All language subtitles for Cybill s03e25 mothers day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:04,730
Cynthia, I hate to see you like this.
2
00:00:05,050 --> 00:00:07,010
You have to get on with your life.
3
00:00:07,630 --> 00:00:10,910
Mother, Jeffrey was my life.
4
00:00:12,450 --> 00:00:13,650
Listen to me, darling.
5
00:00:14,290 --> 00:00:16,010
You're young and beautiful and strong.
6
00:00:16,230 --> 00:00:17,250
Not like me.
7
00:00:17,800 --> 00:00:21,260
I'm old and feeble and withered and
spread out and saggy.
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,800
But you have a future.
9
00:00:24,100 --> 00:00:26,240
Scott, Sybil, you left out grizzled.
10
00:00:27,860 --> 00:00:28,860
Grizzled, right.
11
00:00:29,060 --> 00:00:34,100
I thought after old, feeble, withered,
spread out and saggy, we sort of got the
12
00:00:34,100 --> 00:00:35,100
hang of it.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,980
All right, let's set up to do it again.
14
00:00:37,360 --> 00:00:38,720
Oh, I'm sorry, Joan.
15
00:00:38,980 --> 00:00:42,240
Oh, please. I know it's not easy playing
my mother.
16
00:00:42,720 --> 00:00:45,580
Especially since we once played sorority
sisters on Barnaby Jones.
17
00:00:47,310 --> 00:00:50,190
You know, in my head, that actually
sounded like the right thing to say.
18
00:00:51,650 --> 00:00:55,690
It's okay. I love it. This is a
character I can really sink my teeth
19
00:00:56,610 --> 00:00:59,170
Speaking of which, where are my teeth?
20
00:01:02,150 --> 00:01:05,630
You know, in the past three weeks, I've
played Judith Light's mother, Cheryl
21
00:01:05,630 --> 00:01:07,350
Ladd's mother, and your mother.
22
00:01:08,190 --> 00:01:12,150
It's a nice break from what I was doing
before, which was essentially staring at
23
00:01:12,150 --> 00:01:13,670
the phone and cursing out my agent.
24
00:01:14,730 --> 00:01:16,430
Ladies, please, let's touch them up.
25
00:01:17,550 --> 00:01:19,390
So, are you doing anything for Mother's
Day?
26
00:01:19,610 --> 00:01:24,190
Oh, you know, the usual breakfast in
bed, flowers, presents, fancy little
27
00:01:24,190 --> 00:01:27,270
dinner. My daughter won't let me lift a
finger the whole day.
28
00:01:27,910 --> 00:01:28,910
You?
29
00:01:29,130 --> 00:01:31,550
Uh, I don't have any kids.
30
00:01:34,070 --> 00:01:36,110
Okay, I do, but I'd rather have yours.
31
00:01:37,610 --> 00:01:40,350
And your mirror.
32
00:01:40,730 --> 00:01:42,990
Oh, come on, Sybil.
33
00:01:43,250 --> 00:01:45,850
A role like this is what Emmys are made
of.
34
00:01:46,160 --> 00:01:48,400
Oh, that is so sweet. Thank you.
35
00:01:48,860 --> 00:01:52,020
Sybil, could you slide back a little?
There's a shadow on Joan's face.
36
00:01:52,240 --> 00:01:53,240
We think it's your pump.
37
00:01:54,900 --> 00:01:58,120
Hey, a little respect here. This woman
is working really hard.
38
00:01:58,440 --> 00:02:01,920
It's okay. This is a lot better than
last movie. On that one, the crew kept
39
00:02:01,920 --> 00:02:03,680
playing keep away with my goiter.
40
00:02:06,020 --> 00:02:08,000
Loving water loves you.
41
00:02:08,780 --> 00:02:10,400
And then taking that bath.
42
00:02:11,680 --> 00:02:14,760
Nice work if you can get it. And if you
get it.
43
00:02:23,100 --> 00:02:25,460
This is when Kevin took William
upstairs.
