar is ze.
Home sweet home.
346
00:27:20,640 --> 00:27:22,530
Wacht even.
Hoe gaat de terugkeer?
347
00:27:23,234 --> 00:27:25,936
We hebben theorie�n, John,
maar geen feiten, sorry.
348
00:27:25,971 --> 00:27:28,230
Geef me dan op zijn minst een theorie.
349
00:27:29,740 --> 00:27:32,018
We denken dat de handbediening
350
00:27:32,053 --> 00:27:35,723
kan worden bestuurd met elektrische
signalen van de hersens.
351
00:27:35,758 --> 00:27:38,792
Dus als ik denk aan de terugkeer
doet dat het werk?
352
00:27:47,040 --> 00:27:49,033
Tussen Roswell en Wichita...
353
00:27:49,134 --> 00:27:51,862
vonden we nooit een volledig
bedieningspaneel.
354
00:27:52,053 --> 00:27:54,896
We moeten heel veel
blinde vlekken invullen.
355
00:27:55,223 --> 00:28:00,030
Breng ons een echte, John.
En we bouwen er zelf ��n.
356
00:28:00,245 --> 00:28:03,184
Hoe liggen de kansen?
357
00:28:03,219 --> 00:28:07,401
Dat je op het moederschip komt,
meer dan 80% kans.
358
00:28:08,202 --> 00:28:12,033
Of je terugkomt,
dat weet God alleen.
359
00:28:15,483 --> 00:28:18,750
Geloof je in God?
- Ik geloof in wetenschap.
360
00:28:34,870 --> 00:28:37,318
Gouverneur, ik moet u vragen
uit bed te komen.
361
00:28:37,353 --> 00:28:40,270
Dit is een zaak van nationale veiligheid.
U bent in onmiddellijk gevaar
362
00:28:40,305 --> 00:28:41,782
en wij zijn hier om u te beschermen.
363
00:28:42,040 --> 00:28:44,535
Ronny, wat is er aan de hand?
364
00:28:44,935 --> 00:28:50,030
Nancy, laten we luisteren
wat ze te zeggen hebben.
365
00:28:50,730 --> 00:28:55,395
Oh, oh... Jullie zijn degenen
die langskwamen
366
00:28:55,430 --> 00:29:00,352
toen ik die UFO zag...
tijdens de campagne.
367
00:29:00,387 --> 00:29:02,128
Het is in orde, lieverd.
368
00:29:02,229 --> 00:29:04,678
Ze zijn van de overheid.
We kunnen ze vertrouwen.
369
00:29:06,397 --> 00:29:08,107
Heel vriendelijk, meneer.
370
00:29:08,208 --> 00:29:10,703
Volgt u die heren, er staat
een helikopter te wachten.
371
00:29:10,738 --> 00:29:12,615
Deze kant op, meneer...
372
00:29:13,040 --> 00:29:16,030
Waar is jullie basis?
- Dat is geheim, meneer.
373
00:29:19,040 --> 00:29:22,030
Alles in orde.
Het circus kan beginnen.
374
00:29:29,904 --> 00:29:33,939
Er zit een stimulant in, die door
een timer wordt vrijgegeven.
375
00:29:38,340 --> 00:29:39,740
Voel je die pomp?
376
00:29:39,840 --> 00:29:43,515
Verbrijzel de capsules
onmiddellijk voor de ontvoering.
377
00:29:43,540 --> 00:29:46,744
Ik denk dat dit hun nieuwe
verlammingsmiddel neutraliseert.
378
00:29:46,779 --> 00:29:48,387
En dan word ik wakker
aan boord van het schip.
379
00:29:48,422 --> 00:29:49,560
Dat is de bedoeling.
380
00:29:51,040 --> 00:29:54,034
We zijn klaar hier, John.
- Bedankt Carl.
381
00:29:58,435 --> 00:30:02,031
Heb je wat nodig?
- Ik wil niet dat Juliet iets overkomt.
382
00:30:02,540 --> 00:30:05,035
Ze willen de vrouw niet.
