All language subtitles for Cybill s04e06 earthquake
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:04,630
You seemed so down when you came home
from school. I made you some hot cocoa.
2
00:00:05,370 --> 00:00:09,090
I even put in those little marshmallows,
just the way you like it. Oh, yay!
3
00:00:10,750 --> 00:00:13,870
Mom, these are the marshmallows from
Lucky Charms.
4
00:00:19,250 --> 00:00:23,270
Sorry, honey, but someone used all the
regular marshmallows, remember?
5
00:00:23,850 --> 00:00:24,910
Oh, that's right.
6
00:00:25,510 --> 00:00:27,710
I made an igloo for my science project.
7
00:00:32,720 --> 00:00:33,720
She's smart.
8
00:00:33,960 --> 00:00:35,000
She's sassy.
9
00:00:35,260 --> 00:00:38,860
She's Steffi. Stay tuned for the
premiere of Steffi's World.
10
00:00:39,080 --> 00:00:43,880
Next. Also starring Sybil Sheridan as
Steffi's mother.
11
00:00:44,160 --> 00:00:45,160
She's bland.
12
00:00:45,460 --> 00:00:46,920
She's forgettable.
13
00:00:48,780 --> 00:00:50,980
She's lobotomy mom.
14
00:00:53,880 --> 00:00:57,400
Oh, this was a mistake. I hate people
watching me on TV.
15
00:00:57,640 --> 00:01:00,180
Of course, darling. That's why you
became an actress.
16
00:01:02,920 --> 00:01:05,940
I mean, I hate people watching me watch
myself on TV.
17
00:01:07,340 --> 00:01:09,120
I'll be in the living room. Enjoy the
show.
18
00:01:11,100 --> 00:01:12,580
Quick, let's see if the game's on.
19
00:01:14,440 --> 00:01:19,240
No, I like watching Mom's bad TV shows.
It's one of my favorite childhood
20
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
memories.
21
00:01:21,120 --> 00:01:24,280
Yeah, that and getting looks of pity at
school the next day.
22
00:01:25,760 --> 00:01:26,800
Okay, I'm back.
23
00:01:28,940 --> 00:01:30,200
But here are the ground rules.
24
00:01:30,760 --> 00:01:32,500
No comments of any kind about the show.
25
00:01:35,500 --> 00:01:36,780
And no eye -rolling.
26
00:01:38,480 --> 00:01:43,180
And none of that.
27
00:01:45,860 --> 00:01:47,980
No. Or woof.
28
00:01:48,880 --> 00:01:49,880
Or bah.
29
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
the show blows.
30
00:02:03,320 --> 00:02:06,240
But if it's a hit, I'll be set for life.
31
00:02:07,620 --> 00:02:12,540
So let's just hope that millions of
people across America have such pathetic
32
00:02:12,540 --> 00:02:14,340
lives they'll watch me every week.
33
00:02:16,960 --> 00:02:19,060
Welcome to Steffi's World.
34
00:02:20,120 --> 00:02:21,520
Okay, positive thoughts.
35
00:03:26,060 --> 00:03:28,400
Where the only thing that'll wake that
kid up is the sound of me falling
36
00:03:30,620 --> 00:03:32,740
I'm going to have a look around outside
and see if there's any damage.
37
00:03:33,200 --> 00:03:34,780
Thank you, Ira. That's so sweet.
38
00:03:35,160 --> 00:03:36,360
I was talking about my car.
39
00:03:39,060 --> 00:03:41,760
Well, fortunately, the worst thing that
happened was the TV fell over.
40
00:03:43,060 --> 00:03:44,600
That TV did not fall over.
41
00:03:47,560 --> 00:03:51,300
It realized Steffi's world was on and it
tried to leap to its death.
42
00:03:56,810 --> 00:04:03,670
take it from your comment that we are
now free to... Feel free to freaking
43
00:04:03,670 --> 00:04:04,670
siff all you want.
44
00:04:06,650 --> 00:04:10,330
Stink -o -rama -loser -muck -pee -TV.
45
00:04:11,170 --> 00:04:15,270
All right.
46
00:04:18,310 --> 00:04:21,329
Playing a TV mom is the Roach Motel of
show business.
47
00:04:23,990 --> 00:04:25,930
Careers check in, but they don't check
out.
