All language subtitles for Cybill s04e19 dream date
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,730
Sybil, before I help you with your
lines, I have two questions.
2
00:00:05,250 --> 00:00:08,770
First, how can all this dialogue be
yours when it belongs to different
3
00:00:08,770 --> 00:00:14,170
characters? And second, whatever
happened to that blonde cop on Chips?
4
00:00:15,730 --> 00:00:16,730
I'm just curious.
5
00:00:18,890 --> 00:00:21,090
All those characters are me.
6
00:00:21,630 --> 00:00:24,670
I'm playing a psychopath with 16
personalities.
7
00:00:25,290 --> 00:00:28,670
And one of them is Irish, so I have to
learn that whole Lord of the Dance
8
00:00:34,540 --> 00:00:36,640
Exhausting. That's good.
9
00:00:39,580 --> 00:00:43,620
Oh, my character expresses her different
moods through dolls.
10
00:00:44,040 --> 00:00:45,460
Like Fizzy here.
11
00:00:46,080 --> 00:00:47,380
Let's have a tea party.
12
00:00:48,360 --> 00:00:50,140
Shut up, you little slut!
13
00:01:00,490 --> 00:01:01,710
I think I went to high school with her.
14
00:01:10,250 --> 00:01:12,570
Oh, Marianne, this is so much fun.
15
00:01:13,490 --> 00:01:16,190
These cheesy, over -the -top parts
always win awards.
16
00:01:16,710 --> 00:01:18,490
If I throw in a limp, I could win an
Emmy.
17
00:01:19,630 --> 00:01:24,390
Darling, I'm so happy for you. You have
a great part, a promising blind date,
18
00:01:24,430 --> 00:01:25,730
and you might win an Emmy.
19
00:01:25,950 --> 00:01:26,768
Hold it.
20
00:01:26,770 --> 00:01:27,509
All right.
21
00:01:27,510 --> 00:01:29,110
I know you hate blind dates.
22
00:01:29,520 --> 00:01:30,560
But this guy... No!
23
00:01:31,540 --> 00:01:33,420
What do you mean I might win an Emmy?
24
00:01:35,080 --> 00:01:36,160
So you'll go on the date?
25
00:01:36,600 --> 00:01:38,960
He's a really close friend of Richard's.
We could double.
26
00:01:39,200 --> 00:01:43,420
I don't need to be fixed up. My personal
life is fine. On this movie alone, I've
27
00:01:43,420 --> 00:01:44,420
made lots of new friends.
28
00:01:45,060 --> 00:01:46,060
Right, Harvey?
29
00:01:46,700 --> 00:01:48,920
We're going to have so much fun. Maybe
catch a movie?
30
00:01:49,700 --> 00:01:53,280
Or get some dinner and go back to my
place and curl up by the fire.
31
00:02:01,040 --> 00:02:02,040
You haven't picked me up at seven.
32
00:02:03,780 --> 00:02:08,400
Loving one who loves you and then taking
that vow.
33
00:02:09,419 --> 00:02:16,140
Nice work if you can get it. And if you
get it, won't you tell me
34
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
how?
35
00:02:21,900 --> 00:02:24,620
What's one blind date? It's only a few
hours out of my life.
36
00:02:27,840 --> 00:02:30,390
No. it was 14 years out of my life.
37
00:02:31,890 --> 00:02:35,150
Huh. See, I would have said, hi, Ira,
why don't you come in out of the rain?
38
00:02:36,990 --> 00:02:38,210
What are you doing here?
39
00:02:38,850 --> 00:02:40,770
You're supposed to be picking up your
mother at the airport.
40
00:02:41,170 --> 00:02:43,150
No, we're supposed to be picking my
mother up at the airport.
41
00:02:43,510 --> 00:02:44,730
You're the one she's related to.
42
00:02:44,930 --> 00:02:46,070
Yeah, but you're the one she likes.
43
00:02:48,550 --> 00:02:49,910
Your mother loves you.
44
00:02:50,150 --> 00:02:53,150
That time she took me to Hawaii, she
never stopped talking about you.