De gouverneur heeft de bloedlijn.
383
00:30:07,685 --> 00:30:09,372
Waarom laat je me dit doen, Frank?
384
00:30:09,407 --> 00:30:11,325
Voor mij zit er ook wat in.
385
00:30:12,040 --> 00:30:13,832
Ik had niet anders verwacht.
386
00:30:17,850 --> 00:30:21,417
Ik wil alleen zeggen, dat als het mijn
kind was, ik hetzelfde zou doen.
387
00:30:23,040 --> 00:30:25,494
Wacht, Frank...
388
00:30:28,082 --> 00:30:34,525
Als... als ik kom terug als Hive,
schakel me uit.
389
00:30:35,040 --> 00:30:39,166
Vertrouw niemand anders.
Doe het zelf.
390
00:30:40,812 --> 00:30:42,034
Succes.
391
00:30:57,866 --> 00:30:59,845
Weet je onze eerste ontmoeting nog?
392
00:31:01,040 --> 00:31:03,697
Toen je ging getuigen voor
de Warren Commissie?
393
00:31:05,040 --> 00:31:08,052
Hoe kan ik dat vergeten?
394
00:31:09,040 --> 00:31:12,627
Ik werd spiernaakt wakker,
met een stem als Mickey Mouse,
395
00:31:12,653 --> 00:31:15,430
en twee agenten die mijn pols voelden.
396
00:31:21,979 --> 00:31:23,647
Barafspraakjes zijn altijd wild.
397
00:31:24,040 --> 00:31:26,030
Jij zegt het.
398
00:31:28,340 --> 00:31:33,318
Waarom zijn jij en Kim nooit getrouwd?
- Moet dat nu?
399
00:31:33,353 --> 00:31:35,330
Weet je wat beters?
400
00:31:38,340 --> 00:31:41,839
De waarheid is dat ik haar vroeg
en ze zei nee.
401
00:31:45,340 --> 00:31:47,730
Laten we niet praten
over het verleden, goed?
402
00:31:50,040 --> 00:31:52,330
Het is alles wat we nog hebben.
403
00:31:56,040 --> 00:32:00,330
Jules... Wat er ook gebeurt...
404
00:32:02,790 --> 00:32:05,930
Ik weet het.
Ik ook.
405
00:33:27,535 --> 00:33:32,106
Heren, ik dank u allen voor
uw komst vanavond.
406
00:33:32,135 --> 00:33:36,918
We hopen u te belonen met het meest
opmerkelijke tv-programma ooit.
407
00:33:36,953 --> 00:33:41,930
Dankzij recente ontwikkelingen is
Project Intruder bespoedigd.
408
00:33:42,940 --> 00:33:47,230
Om 01:45 uur werden de agenten
Loengard en Stuart ontvoerd.
409
00:33:47,940 --> 00:33:51,375
Als het goed is gegaan hopen we
ieder moment verbinding te krijgen.
410
00:33:51,410 --> 00:33:52,918
Hebben die agenten een zender?
411
00:33:52,953 --> 00:33:54,930
Dezelfde technologie die we gebruiken
bij het Apollo-programma.
412
00:33:55,140 --> 00:33:57,830
Hoe krijg je die twee
weer terug?
413
00:33:57,906 --> 00:34:00,818
Er is natuurlijk een zeker risico, maar...
414
00:34:00,853 --> 00:34:03,882
ze hebben beiden de toepasselijke
vrijwaring getekend.
415
00:34:04,382 --> 00:34:07,730
Excuseer me, heren,
we hebben verbinding.
416
00:34:08,440 --> 00:34:10,330
Ga je gang.
417
00:34:18,940 --> 00:34:20,930
Dat is agent Stuart.
418
00:34:21,003 --> 00:34:24,930
De camera is bevestigd op
de overall van agent Loengard.
419
00:34:32,940 --> 00:34:35,330
Jules, ik ben het, John.
420
00:34:35,940 --> 00:34:39,930
Ik weet niet of je me kunt
horen, maar het werkte.