48
00:04:28,970 --> 00:04:29,970
TV moms.
49
00:04:30,330 --> 00:04:32,050
June Cleaver, Mrs.
50
00:04:32,450 --> 00:04:34,290
Partridge, Carol Brady.
51
00:04:34,590 --> 00:04:36,490
Yeah? And what do they have now?
52
00:04:36,810 --> 00:04:38,950
Nothing. And not Mrs. Brady.
53
00:04:39,270 --> 00:04:40,510
She's got Wessonality.
54
00:04:45,370 --> 00:04:52,070
What if this earthquake
55
00:04:52,070 --> 00:04:53,070
had been worse?
56
00:04:54,490 --> 00:04:56,230
What if my time had been up?
57
00:04:59,310 --> 00:05:02,090
I should be doing work I'm proud of now
instead of putting it off.
58
00:05:04,150 --> 00:05:05,410
I'm quitting my job.
59
00:05:06,410 --> 00:05:08,330
Wow, you've never quit a job before.
60
00:05:08,750 --> 00:05:10,030
Zoe, Mom's acting crazy.
61
00:05:10,390 --> 00:05:12,530
Maybe she's in shock. Maybe something
fell on her.
62
00:05:15,190 --> 00:05:18,730
That earthquake could have been a sign
from the great Earth goddess herself.
63
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
No, she's okay.
64
00:05:23,170 --> 00:05:25,370
Darling, we live in California.
65
00:05:25,870 --> 00:05:27,330
Earthquakes happen all the time.
66
00:05:27,880 --> 00:05:28,920
But this one was different.
67
00:05:30,520 --> 00:05:33,440
I feel like it was telling me to shake
up my life.
68
00:05:33,760 --> 00:05:34,800
Follow my bliss.
69
00:05:35,540 --> 00:05:41,740
Oh, I see. The great earth goddess
scares the hell out of 10 million people
70
00:05:41,740 --> 00:05:42,940
to have a chat with you.
71
00:05:48,960 --> 00:05:50,980
I know. It's amazing, isn't it?
72
00:05:58,640 --> 00:05:59,640
You quit?
73
00:06:00,080 --> 00:06:01,620
I must say, I'm impressed.
74
00:06:02,240 --> 00:06:03,920
You never quit a job before.
75
00:06:04,720 --> 00:06:08,360
It took tremendous courage and strength
and conviction.
76
00:06:08,960 --> 00:06:10,240
I quit my job.
77
00:06:11,280 --> 00:06:12,660
I know. What were you thinking?
78
00:06:14,000 --> 00:06:15,280
How could you let me do that?
79
00:06:15,820 --> 00:06:19,560
Me? The jolly green goddess spoke to
you, remember?
80
00:06:20,820 --> 00:06:22,900
You're my friend. You should have
stopped me. How?
81
00:06:23,140 --> 00:06:24,140
Well, you're rich.
82
00:06:24,300 --> 00:06:27,380
You could have had me kidnapped and
flown to France.
83
00:06:27,680 --> 00:06:30,290
Right now, I could be at Euro Disney on
Love Space Mountain.
84
00:06:33,150 --> 00:06:34,430
Why are you wearing a helmet?
85
00:06:34,710 --> 00:06:39,210
In case of an aftershock. During the
quake last night, I was nearly killed by
86
00:06:39,210 --> 00:06:40,210
falling mannequin.
87
00:06:40,990 --> 00:06:43,210
Ooh, shopping. What a fabulous way to
die.
88
00:06:44,250 --> 00:06:46,450
Shopping? I was in bed.
89
00:06:51,550 --> 00:06:53,910
I can't believe I actually quit my job.
90
00:06:54,650 --> 00:06:57,930
Now it's back to cattle call auditions
and trying to find out what my agent
91
00:06:57,930 --> 00:06:58,930
changed his number to.
92
00:06:59,970 --> 00:07:02,310
Darling, that is for people with no
connections.
93
00:07:02,870 --> 00:07:07,130
You, however, have a direct line to the
movers and shakers in this town.
94
00:07:07,650 --> 00:07:14,330
You see, I have two tickets to the gala
charity dinner at the Malibu Crest Hotel
95
00:07:14,330 --> 00:07:19,090
where the entire Hollywood elite will be
rubbing shoulders and whatnot.