44
00:02:25,720 --> 00:02:29,560
This is Mom talking about how great it
was to have Meemaw here for Mother's
45
00:02:30,040 --> 00:02:33,500
And this is when she went off on that
weird tangent about mothers and
46
00:02:33,500 --> 00:02:34,920
and caring and love.
47
00:02:35,480 --> 00:02:38,440
That wasn't about us. That was about
Joan Van Ark's daughter.
48
00:02:41,060 --> 00:02:42,200
Okay, here we go.
49
00:02:43,120 --> 00:02:46,680
Welcome to Dysfunctional Family Theater.
50
00:02:48,240 --> 00:02:51,180
This is the string bean casserole I made
from scratch.
51
00:02:53,100 --> 00:02:55,260
Here's the one my mother insisted on
making.
52
00:02:55,880 --> 00:02:58,980
Knowing full well I was making the same
thing.
53
00:03:01,000 --> 00:03:05,980
Sybil, I doctored up your sweet potatoes
and now they're ready to eat.
54
00:03:06,900 --> 00:03:10,480
Let me do that. It's Mother's Day. You
haven't touched your dinner. No,
55
00:03:10,480 --> 00:03:12,340
sweetheart. You sit down.
56
00:03:12,830 --> 00:03:14,630
She can help, Mother. You sit down.
57
00:03:15,070 --> 00:03:16,510
I can do it.
58
00:03:17,090 --> 00:03:18,990
She's in a delicate condition.
59
00:03:19,550 --> 00:03:21,910
Come on, Meemaw. She's not sick. She's
pregnant.
60
00:03:23,170 --> 00:03:25,170
I know she is, Zoe.
61
00:03:26,470 --> 00:03:30,450
I also know what is appropriate dinner
table conversation.
62
00:03:31,310 --> 00:03:32,550
You're not right, Zoe.
63
00:03:32,790 --> 00:03:36,730
You should have said Rachel is in the
condition a lady gets in after having
64
00:03:36,730 --> 00:03:37,730
and lots of sex.
65
00:03:42,570 --> 00:03:43,570
more Kahlua.
66
00:03:48,550 --> 00:03:54,150
Richard, if a dog swallowed William
Satner's hairpiece, can't he just wait
67
00:03:54,150 --> 00:03:55,450
it works its way out naturally?
68
00:03:57,870 --> 00:04:00,430
Oh, Bill's hosting a benefit tonight.
69
00:04:01,570 --> 00:04:03,590
Well, let him wear the terrier on his
head.
70
00:04:05,450 --> 00:04:07,010
It would look the same.
71
00:04:08,710 --> 00:04:11,830
Well, stop by if you can. Yeah, I love
you too.
72
00:04:12,190 --> 00:04:13,710
There she is.
73
00:04:13,930 --> 00:04:16,029
The soon -to -be blushing bride.
74
00:04:16,829 --> 00:04:18,250
Marianne, show us your ring.
75
00:04:18,970 --> 00:04:24,930
Not that one. The engagement ring
Richard gave you. Oh,
76
00:04:24,950 --> 00:04:26,610
isn't it beautiful?
77
00:04:26,950 --> 00:04:28,010
You're such a dear.
78
00:04:29,090 --> 00:04:30,510
Happy Mother's Day, Ma.
79
00:04:31,630 --> 00:04:33,050
Sure I could hold.
80
00:04:33,570 --> 00:04:38,590
You think I didn't realize your people
celebrated Mother's Day?
81
00:04:41,650 --> 00:04:45,330
Only for the last hundred years. Before
that, we laid our eggs on the beach and
82
00:04:45,330 --> 00:04:46,330
swam away.
83
00:04:48,950 --> 00:04:51,450
Well, you're a good son anyway.
84
00:04:55,610 --> 00:04:59,490
Marianne, I thought your Justin was
going to be here for dinner tonight.
85
00:05:00,330 --> 00:05:05,450
Well, it seems some whale washed up on
shore and Justin decided that a whale
86
00:05:05,450 --> 00:05:07,930
needed him more on Mother's Day than I
did.