421
00:34:42,940 --> 00:34:46,930
Mijn God... waarom?
422
00:34:47,940 --> 00:34:49,930
Waarom heb je me vastgehouden?
423
00:34:52,767 --> 00:34:54,910
Ik kan nu niets voor je doen.
424
00:34:59,953 --> 00:35:03,902
Ze kunnen je niet implanteren,
je bent niet geschikt.
425
00:35:06,525 --> 00:35:10,330
Ik kom terug.
Het eindigt niet hier.
426
00:36:02,740 --> 00:36:04,630
Er komt iets.
427
00:36:09,940 --> 00:36:13,003
We verloren het signaal.
- Wat is er gebeurd?
428
00:36:14,640 --> 00:36:16,618
Doctor Sagan.
429
00:36:16,653 --> 00:36:18,830
Ik moet u vragen de kamer
te verlaten, maar...
430
00:36:19,315 --> 00:36:22,262
houd ons op de hoogte
als er iets verandert.
431
00:36:28,240 --> 00:36:31,139
Heren, ik weet hoe we ons voelen...
432
00:36:31,640 --> 00:36:34,300
maar de geschiedenis van oorlog
is de geschiedenis van individuen,
433
00:36:34,418 --> 00:36:38,041
die hun leven geven, zodat
duizenden kunnen leven.
434
00:36:38,253 --> 00:36:41,675
Als blijkt dat we vanavond de agenten
Loengard en Stewart verliezen,
435
00:36:42,640 --> 00:36:45,712
worden ze martelaren voor onze zaak,
maar onze zaak gaat door.
436
00:36:45,740 --> 00:36:50,335
Nog meer te vertellen over hoe
het gaat met die zaak, Frank?
437
00:36:50,640 --> 00:36:51,630
Wat dan ook?
438
00:36:52,240 --> 00:36:55,330
We hebben genoeg om over
na te denken vanavond, Hubert.
439
00:36:55,362 --> 00:36:57,726
En dit dan?
- Wat is dat?
440
00:36:57,840 --> 00:37:00,128
Een memo aan jou van Dr. Sagan
441
00:37:00,153 --> 00:37:04,030
over een door Majestic opgevangen
signaal uit de ruimte.
442
00:37:04,240 --> 00:37:06,630
Er staan ook nogal gewaagde
opvattingen in.
443
00:37:06,770 --> 00:37:10,418
Tiende planeet, omloopbaan 3600 jaar...
444
00:37:10,453 --> 00:37:11,498
Allemaal giswerk.
445
00:37:11,540 --> 00:37:14,985
Misschien wel, maar wanneer
zou je het ons gaan vertellen?
446
00:37:16,102 --> 00:37:18,576
En hoe zit het met het feit
dat de enige levende alien,
447
00:37:18,611 --> 00:37:22,630
onder de hoede van deze organisatie,
twee dagen geleden is gestorven?
448
00:37:24,640 --> 00:37:26,881
Wanneer ging je ons dat vertellen?
449
00:37:30,845 --> 00:37:33,634
Heren, we hebben hem aangenomen...
450
00:37:34,845 --> 00:37:37,634
...we kunnen hem ook ontslaan.
451
00:37:54,340 --> 00:37:56,898
Verdomme, Henry, dit is geen
politiek debat.
452
00:37:57,265 --> 00:38:00,645
Ik ben het met hem eens.
Henry, de kaarten liggen op tafel.
453
00:38:00,875 --> 00:38:02,436
Bobby, je moet me hiermee helpen.
454
00:38:02,640 --> 00:38:05,318
Het probleem is dat ik
gecompromitteerd ben.
455
00:38:05,362 --> 00:38:06,986
Laten we kijken hoe
de stemming verloopt.
456
00:38:07,040 --> 00:38:09,130
Ik wil de zaak in stemming brengen.
457
00:38:09,540 --> 00:38:14,113
De motie van Mr Humphrey ontslaat mij
als commandant van Majestic.