96
00:07:20,850 --> 00:07:22,030
You want me to smooth?
97
00:07:22,270 --> 00:07:23,570
I hate smoothing.
98
00:07:24,090 --> 00:07:26,810
Every time I try to schmooze, my gag
reflex kicks in.
99
00:07:28,130 --> 00:07:32,650
Don't be silly. All you have to do is
say, darling, I love your work. Try it.
100
00:07:34,790 --> 00:07:36,890
Darling, I love your work.
101
00:07:37,430 --> 00:07:38,990
Really? Then you do it.
102
00:07:43,530 --> 00:07:44,990
See, I don't do it good.
103
00:07:56,330 --> 00:07:59,530
have to block my car in the driveway
every single day? And don't tell me it's
104
00:07:59,530 --> 00:08:02,270
because you're pregnant, because you are
always pregnant. You should be a better
105
00:08:02,270 --> 00:08:03,590
pregnant driver by now.
106
00:08:04,550 --> 00:08:07,770
Sometimes I think you get pregnant just
to drive me nuts.
107
00:08:09,850 --> 00:08:11,270
Oh, Zoe.
108
00:08:12,310 --> 00:08:16,390
Uh -uh. What are you doing? Why are you
making that Mrs. Butterworth face?
109
00:08:20,430 --> 00:08:21,470
Hey, are you okay?
110
00:08:23,090 --> 00:08:25,450
Just a weepy pregnant moment.
111
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
That's all.
112
00:08:29,220 --> 00:08:30,260
All right, try it again.
113
00:08:31,600 --> 00:08:32,880
I love your work.
114
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
And?
115
00:08:36,940 --> 00:08:38,440
I'm a big, big fan.
116
00:08:41,960 --> 00:08:45,720
Mother, Rachel just hugged me for no
reason. It was scarier than the
117
00:08:47,800 --> 00:08:49,640
Who wouldn't want to hug you, honey?
118
00:08:50,400 --> 00:08:53,260
You're a terrific, talented, beautiful
young woman.
119
00:09:11,600 --> 00:09:12,700
recognize any of these people.
120
00:09:14,100 --> 00:09:15,620
Don't let anybody know that.
121
00:09:16,240 --> 00:09:18,580
Good Lord, Seville, did you just get off
the bus?
122
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
Excuse me.
123
00:09:23,320 --> 00:09:25,900
You look fabulous.
124
00:09:27,240 --> 00:09:28,240
Thanks.
125
00:09:28,620 --> 00:09:29,640
Oh, who are you?
126
00:09:31,700 --> 00:09:33,520
I'm Nicholas Cage's karate instructor.
127
00:09:34,020 --> 00:09:35,200
Oh, is he here?
128
00:09:35,860 --> 00:09:36,860
No.
129
00:09:37,800 --> 00:09:38,900
Are there any famous
130
00:09:42,860 --> 00:09:45,660
Stars are too busy to come to these
things, so they give the tickets to us.
131
00:09:46,100 --> 00:09:47,100
Us who?
132
00:09:48,340 --> 00:09:49,840
Jay Leno's nutritionist.
133
00:09:50,380 --> 00:09:52,280
Tony Braxton's aromatherapist.
134
00:09:53,300 --> 00:09:55,200
Jack Nicholson's ear, nose, throat guy.
135
00:09:56,620 --> 00:09:57,620
Too obvious.
136
00:09:59,880 --> 00:10:04,000
So, these people aren't famous. They
just drain famous people's sinuses.
137
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
I'm going to go to the bar.
138
00:10:13,920 --> 00:10:16,480
Do you think you can give my friend here
a quick karate lesson?
139
00:10:17,420 --> 00:10:20,760
Because if I get back here before the
bourbon kicks in, she's cat food.
140
00:10:22,060 --> 00:10:23,600
We can make this work.
141
00:10:24,020 --> 00:10:25,020
Think about it.
142
00:10:25,180 --> 00:10:29,220
These are the people who truly have
access to the Hollywood power elite.
143
00:10:29,960 --> 00:10:31,260
Get out of here.