87
00:05:09,090 --> 00:05:12,800
Perhaps... they'll have dessert with me
if he comes home and finds me face down
88
00:05:12,800 --> 00:05:13,800
in the pool.
89
00:05:14,680 --> 00:05:16,020
What am I saying?
90
00:05:16,980 --> 00:05:18,020
Save the whales.
91
00:05:18,620 --> 00:05:20,360
Recycle. Plant a tree.
92
00:05:21,380 --> 00:05:22,380
Attica!
93
00:05:23,960 --> 00:05:28,340
Well, let me clear some of these plates
away.
94
00:05:28,820 --> 00:05:30,060
Sit down, Mother!
95
00:05:31,560 --> 00:05:36,280
Sybil, we can't have dessert with the
dinner plate still on the table, can we?
96
00:05:37,360 --> 00:05:39,240
Well, maybe you can.
97
00:06:24,010 --> 00:06:28,010
you hate my music so much that you had
to come up with a lame excuse for me to
98
00:06:28,010 --> 00:06:29,009
come downstairs.
99
00:06:29,010 --> 00:06:30,250
I love your music.
100
00:06:30,490 --> 00:06:33,070
I find myself singing it in the shower.
101
00:06:34,090 --> 00:06:35,090
Bing, bing, bing.
102
00:06:44,030 --> 00:06:50,590
Yeah, well, I was going to Zoe's anyway,
so... Where's my story wand? I have no
103
00:06:50,590 --> 00:06:51,590
idea.
104
00:06:52,370 --> 00:06:53,390
You don't know where it is?
105
00:06:54,410 --> 00:06:55,410
what it is.
106
00:06:56,230 --> 00:06:58,930
My Aborigine story wand. It was sitting
right here.
107
00:06:59,150 --> 00:07:00,730
Oh, you mean that stick that was lying
there?
108
00:07:01,250 --> 00:07:02,250
I threw it out.
109
00:07:02,650 --> 00:07:03,650
You threw it away?
110
00:07:04,670 --> 00:07:08,670
Mom, an Aborigine chieftain gave that to
me when I dug a well for his village.
111
00:07:08,950 --> 00:07:10,630
He said the stick contained his soul.
112
00:07:10,990 --> 00:07:13,830
Well, I'm sorry, dear, but you shouldn't
leave other people's souls lying around
113
00:07:13,830 --> 00:07:14,830
the house.
114
00:07:16,390 --> 00:07:17,690
It was one of a kind.
115
00:07:18,130 --> 00:07:19,790
You know, I'm supposed to return it to
him someday.
116
00:07:20,390 --> 00:07:21,410
Now what do I do, huh?
117
00:07:22,060 --> 00:07:25,280
snap a leg off the dining room table and
tell my god I'm a new soul at Pier 1?
118
00:07:26,580 --> 00:07:27,580
Pier 1?
119
00:07:28,120 --> 00:07:30,820
That does it. At the wedding, I'm
serving whale.
120
00:07:42,900 --> 00:07:46,780
Anyway, ever since Justin moved back
home, we've been fighting constantly.
121
00:07:47,260 --> 00:07:48,420
I'm afraid to clean up.
122
00:07:50,090 --> 00:07:52,350
I could be wiping out God knows how many
afterlives.
123
00:07:53,470 --> 00:07:55,290
That's exactly why I never vacuum.
124
00:07:56,810 --> 00:07:58,070
It's not just his fault.
125
00:07:58,630 --> 00:08:01,750
I'm afraid the least little mistake on
my part will cause him to run away
126
00:08:02,010 --> 00:08:05,570
So I've been smothering and neurotic and
judgmental.
127
00:08:06,150 --> 00:08:07,690
Marianne, relax and just be yourself.
128
00:08:08,750 --> 00:08:11,010
Aren't you listening? That's what I have
been doing.
129
00:08:12,030 --> 00:08:13,170
It will help me.