458
00:38:14,153 --> 00:38:16,898
Hoofd Beveiliging Albano zal
als interim optreden.
459
00:38:16,998 --> 00:38:19,070
Aangezien de motie over mij gaat,
heb ik geen stem.
460
00:38:19,122 --> 00:38:21,917
Een "Ja"-stem betekent dat u
het eens bent met mijn ontslag,
461
00:38:21,953 --> 00:38:24,825
'Nee' betekent dat ik aanblijf.
462
00:38:24,874 --> 00:38:26,130
Vragen?
463
00:38:26,640 --> 00:38:28,618
Mr Humphrey, het is uw motie.
464
00:38:28,653 --> 00:38:29,630
Ik stem ja.
465
00:38:30,840 --> 00:38:32,630
Mr Paley?
- Nee.
466
00:38:32,740 --> 00:38:34,630
Dr. Teller?
- Ja.
467
00:38:34,940 --> 00:38:36,810
Dr. Brzezinski?
- Ja.
468
00:38:37,140 --> 00:38:39,717
Generaal Twining?
- Absoluut niet.
469
00:38:39,740 --> 00:38:41,862
Senator Kennedy?
470
00:38:44,040 --> 00:38:45,062
Onthouding.
471
00:38:45,150 --> 00:38:47,130
Gouverneur Rockefeller?
- Ja.
472
00:38:48,040 --> 00:38:49,930
Mr Bush?
- Nee.
473
00:38:50,740 --> 00:38:53,849
Commander Poindexter?
- Nee.
474
00:38:53,940 --> 00:38:56,530
Mr Dulles?
- Nee, ik ga niet akkoord.
475
00:38:56,640 --> 00:38:59,630
Professor Kissinger?
- Ja.
476
00:39:01,110 --> 00:39:04,660
Heren, het lijkt onbeslist.
Vijf ja, vijf nee, ��n onthouding.
477
00:39:04,740 --> 00:39:09,630
Senator Kennedy, u mag uw stem
wijzigen in ja of nee. Wat denkt u?
478
00:39:14,340 --> 00:39:16,630
Ik wil mijn stem graag veranderen.
479
00:39:19,040 --> 00:39:21,396
Ik huldig de droom van mijn
broer voor dit land
480
00:39:21,592 --> 00:39:24,992
met het uitbrengen van mijn stem om
uw machtsmisbruik te beteugelen
481
00:39:25,027 --> 00:39:27,630
en u uit deze organisatie
te verdrijven.
482
00:39:37,725 --> 00:39:41,230
Heren, ik aanvaard uw
overdracht van de taken.
483
00:39:41,340 --> 00:39:45,455
Kapitein Bach, de bewakers begeleiden
u naar een wachtruimte,
484
00:39:45,553 --> 00:39:48,230
terwijl de Raad beraadslaagt
over de situatie.
485
00:40:11,440 --> 00:40:13,130
Open.
- Ja, meneer.
486
00:40:21,690 --> 00:40:23,625
Weet je wat Loengard zei,
toen hij naar het schip ging?
487
00:40:25,890 --> 00:40:27,680
Als ik terugkom als Hive,
moet je me doden.
488
00:40:29,890 --> 00:40:32,880
De man had karakter,
hij keek me altijd recht aan.
489
00:40:35,090 --> 00:40:39,480
De man is dood.
- Mij overkomt hetzelfde, h�?.
490
00:40:45,656 --> 00:40:48,380
De Raad is voorspelbaar ongemakkelijk
om jou te vermoorden.
491
00:40:50,090 --> 00:40:52,480
Politici hebben hun eigen agenda.
492
00:40:54,090 --> 00:40:56,480
Daarom heb je de Grijze
vermoord, niet?
493
00:40:57,241 --> 00:40:58,980
Hij was een bedreiging.
494
00:41:00,312 --> 00:41:02,680
Wist dingen die mensen niet
moesten weten.
495
00:41:03,990 --> 00:41:06,280
Wanneer hebben ze je gepakt?