144
00:10:32,700 --> 00:10:37,360
I'm serious. Julia Roberts was pouring
wine spritzers at one of these things
145
00:10:37,360 --> 00:10:39,400
when she met Richard Gere's tanning
coach.
146
00:10:40,000 --> 00:10:41,880
The next thing you know, she's pretty
woman.
147
00:10:43,460 --> 00:10:44,880
Did that really happen?
148
00:10:47,680 --> 00:10:48,820
Quite possibly.
149
00:10:50,660 --> 00:10:52,260
You made that up.
150
00:10:52,580 --> 00:10:55,120
You're schmoozing me, you big schmoozer!
151
00:10:57,740 --> 00:11:02,140
All I'm saying is he produces Steffi's
world and you clean his pool.
152
00:11:03,280 --> 00:11:07,260
So you're skimming leaves and you
casually mention that Sybil Sheridan
153
00:11:07,260 --> 00:11:08,700
might be coaxed back to the show.
154
00:11:09,600 --> 00:11:10,920
You know, for the right price.
155
00:11:12,170 --> 00:11:13,190
Which is my old salary.
156
00:11:13,410 --> 00:11:14,369
Or half.
157
00:11:14,370 --> 00:11:15,570
I have six months to live.
158
00:11:15,990 --> 00:11:16,990
Three!
159
00:11:20,050 --> 00:11:21,070
Hi, huge fan.
160
00:11:22,710 --> 00:11:23,970
Thank you so much.
161
00:11:24,610 --> 00:11:27,510
So, you're a facialist, manicurist,
proctologist? What?
162
00:11:29,090 --> 00:11:32,670
I'm sorry, this was for charity. I
bought a ticket. I didn't know that I
163
00:11:32,670 --> 00:11:34,150
supposed to send my dog walker.
164
00:11:34,990 --> 00:11:36,150
I'm Kristen Clark.
165
00:11:37,330 --> 00:11:38,510
The theater director?
166
00:11:38,870 --> 00:11:41,030
Yeah. I'm a huge fan!
167
00:11:41,790 --> 00:11:44,070
I know I said that before, but I didn't
mean it because I didn't know who you
168
00:11:44,070 --> 00:11:45,730
were. But now I know who you are, so I
mean it this time.
169
00:11:47,130 --> 00:11:48,130
Oh, that was exhausting.
170
00:11:49,210 --> 00:11:53,410
Wait a minute. Weren't you in that movie
about the brain -sucking zombies who
171
00:11:53,410 --> 00:11:54,410
crushed the toga party?
172
00:11:55,710 --> 00:11:56,710
Yeah.
173
00:11:57,090 --> 00:11:58,550
Well, it's nice meeting you.
174
00:11:59,650 --> 00:12:00,830
You really stood out in that.
175
00:12:01,250 --> 00:12:02,450
I mean, you were so alive.
176
00:12:03,150 --> 00:12:04,930
I was supposed to be dead, but thank
you.
177
00:12:07,070 --> 00:12:09,990
And I loved your production of Hamlet at
the circus.
178
00:12:10,700 --> 00:12:12,160
The critics were right. It was
brilliant.
179
00:12:12,600 --> 00:12:14,020
So what are you working on now?
180
00:12:14,540 --> 00:12:15,700
Ibsen's A Doll's House.
181
00:12:16,020 --> 00:12:19,820
I love that play. I'm setting it
entirely in the 1950s. We're doing it in
182
00:12:19,820 --> 00:12:20,499
and white.
183
00:12:20,500 --> 00:12:21,620
What a great idea.
184
00:12:22,260 --> 00:12:25,720
Nora is one of the greatest parts ever
written for a woman. Well, I wish my
185
00:12:25,720 --> 00:12:29,160
actress felt the same way. She just quit
the job to do some television garbage
186
00:12:29,160 --> 00:12:30,220
called Steffi's World.
187
00:12:33,020 --> 00:12:34,060
Television. Ew.
188
00:12:36,260 --> 00:12:39,000
Well, we're supposed to open this
weekend, and now I don't know what we're
189
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
to do.
190
00:12:40,810 --> 00:12:44,110
Hmm. Where could you find someone who's
read the play a thousand times and
191
00:12:44,110 --> 00:12:47,970
already knows most of the lines and, as
you just said, can even make a dead
192
00:12:47,970 --> 00:12:48,970
character seem alive?