45
00:02:54,610 --> 00:02:56,390
But, Sybil... No, Ira.
46
00:02:56,970 --> 00:03:00,460
Ruth is not going to stay... here. This
time she wants to stay at your house.
47
00:03:01,020 --> 00:03:03,720
All right, if she wants to stay at my
house, she should stay at my house.
48
00:03:04,120 --> 00:03:05,660
Good for you. I'll just stay here.
49
00:03:07,260 --> 00:03:08,260
Uh, hello.
50
00:03:08,300 --> 00:03:09,500
Tried that. Didn't work.
51
00:03:10,380 --> 00:03:11,380
Hey, Zoe.
52
00:03:11,420 --> 00:03:13,600
No, Dad, I can't come with you to pick
up Nani.
53
00:03:14,000 --> 00:03:16,800
I've got two piano gigs to play tonight,
and I really need the money.
54
00:03:17,260 --> 00:03:20,640
Zoe, you don't pay rent, and I buy all
the food. What exactly do you need the
55
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
money for?
56
00:03:22,400 --> 00:03:24,660
Gee, you're right, Mom. Why don't I just
live here forever?
57
00:03:27,280 --> 00:03:28,680
Back off, Ira. She has to work.
58
00:03:29,760 --> 00:03:31,320
You worked all last weekend.
59
00:03:31,660 --> 00:03:35,800
Yeah, seven hours, no break, playing
piano for some jerk's anniversary party,
60
00:03:35,900 --> 00:03:39,840
and then his check bounce, as if it
weren't humiliating enough playing Jimmy
61
00:03:39,840 --> 00:03:42,200
Buffett's greatest hits dressed like a
giant margarita.
62
00:03:44,420 --> 00:03:48,940
You should have seen her, Ira. She had a
little hat on with salt around the rim
63
00:03:48,940 --> 00:03:50,120
and lime earrings.
64
00:03:51,540 --> 00:03:56,100
She looked so cute, but she refused to
let me take a picture of her.
65
00:04:00,800 --> 00:04:04,100
Hey, can I have this? Maybe it'll
distract Ma and we'll be home before she
66
00:04:04,100 --> 00:04:05,300
starts telling me how to get there.
67
00:04:07,240 --> 00:04:08,620
If it makes you feel any better.
68
00:04:09,020 --> 00:04:11,780
Marianne has set me up with a blind date
tonight, so I'm going to be miserable,
69
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
too.
70
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
Thanks. That does help.
71
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
I dread this.
72
00:04:19,880 --> 00:04:22,740
I'll just let myself out the back. I
don't want to know you've had better.
73
00:04:48,870 --> 00:04:50,470
Okay, we're off to a good start.
74
00:04:52,510 --> 00:04:54,190
Does my hand smell like cheese to you?
75
00:04:58,450 --> 00:05:05,310
I don't know. Trust
76
00:05:05,310 --> 00:05:06,310
your instincts.
77
00:05:09,490 --> 00:05:14,090
What do you say we just split an order
of the fried cheese sticks, huh, baby?
78
00:05:20,490 --> 00:05:22,770
Want cheese? I mean, what with your
hands and all.
79
00:05:24,330 --> 00:05:25,610
So, what are you drinking, Bruce?
80
00:05:26,370 --> 00:05:29,410
Oh, I think I'm just going to have a sip
of whatever Sybil's having.
81
00:05:30,510 --> 00:05:32,190
I'll be having six glasses of wine.
82
00:05:33,230 --> 00:05:35,650
And how about you, Marianne? Would you
like a cocktail?
83
00:05:38,170 --> 00:05:39,990
It had crossed my mind.
84
00:05:41,570 --> 00:05:42,730
Good, I'll order you one.
85
00:05:43,150 --> 00:05:46,210
Richard, I think it's best to be
responsible for my own needs.
86
00:05:46,640 --> 00:05:49,980
Anything else might intensify my issues
of codependency.
87
00:05:51,080 --> 00:05:53,600
You're right. I'm caretaking again.
88
00:05:54,820 --> 00:05:58,280
Well, I think it's pretty obvious these
two have blown a wad in all that therapy
89
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
crap.