130
00:08:13,450 --> 00:08:17,550
Well, here's what I did. I had another
child and turned them against each
131
00:08:18,960 --> 00:08:20,260
It's been working for years.
132
00:08:21,580 --> 00:08:24,220
I'm afraid my relationship with Justin
is suffering.
133
00:08:24,680 --> 00:08:26,280
And it just got back on track.
134
00:08:26,740 --> 00:08:29,660
Look, it's not easy when our children
move back in. I mean, they're still our
135
00:08:29,660 --> 00:08:32,059
children, but they're adults now, and
the old rules don't apply.
136
00:08:32,460 --> 00:08:37,220
I mean, Zoe and Rachel live in my house,
eat my food, use all my stuff, and
137
00:08:37,220 --> 00:08:38,260
never listen to anything I say.
138
00:08:38,900 --> 00:08:41,940
What the hell am I talking about? Of
course the old rules still apply.
139
00:08:50,170 --> 00:08:52,290
Mother, Jeffrey was my life.
140
00:08:52,870 --> 00:08:54,070
Listen to me, darling.
141
00:08:54,610 --> 00:08:58,870
You're young and beautiful and strong,
not like me. I'm old and feeble and
142
00:08:58,870 --> 00:09:02,410
withered and spread out and saggy and,
yes, grizzled.
143
00:09:04,010 --> 00:09:05,570
But you have a future.
144
00:09:06,310 --> 00:09:07,310
You're right, Mother.
145
00:09:07,750 --> 00:09:09,490
What would I ever do without you?
146
00:09:11,090 --> 00:09:14,490
And I love you.
147
00:09:15,150 --> 00:09:17,170
Cut. Good work. Take five.
148
00:09:30,120 --> 00:09:31,600
with Joan Van Orr.
149
00:09:34,020 --> 00:09:35,540
My fault, I ask.
150
00:09:36,700 --> 00:09:42,740
So tell me, what was it like working
with that handsome John Forsythe?
151
00:09:43,180 --> 00:09:44,180
That was Dynasty.
152
00:09:44,280 --> 00:09:47,220
I was on that landing. Oh, that's right.
153
00:09:48,000 --> 00:09:50,040
The one about the winery.
154
00:09:50,560 --> 00:09:52,220
No, that was Falcon Crest.
155
00:09:53,380 --> 00:09:56,020
I just loved you in that.
156
00:10:07,180 --> 00:10:08,340
I should have never brought her on the
set.
157
00:10:08,860 --> 00:10:11,000
I should have never told her I moved to
California.
158
00:10:12,460 --> 00:10:16,880
You know, Sybil, seeing the two of you
together today, I guess I never noticed
159
00:10:16,880 --> 00:10:18,440
how much you and your mother are alike.
160
00:10:19,220 --> 00:10:20,540
Take that back.
161
00:10:21,820 --> 00:10:24,040
I am nothing like my mother.
162
00:10:25,180 --> 00:10:29,700
I worked my entire life to break away
from every aspect of her lifestyle.
163
00:10:33,740 --> 00:10:37,380
I am never... ever going to become
anything remotely like my mother.
164
00:10:45,280 --> 00:10:46,280
Mama?
165
00:10:49,940 --> 00:10:51,060
Oh, no.
166
00:10:53,380 --> 00:10:54,760
This is all your fault.
167
00:10:55,940 --> 00:10:56,940
Excuse me?
168
00:10:57,460 --> 00:11:01,740
It's your job as my best friend to stop
me from saying horrible things about
169
00:11:01,740 --> 00:11:02,940
people when they can hear them.
170
00:11:05,580 --> 00:11:08,260
darling, but next time I'll read your
mind and gag you with your hump.
171
00:11:10,280 --> 00:11:13,800
This is all I needed. After a whole day
of watching Joan Van Ark play a part, I
172
00:11:13,800 --> 00:11:15,140
could have done 50 times better.
173
00:11:53,000 --> 00:11:54,700
What if Mom does turn out to be like her
mother?
174
00:11:55,380 --> 00:11:56,640
What if it's inescapable?