193
00:12:49,310 --> 00:12:50,550
Where? Oh, where?
194
00:12:51,650 --> 00:12:54,050
Do you really think you could do this in
two days?
195
00:12:54,630 --> 00:12:55,630
Are you kidding?
196
00:12:55,990 --> 00:12:59,670
I just gave up my job because the
earthquake inspired me to shake things
197
00:13:00,150 --> 00:13:01,630
This must be the reason.
198
00:13:02,990 --> 00:13:07,990
Sybil, if you are willing to take that
same kind of risk on stage...
199
00:13:08,430 --> 00:13:10,490
then you are exactly what I am looking
for.
200
00:13:10,710 --> 00:13:15,410
I'll see you at the main stage theater
tomorrow morning at 8 and be ready to
201
00:13:15,410 --> 00:13:16,410
work.
202
00:13:18,450 --> 00:13:19,450
Yes!
203
00:13:21,130 --> 00:13:23,070
Marianne! I have great news!
204
00:13:23,650 --> 00:13:26,210
Now pivot on your back foot and thrust!
205
00:13:30,570 --> 00:13:33,350
I'll tell you when I wake up.
206
00:13:46,860 --> 00:13:49,560
I saved you seats down front so Sybil
can see you. How's she doing?
207
00:13:50,000 --> 00:13:51,220
Excited and nervous.
208
00:13:51,880 --> 00:13:55,200
Now, this theater is full of critics, so
I want you to laugh like you've never
209
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
laughed before.
210
00:13:56,460 --> 00:13:58,980
Marianne, this is an intense
psychological drama.
211
00:13:59,220 --> 00:14:00,220
There won't be a lot of laughs.
212
00:14:00,440 --> 00:14:03,160
Unless Sybil decides to liven things up
by sitting on a whoopee cushion.
213
00:14:04,940 --> 00:14:07,960
I mean, will you let that go? If she
hadn't done that, your entire wedding
214
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
have been a snooze.
215
00:14:10,120 --> 00:14:13,120
Oh, God, here we go again.
216
00:14:13,460 --> 00:14:14,460
Oh, shut up, Zoe.
217
00:14:14,720 --> 00:14:15,840
I'm surrounded by the...
218
00:14:16,190 --> 00:14:17,330
people I love, okay?
219
00:14:18,230 --> 00:14:21,870
Ira's been like a father to me. Thank
you for caring, Ira.
220
00:14:23,570 --> 00:14:24,870
Are you all right, Rachel?
221
00:14:25,250 --> 00:14:27,870
She won't tell you. She's a big hormonal
freak.
222
00:14:28,590 --> 00:14:32,470
Sully, your sister's very fragile right
now, and she needs to know that we're
223
00:14:32,470 --> 00:14:33,470
there for her.
224
00:14:33,490 --> 00:14:36,430
Oh, Marianne. Darling, darling, tears.
225
00:14:36,750 --> 00:14:37,750
Silk.
226
00:14:52,650 --> 00:14:53,650
love your work.
227
00:14:55,090 --> 00:14:56,710
You're the reason I'm in show business.
228
00:15:00,210 --> 00:15:05,250
Sybil. Kristen, hi. I was just thinking
back on why I chose you for this role.
229
00:15:05,510 --> 00:15:06,510
You were?
230
00:15:07,250 --> 00:15:08,690
Well, good luck with the play.
231
00:15:10,990 --> 00:15:14,430
It was because of the earthquake,
remember? Because you're not afraid to
232
00:15:14,430 --> 00:15:15,430
things up.
233
00:15:21,320 --> 00:15:25,740
A critic in the audience just told me
that a doll's house set in the 1950s has
234
00:15:25,740 --> 00:15:28,280
been done. If it's been done, I don't do
it.
235
00:15:28,580 --> 00:15:30,380
So I'm shaking things up. Are you with
me?
236
00:15:31,140 --> 00:15:33,100
All the way. This is going to be great.
237
00:15:33,440 --> 00:15:35,120
What are we doing? I have no clue.
238
00:15:37,820 --> 00:15:38,820
I love it.
239
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
I love it.
240
00:15:45,740 --> 00:15:47,300
You're wearing bubble wrap.