90
00:06:00,240 --> 00:06:01,680
Promise me we'll never do that.
91
00:06:02,540 --> 00:06:06,220
I promise that's just one of the many
things we'll never do.
92
00:06:07,740 --> 00:06:08,740
Hey, Garkin!
93
00:06:10,020 --> 00:06:13,500
What did you just say? Garkin. That's
French. It means waiter.
94
00:06:16,110 --> 00:06:17,150
I think you mean garçon.
95
00:06:17,610 --> 00:06:19,850
No, no. See, a lot of people make that
mistake.
96
00:06:20,210 --> 00:06:21,870
That's one of those crescent rolls, huh?
97
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
Good idea.
98
00:06:25,810 --> 00:06:28,090
Irritate the person who will be alone
with your food.
99
00:06:33,530 --> 00:06:36,870
What can I get you humans at the table
to start with this evening?
100
00:06:37,830 --> 00:06:41,050
I'm sure my date would like to know if
there are any free snacks left over from
101
00:06:41,050 --> 00:06:42,050
happy hour.
102
00:06:43,020 --> 00:06:46,440
Great thinking. If we mix the cheese
sticks, I'll spring for some pie.
103
00:06:46,680 --> 00:06:47,680
Peach.
104
00:06:50,740 --> 00:06:52,240
Marianne, I've been meaning to ask you.
105
00:06:52,980 --> 00:06:54,180
What were you thinking?
106
00:06:56,460 --> 00:06:59,400
Give the man a chance. I mean, he's
wearing an Armani tie.
107
00:07:00,160 --> 00:07:02,500
I know that's where the cheese smells
coming from.
108
00:07:03,800 --> 00:07:05,740
You know, food.
109
00:07:07,600 --> 00:07:10,840
Oh, give me that face. I want that face.
110
00:07:12,840 --> 00:07:14,680
The woman who gave birth to me and who
loves Sybil?
111
00:07:16,440 --> 00:07:17,780
I'm sorry we haven't met. I'm Ira.
112
00:07:18,040 --> 00:07:20,920
Well, I'm not sorry we haven't met. For
all I know, you were sent here to kill
113
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
me.
114
00:07:26,140 --> 00:07:27,900
Nice work, Marianne. He's dreamy.
115
00:07:29,460 --> 00:07:31,360
Come on, Bubby. Our table's ready.
116
00:07:33,380 --> 00:07:34,380
I smell cheese.
117
00:07:36,960 --> 00:07:39,260
So what's it like to date someone
rolling in dough?
118
00:07:40,400 --> 00:07:44,140
I beg your pardon? Well, I think it's
pretty obvious she's the one with all
119
00:07:44,140 --> 00:07:47,600
moolah around here. I mean, doesn't that
make you feel kind of like a loser? You
120
00:07:47,600 --> 00:07:48,620
know, like you're the girl.
121
00:07:52,980 --> 00:07:54,700
Oh, you mean like you're the pig?
122
00:07:57,820 --> 00:07:58,820
Look,
123
00:08:03,020 --> 00:08:04,020
look.
124
00:08:04,160 --> 00:08:08,760
I make a very nice living, and besides,
our relationship is not based on income.
125
00:08:08,960 --> 00:08:09,980
It certainly is not.
126
00:08:10,340 --> 00:08:14,480
It's based on mutual respect, genuine
affection. I couldn't agree more,
127
00:08:14,760 --> 00:08:17,640
There's one thing we're sure of. It's
that money can't buy happiness.
128
00:08:22,280 --> 00:08:24,140
It's like I don't even know you anymore.
129
00:08:25,840 --> 00:08:28,820
Whoops. I think it's time to put some
more money in that parking meter.
130
00:08:29,500 --> 00:08:30,720
Is it your turn or mine?
131
00:08:32,220 --> 00:08:33,460
I pumped the gas, remember?
132
00:08:36,350 --> 00:08:37,370
Fair is fair.
133
00:08:41,230 --> 00:08:42,230
Cobbler.
134
00:08:46,890 --> 00:08:48,550
Don't look at me. He's Richard's friend.