- Hebben ze niet.
496
00:41:07,690 --> 00:41:09,580
Phil Albano ging naar hen.
497
00:41:14,290 --> 00:41:18,384
Je dronk genoeg van dat PH-drankje om
een ganglion binnenstebuiten te keren.
498
00:41:18,990 --> 00:41:20,880
Zet... tegenzet.
499
00:41:22,290 --> 00:41:25,280
Cellulaire implantatie
is slechts de eerste fase.
500
00:41:26,290 --> 00:41:28,280
Hij zijn nu computerchips, Frank.
501
00:41:29,290 --> 00:41:30,280
Golf van de toekomst.
502
00:41:31,566 --> 00:41:35,839
Tegen het millennium, als de tiende
planeet arriveert, zitten we in alles.
503
00:41:36,559 --> 00:41:38,396
Mensen en machines.
504
00:41:41,490 --> 00:41:44,080
Dat moet ik dan maar van je aannemen.
505
00:43:35,190 --> 00:43:38,256
Ze willen weten hoe u hier komt, vader.
506
00:43:39,290 --> 00:43:40,280
Vader?
507
00:43:42,690 --> 00:43:43,880
Je kunt mijn zoon niet zijn.
508
00:43:44,090 --> 00:43:45,842
Ik kom uit uw bloedlijn.
509
00:43:45,890 --> 00:43:47,580
Je moet pas twee jaar zijn.
510
00:43:47,847 --> 00:43:51,280
Ik groei veel sneller dan u.
Ze hebben plannen met me.
511
00:43:56,890 --> 00:43:58,542
Mijn God, je hebt moeders ogen.
512
00:44:00,490 --> 00:44:02,380
Wat hebben ze met je gedaan?
513
00:44:02,489 --> 00:44:04,980
Ze zorgen goed voor me.
Ze zijn mijn vrienden.
514
00:44:06,966 --> 00:44:09,542
Ik ga je hier weghalen.
Ik breng je terug naar huis.
515
00:44:09,790 --> 00:44:11,728
Dit is mijn thuis.
- Nee, niet waar.
516
00:44:11,790 --> 00:44:13,224
Ze hebben gelogen.
517
00:44:14,290 --> 00:44:17,280
Je mag niet weg.
Ze laten het niet toe.
518
00:44:18,433 --> 00:44:21,548
Maar we kunnen spelen,
tot ik weg moet.
519
00:44:22,990 --> 00:44:24,568
Hij kan met me spelen.
520
00:44:32,432 --> 00:44:34,580
Laat ze je geen pijn doen, vader.
521
00:44:37,685 --> 00:44:38,756
Dat doen ze toch wel.
522
00:44:41,290 --> 00:44:44,367
Luister, je moet beslissen.
523
00:44:44,879 --> 00:44:49,280
Of je blijft hier bij hen,
of je gaat met je vader mee.
524
00:44:54,038 --> 00:44:54,965
Pappa.
525
00:45:04,358 --> 00:45:10,280
Ok�, we lopen hier samen weg,
heel langzaam, goed?
526
00:45:13,640 --> 00:45:16,624
Sinds ik de hand van mijn zoon
pakte, 30 jaar geleden,
527
00:45:16,659 --> 00:45:21,880
heb ik geleerd dat alle eindes
het zaad van een nieuw begin dragen.
528
00:45:22,058 --> 00:45:24,728
Dat ik vandaag mijn verhaal
kan vertellen...
529
00:45:24,763 --> 00:45:27,268
...is het bewijs dat de hoop leeft,
530
00:45:27,303 --> 00:45:29,880
zelfs aan de vooravond
van het nieuwe millennium.
531
00:45:30,290 --> 00:45:31,718
Wees niet bang,
532
00:45:31,753 --> 00:45:36,263
de strijd voor de mensheid
verlangt je moed.
533
00:45:36,298 --> 00:45:40,632
Vertaling en ondertiteling: Nollus
www.bierdopje.com
43571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.