241
00:15:51,449 --> 00:15:56,010
It's a symbol of how Nora is treated
like a possession, to be kept safe, not
242
00:15:56,010 --> 00:15:57,010
allowed to live.
243
00:15:57,830 --> 00:15:58,830
What do you think?
244
00:16:04,330 --> 00:16:05,630
Hey, hands off the bubbles.
245
00:16:06,910 --> 00:16:09,670
Do you have to wear them through the
whole play? Of course not.
246
00:16:10,090 --> 00:16:15,310
Once Nora sees that her protection is
her prison, she sheds the bubble wrap
247
00:16:15,310 --> 00:16:16,310
emerges free.
248
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
And naked?
249
00:16:21,260 --> 00:16:22,260
Yeah.
250
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
I'm going to be naked.
251
00:16:27,220 --> 00:16:30,700
With strangers and critics and... Oh,
no, my children!
252
00:16:30,960 --> 00:16:32,040
I know! What are you thinking?
253
00:16:32,420 --> 00:16:33,620
What am I supposed to do?
254
00:16:33,840 --> 00:16:35,540
Just walk out of a Kristen Clark play?
255
00:16:35,760 --> 00:16:37,060
I'll never work in this town again.
256
00:16:37,360 --> 00:16:39,140
I just wanted to follow my bliss, Mary.
257
00:16:53,230 --> 00:16:54,710
Just as I'm about to remove the last
bubble.
258
00:16:55,690 --> 00:16:56,690
Fake a seizure.
259
00:16:57,550 --> 00:17:00,130
Bubble! And swallow your tongue so it
looks real.
260
00:17:04,410 --> 00:17:05,530
Okay, I can do this.
261
00:17:05,770 --> 00:17:07,869
The universe does not give me more than
I can handle.
262
00:17:11,010 --> 00:17:12,010
I can't do this.
263
00:17:12,329 --> 00:17:14,109
What do you think the great goddess lied
to me?
264
00:17:14,430 --> 00:17:15,930
I've been schmoozed by Mother Earth.
265
00:18:01,710 --> 00:18:05,230
I knew the Mother Earth would come
through for me. She shut that theater
266
00:18:06,050 --> 00:18:08,560
She wasn't going to let me. You have to
get naked in front of all those other
267
00:18:08,560 --> 00:18:09,640
people who ain't naked, too.
268
00:18:10,620 --> 00:18:13,300
But she's the one who led you to do the
play in the first place. No, you were
269
00:18:13,300 --> 00:18:14,580
the one who led me to do the play.
270
00:18:15,800 --> 00:18:19,320
Because you took me to that stupid
Parasite of the Stars party.
271
00:18:23,200 --> 00:18:24,820
Goddess just wanted me to quit my job.
272
00:18:26,980 --> 00:18:28,280
I'll quit my job, Marianne.
273
00:18:30,460 --> 00:18:34,620
Don't worry, darling. If she's any kind
of goddess at all, she'll give you some
274
00:18:34,620 --> 00:18:35,740
sort of a severance package.
275
00:18:37,280 --> 00:18:38,820
Something named Buck.
276
00:18:40,900 --> 00:18:44,620
That fills out a pair of tight jeans and
as dumb as a stump.
277
00:18:48,720 --> 00:18:53,300
Okay, maybe that first earthquake wasn't
telling me to quit my job, but I knew
278
00:18:53,300 --> 00:18:54,300
it was saying something.
279
00:18:54,620 --> 00:18:56,720
I think it was talking to me.
280
00:18:58,240 --> 00:19:01,820
I think I'm the one who's supposed to
shake things up.
281
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
Do you have a minute?
282
00:19:05,300 --> 00:19:06,300
Sure.
283
00:19:08,520 --> 00:19:11,740
Why don't I just go clean the kitchen?
284
00:19:16,120 --> 00:19:17,340
Well, we know that's a lie.
285
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
Uh -oh.
286
00:19:26,360 --> 00:19:28,040
This doesn't look like it's going to be
good.
287
00:19:29,280 --> 00:19:30,700
Kevin was offered a new job.
288
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
I was wrong.
289
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
That's great.
290
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
In Boston.
291
00:19:35,260 --> 00:19:36,260
Oh.
292
00:19:36,780 --> 00:19:37,960
I was right the first time.