135
00:08:49,150 --> 00:08:53,010
Actually, Marianne, he's really Jake's
friend, who I met through you, so
136
00:08:53,010 --> 00:08:55,570
technically you're closer to this guy
than I am. Who's Jake?
137
00:08:55,850 --> 00:08:59,090
Jake? You know, the short accountant
with the capped teeth. I thought that
138
00:08:59,090 --> 00:09:03,430
Harry. Harry? No, Harry's the... Who
gives a rat's ass about Jake or Harry?
139
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
very much
140
00:09:48,460 --> 00:09:55,280
gonna need some more bread did you see
141
00:09:55,280 --> 00:10:00,860
that he saved your life now there's no
way i can ditch him well it's not a
142
00:10:00,860 --> 00:10:03,140
disaster i mean at least he's nice to
look at
143
00:10:30,730 --> 00:10:34,890
It's like that book Sybil gave me about
karma. I might have saved you in a
144
00:10:34,890 --> 00:10:35,890
previous life.
145
00:10:36,290 --> 00:10:40,810
And that's why the universe put you in
the restaurant tonight, to save me.
146
00:10:41,490 --> 00:10:43,090
Wow, that really gives me goosebumps.
147
00:10:43,570 --> 00:10:46,770
I mean, especially because I only
learned the Heimlich so that I could cop
148
00:10:46,770 --> 00:10:47,770
feel.
149
00:10:49,430 --> 00:10:53,090
What a sense of humor. Don't you just
want to take him home with you?
150
00:10:54,110 --> 00:10:55,430
Well, thanks to you, we did.
151
00:10:58,060 --> 00:11:01,240
No, Bruce, I would have saved her. You
just saw her before I did. And it's got
152
00:11:01,240 --> 00:11:02,520
nothing to do with karma.
153
00:11:02,840 --> 00:11:04,840
Ah, don't worry, Bubby.
154
00:11:05,420 --> 00:11:07,300
You've done nice things for me.
155
00:11:08,140 --> 00:11:10,520
Remember that juicer you sent me for my
birthday?
156
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
That was Sybil.
157
00:11:12,660 --> 00:11:13,660
Oh.
158
00:11:14,180 --> 00:11:16,240
Well, there you have it.
159
00:11:19,160 --> 00:11:20,160
Who wants pie?
160
00:11:22,620 --> 00:11:24,440
Ah, come on, admit it, Marianne.
161
00:11:24,980 --> 00:11:26,720
You're embarrassed by my car.
162
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
I don't care if you're poor.
163
00:11:31,700 --> 00:11:32,720
I'm not poor.
164
00:11:33,020 --> 00:11:35,400
I just like driving a stick. It's a
choice.
165
00:11:37,020 --> 00:11:42,180
Sybil, this man saved my life, and
you're not even giving him the good pie.
166
00:11:43,700 --> 00:11:44,720
Come on, Bruce.
167
00:11:45,040 --> 00:11:47,480
I know where she keeps her private
stash.
168
00:11:48,200 --> 00:11:50,320
Well, does she always give her dates the
bad pie?
169
00:11:50,880 --> 00:11:52,160
No wonder she's single.
170
00:11:56,840 --> 00:11:58,560
We've got to make him want to leave.
171
00:11:59,460 --> 00:12:01,360
Quick, Ira, go in there and talk about
golf.
172
00:12:02,020 --> 00:12:05,340
So will you deserve an apology for this
whole blind date thing?
173
00:12:06,020 --> 00:12:07,020
Richard, apologize.
174
00:12:08,940 --> 00:12:09,940
Marianne is sorry.
175
00:12:13,820 --> 00:12:15,040
So you're from Florida, huh?
176
00:12:15,240 --> 00:12:15,839
Uh -huh.
177
00:12:15,840 --> 00:12:18,500
Well, I'm going to go back there one
day. I mean, as soon as the Statue of
178
00:12:18,500 --> 00:12:19,520
Limitations runs out.
179
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
You!
180
00:12:22,240 --> 00:12:24,940
What the hell are you doing in my house,
you bastard?