175
00:11:57,760 --> 00:11:59,360
You know what that means?
176
00:12:00,180 --> 00:12:01,400
You're going to be like Mom.
177
00:12:02,500 --> 00:12:03,500
Shut up!
178
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
Yeah, I like your mom.
179
00:12:06,920 --> 00:12:07,920
Shut up!
180
00:12:09,360 --> 00:12:12,780
Oh, my God, that was so cool, the way
her eyes rolled into the back of your
181
00:12:12,780 --> 00:12:14,160
heads. Do it again.
182
00:12:15,000 --> 00:12:18,500
Well, it's getting really late. I
haven't played the piano all day. I
183
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
should practice.
184
00:12:19,920 --> 00:12:20,920
Okay, I'll listen.
185
00:12:21,040 --> 00:12:24,000
Justin, you're only doing this to avoid
going home and dealing with your mother.
186
00:12:24,640 --> 00:12:27,020
Yes, and you should help me with that. I
would do it for you.
187
00:12:28,780 --> 00:12:31,660
You know, this relationship is totally
one -sided.
188
00:12:32,220 --> 00:12:34,640
Oh, so now you're picking a fight to
keep from going home.
189
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
Exactly.
190
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
That's really sad.
191
00:12:39,620 --> 00:12:41,300
But you know what's even sadder? Hmm?
192
00:12:42,040 --> 00:12:46,020
My sister's life is so pointless and
pathetic that she's taping us right now.
193
00:12:49,000 --> 00:12:51,060
Fine. Whatever. I don't care.
194
00:12:51,380 --> 00:12:52,380
Thank you.
195
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
Now turn it off.
196
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Okay.
197
00:12:57,060 --> 00:12:58,060
Look, Justin.
198
00:12:58,680 --> 00:13:02,540
I know living with your mother is
driving you crazy, but... No, Zoe. She
199
00:13:02,540 --> 00:13:03,600
clothes, okay?
200
00:13:03,960 --> 00:13:07,060
She says she wants me to look my best
while cleaning an oiled wet suit.
201
00:13:08,020 --> 00:13:10,260
I didn't even know Armani made a wet
suit.
202
00:13:11,780 --> 00:13:13,220
All right, listen. I'll help you out.
203
00:13:14,020 --> 00:13:17,200
You go to the bookstore for a couple of
hours, okay? And then come back here and
204
00:13:17,200 --> 00:13:18,039
we'll go to a movie.
205
00:13:18,040 --> 00:13:18,999
All right.
206
00:13:19,000 --> 00:13:21,490
But not if I have to... spend all night
listening to you complain about your
207
00:13:21,490 --> 00:13:24,590
mother. I haven't gotten to complain
about mine for a week.
208
00:13:26,210 --> 00:13:27,210
Fine.
209
00:13:28,670 --> 00:13:29,670
See you, Rachel.
210
00:13:29,950 --> 00:13:30,950
Bye.
211
00:13:39,050 --> 00:13:40,350
Where's the remote?
212
00:13:40,990 --> 00:13:42,130
I thought you were going to practice.
213
00:13:42,530 --> 00:13:44,810
No, I have to get these shoes off. My
feet are killing me.
214
00:13:45,050 --> 00:13:46,990
I just said that to get Justin out of
the house.
215
00:13:47,410 --> 00:13:48,810
Why couldn't you take them off in front
of him?
216
00:13:50,499 --> 00:13:54,040
Because my feet are sweaty and I don't
want Justin to know that.
217
00:13:54,820 --> 00:13:57,100
I'm pretty sure he knows you sweat.
218
00:13:58,720 --> 00:14:00,780
Rachel, you're so out of the loop.
219
00:14:01,460 --> 00:14:02,540
See, you're married.
220
00:14:03,320 --> 00:14:06,100
You can look like you look now and not
worry about it.
221
00:14:07,300 --> 00:14:10,780
I'm choosing to ignore that comment
because I know you didn't mean for it to
222
00:14:10,780 --> 00:14:13,020
sound as vicious and catty as it did.