293
00:19:39,540 --> 00:19:44,620
He'd be teaching the same grade, and the
money's about the same, so... Well,
294
00:19:44,640 --> 00:19:48,100
basically, he's left it up to me, so the
last few days have just been the pits
295
00:19:48,100 --> 00:19:49,100
trying to decide.
296
00:19:49,440 --> 00:19:51,340
Oh, honey, why didn't you say something
before?
297
00:19:51,840 --> 00:19:54,100
Well, because then we would have talked
about it, and had it turned out that
298
00:19:54,100 --> 00:19:57,260
what I decided was a mistake, I would
have blamed you. You know how I am.
299
00:19:58,760 --> 00:20:00,400
Sweetheart, you'll probably blame me
anyway.
300
00:20:03,920 --> 00:20:05,020
You know, Mom...
301
00:20:05,930 --> 00:20:10,650
When I visit Kevin's family back there,
I just love it.
302
00:20:11,130 --> 00:20:14,610
And it's so clean and beautiful, and
they have seasons so I can wear sweaters
303
00:20:14,610 --> 00:20:16,310
because I need to, not just because I
look so cute in them.
304
00:20:19,610 --> 00:20:20,610
You're going, aren't you?
305
00:20:22,610 --> 00:20:28,530
Mom, you've done so many things that
have been brave and exciting, and I
306
00:20:28,530 --> 00:20:29,610
even left home for college.
307
00:20:31,410 --> 00:20:33,250
I think it's time I shaped things up.
308
00:20:38,050 --> 00:20:39,050
When are you going to move?
309
00:20:40,010 --> 00:20:43,950
Just as soon as she gets out here so I
can have two screaming kids to deal with
310
00:20:43,950 --> 00:20:44,950
on the plane.
311
00:20:45,730 --> 00:20:48,130
Oh, so you're going to give birth here.
312
00:20:48,530 --> 00:20:49,590
Oh, I'm so glad.
313
00:20:50,250 --> 00:20:51,330
Can we do it underwater?
314
00:20:54,830 --> 00:20:57,010
I've been reading up on it. It sounds
really interesting.
315
00:20:57,770 --> 00:20:59,030
Yeah, for fish.
316
00:21:01,390 --> 00:21:02,390
Okay.
317
00:21:03,990 --> 00:21:05,730
But Boston's so far away.
318
00:21:07,300 --> 00:21:09,880
My grandkids will be growing up three
hours ahead of me.
319
00:21:11,700 --> 00:21:14,560
And you won't call, and I'll have to nag
you, and then you won't send me any
320
00:21:14,560 --> 00:21:15,560
pictures.
321
00:21:17,780 --> 00:21:19,860
Oh, that's exactly what I didn't want to
say.
322
00:21:21,060 --> 00:21:22,580
If a time like this came along.
323
00:21:24,500 --> 00:21:26,580
Mom, it's not like we're never going to
see each other.
324
00:21:27,780 --> 00:21:28,780
I know.
325
00:21:29,580 --> 00:21:33,260
But when you were a little girl, I just
had to be away on location so much.
326
00:21:34,399 --> 00:21:37,820
I always wanted to have a chance, you
know, I had to promise myself that I
327
00:21:37,820 --> 00:21:39,740
have a chance to make that up to you.
328
00:21:40,620 --> 00:21:45,320
And then, you know, you started dating,
and then you were married, and then you
329
00:21:45,320 --> 00:21:47,920
had little William, and now you're
moving away.
330
00:21:49,420 --> 00:21:52,920
Mother, I'm the one uprooting my family
and taking the big chance, so snap out
331
00:21:52,920 --> 00:21:54,280
of it and make me feel good about this,
okay?
332
00:21:56,740 --> 00:21:57,740
All right.
333
00:21:59,260 --> 00:22:00,260
Mommy's here, honey.
334
00:22:05,640 --> 00:22:07,480
hugging everybody all week? Yeah.
335
00:22:08,080 --> 00:22:11,400
Well, where the hell's mine?
336
00:22:12,040 --> 00:22:13,040
Oh.
337
00:22:13,900 --> 00:22:14,900
Right.
338
00:22:17,080 --> 00:22:18,680
Follow your bliss, baby.
24714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.