181
00:12:25,780 --> 00:12:26,780
What she said.
182
00:12:29,740 --> 00:12:33,860
You are the scuzziest, cheapest, most
morally bankrupt man I've ever met.
183
00:12:34,140 --> 00:12:35,380
He's dating Zoe, too?
184
00:12:37,260 --> 00:12:40,700
This is the loser who bounced the check.
I played piano at his anniversary
185
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
party.
186
00:12:42,820 --> 00:12:43,820
Anniversary?
187
00:12:44,380 --> 00:12:45,380
You're married?
188
00:12:45,800 --> 00:12:47,400
Well, yeah, but it's not serious.
189
00:12:49,440 --> 00:12:50,900
That's it. You're out of here!
190
00:12:51,280 --> 00:12:52,380
But I saved her life.
191
00:12:52,580 --> 00:12:54,040
We're karmically linked together.
192
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
Linked schmink. You're a putz.
193
00:12:58,480 --> 00:12:59,480
She said beat it!
194
00:13:03,920 --> 00:13:05,260
What the hell was that?
195
00:13:06,600 --> 00:13:09,580
Looks like a tree's just fallen across
your driveway.
196
00:13:10,840 --> 00:13:12,400
Guess I'm stuck here for the night.
197
00:13:12,940 --> 00:13:14,520
And me without my PJs.
198
00:13:28,010 --> 00:13:29,010
Monterey Jacks.
199
00:13:35,110 --> 00:13:36,110
Marianne.
200
00:13:38,410 --> 00:13:41,170
Please, God, you promised me no more
talking wallpaper.
201
00:13:43,410 --> 00:13:44,450
Sibyl, the drink.
202
00:13:44,730 --> 00:13:45,730
The drink.
203
00:13:47,490 --> 00:13:51,830
Look at these clothes. So this is where
the 70s came to die.
204
00:13:53,050 --> 00:13:54,090
Will you shut down?
205
00:13:54,310 --> 00:13:55,570
I'm hiding from Bruce in here.
206
00:13:56,060 --> 00:13:58,480
If I throw him out in the storm and he
drowns on my property, could I go to
207
00:13:58,480 --> 00:14:01,540
jail? Because if there's a possibility
of parole, that's my plan A.
208
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
Marianne?
209
00:14:04,720 --> 00:14:05,720
That's Richard.
210
00:14:06,180 --> 00:14:07,720
Don't let him in. I'm furious with him.
211
00:14:08,940 --> 00:14:09,940
Marianne?
212
00:14:10,380 --> 00:14:11,640
You may not want to come in here.
213
00:14:11,980 --> 00:14:13,120
I'm counting my money.
214
00:14:14,040 --> 00:14:15,040
Oh, go ahead.
215
00:14:15,060 --> 00:14:17,100
I'll just go through some of the coats
for loose change.
216
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
Get in here.
217
00:14:20,060 --> 00:14:22,380
And you can forget about the change. I
went through everything, and all I found
218
00:14:22,380 --> 00:14:23,380
were some mints.
219
00:14:24,560 --> 00:14:26,460
And they're mine. Mine, I tell you.
220
00:14:28,480 --> 00:14:29,419
Someone's coming.
221
00:14:29,420 --> 00:14:32,820
I better just stay away from that guy.
I'm scared of what I might do.
222
00:14:33,840 --> 00:14:39,900
Hey, if I threw him out in this storm
and he drowned and I said, Mom did it,
223
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
could she go to jail?
224
00:14:43,100 --> 00:14:46,760
I can't stand the way that guy looks at
me. He's got that smug, ha -ha, I saved
225
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
your mother's life look.
226
00:14:48,420 --> 00:14:49,580
I've always hated that look.
227
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
Let's just hide.
228
00:14:57,610 --> 00:14:59,230
You go ahead. I'll wait for the next
closet.
229
00:15:03,810 --> 00:15:05,150
Is Bruce still here?
230
00:15:05,690 --> 00:15:06,690
Hey!
231
00:15:07,030 --> 00:15:08,070
Where is everybody?
232
00:15:09,250 --> 00:15:10,290
Bruce, he's lonely!