223
00:14:13,340 --> 00:14:14,340
Plus...
224
00:14:15,180 --> 00:14:16,200
I know, I'm really cute.
225
00:14:17,560 --> 00:14:19,480
Hey, is there any chicken salad left?
226
00:14:20,000 --> 00:14:23,460
When Justin's around, they feel guilty
eating anything that could be slung in a
227
00:14:23,460 --> 00:14:24,460
verse of Old MacDonald.
228
00:14:25,840 --> 00:14:27,260
Oh, Rachel, get a lunch.
229
00:14:31,140 --> 00:14:35,120
Are you sure that my seat is on the
aisle?
230
00:14:35,600 --> 00:14:40,480
Yes, it is, ma 'am. And would you see to
it that the pilot doesn't announce our
231
00:14:40,480 --> 00:14:42,140
altitude during my nap?
232
00:14:43,120 --> 00:14:46,400
That was really very inconsiderate of
you.
233
00:14:47,600 --> 00:14:48,600
Excuse me.
234
00:14:48,740 --> 00:14:50,700
Hurry up, Mother. There are people
waiting.
235
00:14:51,720 --> 00:14:56,240
Sybil, if I'm going to be on a plane for
four hours, I want to be comfortable.
236
00:14:57,380 --> 00:15:00,660
Now, how large is the person sitting
next to me?
237
00:15:01,220 --> 00:15:07,880
Because I paid for a whole seat, and I
don't need anybody spilling over into
238
00:15:10,600 --> 00:15:13,700
Move away from the desk before someone
does something they might regret.
239
00:15:14,020 --> 00:15:16,740
See, well, I don't care what these
people think.
240
00:15:16,960 --> 00:15:18,220
I'm talking about me.
241
00:15:20,140 --> 00:15:23,300
I certainly are tested today.
242
00:15:26,420 --> 00:15:29,420
Is it your time of month?
243
00:15:30,480 --> 00:15:32,300
That would explain a lot.
244
00:15:33,400 --> 00:15:37,100
Oh, please. When I was in the eighth
grade and didn't want to go to Bible
245
00:15:37,280 --> 00:15:38,500
you said it was because of my period.
246
00:15:39,080 --> 00:15:42,460
When I didn't want to wear the prom
dress you picked out for me because of
247
00:15:42,460 --> 00:15:45,600
period. Forget it, Mother. I am not
having my period.
248
00:15:48,660 --> 00:15:49,660
No, I'm not.
249
00:15:50,880 --> 00:15:53,100
Oh, Lord, take me now.
250
00:15:54,740 --> 00:15:56,020
Your attention, please.
251
00:15:56,260 --> 00:16:00,100
Flight 320 to Memphis will begin pre
-boarding at this time.
252
00:16:00,640 --> 00:16:05,100
Passengers traveling with small children
or requiring special assistance may
253
00:16:05,100 --> 00:16:07,020
begin boarding through gate 17.
254
00:16:08,560 --> 00:16:09,560
That's me.
255
00:16:10,360 --> 00:16:12,100
What is that? You don't need a cane.
256
00:16:12,780 --> 00:16:17,220
At my age, I've earned the right not to
be treated like cattle.
257
00:16:19,220 --> 00:16:20,540
Mama, I know what you're doing.
258
00:16:21,640 --> 00:16:23,180
You're waiting to get the last word.
259
00:16:23,860 --> 00:16:26,500
Right before you get on that plane,
you're going to turn around and heave a
260
00:16:26,500 --> 00:16:28,340
giant wad of guilt at me.
261
00:16:30,080 --> 00:16:32,520
Why, dear, I would never do that.
262
00:16:33,880 --> 00:16:35,140
Maybe you would.
263
00:16:36,170 --> 00:16:40,030
But as you say, to your great relief,
we're nothing alike.
264
00:16:40,550 --> 00:16:41,550
You what?
265
00:16:42,370 --> 00:16:44,550
Sybil, what are you doing?