233
00:15:15,630 --> 00:15:19,450
I wish I'd brought my bag. I got
tranquilizer darts.
234
00:15:20,450 --> 00:15:23,890
Oh, well, we'll just have to wait until
he walks into your bedroom, hits the
235
00:15:23,890 --> 00:15:25,490
trip wire, and sets off the grenade.
236
00:15:27,230 --> 00:15:28,490
Marianne, that's at your house.
237
00:15:28,730 --> 00:15:32,010
Oh, I tried to get you to install one
here, but no.
238
00:15:32,430 --> 00:15:36,450
You're being paranoid, Marianne. What
would I use it for, Marianne? Well,
239
00:15:36,450 --> 00:15:37,450
sorry now?
240
00:15:39,730 --> 00:15:41,210
Oh, my God, where's Nonny?
241
00:15:41,550 --> 00:15:42,730
She's out there with him.
242
00:15:43,230 --> 00:15:44,230
No, I'm not.
243
00:15:44,810 --> 00:15:45,810
Right here.
244
00:15:47,170 --> 00:15:49,210
You've been back here this whole time
and you haven't said anything?
245
00:15:50,210 --> 00:15:53,270
I was waiting to see if anybody was
going to trash me behind my back.
246
00:15:54,730 --> 00:15:55,990
Okay, this is ridiculous.
247
00:15:56,380 --> 00:15:59,900
You're right. Five people in a closet,
that makes sense. But six is just silly.
248
00:16:01,580 --> 00:16:04,760
I'm going out there and putting it into
this. This is my house. I will not be
249
00:16:04,760 --> 00:16:05,760
made a fool of.
250
00:16:07,700 --> 00:16:10,980
If it doesn't go well, we'll meet in the
crawl space under the garage.
251
00:16:19,680 --> 00:16:23,100
Now remember, I want him alive.
252
00:16:23,440 --> 00:16:25,080
Unless you kill him, that's good too.
253
00:16:28,240 --> 00:16:31,820
Hey, Sybil, I've been reading your visa
bills. I mean, you sure go to the
254
00:16:31,820 --> 00:16:34,260
dermatologist a lot. Is there something
I should know about?
255
00:16:35,660 --> 00:16:37,540
No, but there's plenty you should
forget.
256
00:16:38,360 --> 00:16:40,600
What, my name and address in the past
four hours?
257
00:16:41,420 --> 00:16:43,480
I'm trying to imagine you saying that in
a teddy.
258
00:16:45,340 --> 00:16:46,340
Get out!
259
00:16:49,360 --> 00:16:50,960
Damn, I screwed it up again.
260
00:16:51,560 --> 00:16:53,280
Why do I keep doing this to myself?
261
00:16:54,620 --> 00:16:55,620
I put on the...
262
00:16:56,140 --> 00:16:59,800
stupid, obnoxious facade because I'm
afraid that people won't like the real
263
00:17:00,060 --> 00:17:01,019
Makes sense.
264
00:17:01,020 --> 00:17:03,540
Why be afraid people won't like you when
you can be sure?
265
00:17:05,819 --> 00:17:09,520
Well, I've been dealing with this darn
self -hatred for so long, and when I met
266
00:17:09,520 --> 00:17:13,280
you, I liked you so much that I didn't
want to lose you.
267
00:17:14,400 --> 00:17:15,800
Like I lost my mother!
268
00:17:18,619 --> 00:17:21,680
He lost his mother.
269
00:17:22,540 --> 00:17:24,920
See? Be careful what you wish for.
270
00:17:27,079 --> 00:17:28,960
Ma, I never wished that.
271
00:17:29,200 --> 00:17:30,440
I don't even know his mother.
272
00:17:33,420 --> 00:17:35,300
She was killed in a freak accident.
273
00:17:36,020 --> 00:17:40,480
That's why when I saw my chance to save
you, I felt like in some small way that
274
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
I was saving Mommy.
275
00:17:45,620 --> 00:17:47,400
You're so lucky to have her, man.
276
00:17:49,140 --> 00:17:50,200
Ma, he's right.
277
00:17:50,600 --> 00:17:51,620
I am lucky.
278
00:17:52,140 --> 00:17:54,080
From now on, you're always staying at my
house.
279
00:17:54,640 --> 00:17:58,100
Oh, Bobby, that means so much to me.
280
00:18:00,160 --> 00:18:01,860
Look at the nice thing you've done.
281
00:18:02,360 --> 00:18:03,360
What, are you drunk?
282
00:18:05,880 --> 00:18:08,060
He's full of crap, not to mention my
good pie.
283
00:18:09,720 --> 00:18:11,280
She's got a right to be mad at me.
284
00:18:11,780 --> 00:18:14,640
I mean, you two, you were doing fine
until I screwed things up.
285
00:18:14,900 --> 00:18:18,060
I mean, I'm just jealous because I never
found my soulmate.
286
00:18:18,360 --> 00:18:20,240
I mean, face it, you're meant for each
other.
287
00:18:20,590 --> 00:18:23,670
I mean, you're such a giver, and she's
such a taker.
288
00:18:29,050 --> 00:18:32,190
This strange, tormented man speaks the
truth.
289
00:18:33,790 --> 00:18:36,130
What is all this love and forgiveness
crap?
290
00:18:36,850 --> 00:18:40,170
Whatever happened to the bitterness and
sarcasm that's the backbone of this
291
00:18:40,170 --> 00:18:41,170
family?
292
00:18:41,630 --> 00:18:43,490
Yeah, I'm with Mom.
293
00:18:43,690 --> 00:18:48,330
This loser wrote me a bad check after
making me play cheeseburger in paradise
294
00:18:48,330 --> 00:18:50,940
times. People go to hell for less.
295
00:18:52,680 --> 00:18:54,480
But it was my wife that wrote that
check.
296
00:18:54,740 --> 00:18:58,260
I mean, she's got a lot of problems with
money. I mean, may God forgive her.
297
00:18:58,380 --> 00:18:59,780
She's a degenerate gambler.
298
00:19:00,620 --> 00:19:01,620
Here.
299
00:19:01,780 --> 00:19:03,240
This ought to more than make up for it.
300
00:19:06,360 --> 00:19:07,360
Wow.
301
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
Thanks.
302
00:19:09,740 --> 00:19:12,080
I hope your wife gets the help she
needs.
303
00:19:15,620 --> 00:19:16,620
That's it, guys.
304
00:19:20,270 --> 00:19:21,310
him into that storm.
305
00:19:21,790 --> 00:19:22,790
He saved my mom.
306
00:19:22,930 --> 00:19:23,930
He paid in cash.
307
00:19:24,310 --> 00:19:25,570
He made us whole.
308
00:19:28,450 --> 00:19:29,450
Okay.
309
00:19:30,030 --> 00:19:34,550
Obviously, y 'all want to spend the
evening with the Prince of Dorkness.
310
00:19:35,410 --> 00:19:36,850
I, however, do not.
311
00:20:20,620 --> 00:20:21,620
I can explain.
312
00:20:22,920 --> 00:20:25,560
And I needed some kind of a trophy for
my buddies at work.
313
00:20:28,020 --> 00:20:29,760
You want a trophy for your buddies?
314
00:20:32,240 --> 00:20:33,640
Then they can melt your...
315
00:21:22,890 --> 00:21:25,550
Sybil, you can do this. It's just one
night. How bad can it be?
316
00:21:27,370 --> 00:21:28,370
Hi,
317
00:21:31,890 --> 00:21:32,890
I'm Bruce.
318
00:21:32,950 --> 00:21:38,050
Hi, I'm... Not going.
319
00:21:39,490 --> 00:21:43,810
I'm sure you're a nice man, but you just
end up with a hatchet in your chest.
320
00:21:44,650 --> 00:21:46,510
And neither of us wants that, do we?
321
00:21:48,270 --> 00:21:49,270
Damn.
322
00:21:49,630 --> 00:21:52,230
Why does Marianne always set me up with
these freaks?
323
00:21:57,100 --> 00:21:58,480
You're the one with the cheese problem,
pal.
24003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.