266
00:16:44,830 --> 00:16:47,570
You are not getting on that airplane
until we talk.
267
00:16:48,070 --> 00:16:52,510
Sybil, you're making me angry. Good. I
want to see what that looks like.
268
00:16:52,730 --> 00:16:54,590
Cut the steel magnolias crap.
269
00:16:55,550 --> 00:16:56,750
Let's duke it out.
270
00:16:57,450 --> 00:17:00,070
Fine. You don't want to be like me?
271
00:17:01,130 --> 00:17:04,550
Well, I didn't want to be like me
either.
272
00:17:05,040 --> 00:17:07,660
But my mama didn't give me any choice.
273
00:17:09,500 --> 00:17:13,040
A lady doesn't raise her voice,
Virginia.
274
00:17:14,000 --> 00:17:17,520
Or work outside the home, Virginia.
275
00:17:17,900 --> 00:17:23,920
Or get a divorce, Virginia. So I stayed
in a miserable marriage
276
00:17:23,920 --> 00:17:27,440
until I got lucky and he divorced me.
277
00:17:28,500 --> 00:17:32,300
Lucky? You were devastated when Daddy
left you.
278
00:17:32,890 --> 00:17:35,570
My mother was devastated.
279
00:17:37,130 --> 00:17:39,010
I was relieved.
280
00:17:40,010 --> 00:17:41,830
You have a career.
281
00:17:42,970 --> 00:17:45,030
You have your freedom.
282
00:17:46,390 --> 00:17:48,450
You have a life.
283
00:17:49,050 --> 00:17:51,090
I envy that.
284
00:17:52,250 --> 00:17:55,690
But I'm proud of it, too.
285
00:17:58,290 --> 00:18:00,070
Do you remember...
286
00:18:00,480 --> 00:18:05,140
What I said to you when you wanted to
pursue a modeling career in New York.
287
00:18:05,640 --> 00:18:09,380
Yeah, you said if I felt like I had to
do it, then I should do it.
288
00:18:10,440 --> 00:18:12,860
And I always put newspaper on the subway
seats.
289
00:18:14,900 --> 00:18:17,540
I let you have your choices, Sybil.
290
00:18:18,680 --> 00:18:25,200
And if your daughters turn out half as
good as you did, well,
291
00:18:25,440 --> 00:18:29,700
maybe it's because you're just a little
bit like them.
292
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Wow.
293
00:18:34,000 --> 00:18:35,420
That was great, Mama.
294
00:18:36,360 --> 00:18:40,120
Next time, let's not wait so long to
fight with each other.
295
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
You're right.
296
00:18:43,940 --> 00:18:45,620
I'll call you from the plane.
297
00:18:48,420 --> 00:18:49,720
Happy Mother's Day, Mom.
298
00:19:02,340 --> 00:19:04,380
Nobody makes your sweet potatoes like
your mother.
299
00:19:06,480 --> 00:19:07,660
Do you believe this?
300
00:19:08,020 --> 00:19:10,280
Jessica Lange just signed a three
-picture deal.
301
00:19:11,220 --> 00:19:16,100
She gets Liam, Nathan, and Alec Baldwin,
and I get goiters and humps.
302
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Here we go.
303
00:19:19,340 --> 00:19:20,720
I could have been in Tootsie.
304
00:19:21,420 --> 00:19:22,660
I could have been in Francis.
305
00:19:23,680 --> 00:19:25,200
I could have been in Rob Roy.
306
00:19:27,460 --> 00:19:28,460
Okay, I'm done.
307
00:19:30,220 --> 00:19:31,220
Bye -bye.
308
00:19:35,690 --> 00:19:36,669
the sweet potatoes.
309
00:19:36,670 --> 00:19:37,489
Too late.
310
00:19:37,490 --> 00:19:39,350
You can have Sybil's bean casserole.
311
00:19:39,850 --> 00:19:43,010
Fine, take the Dom Perignon and leave me
with a cold duck.
312
00:19:44,730 --> 00:19:48,610
You know, y 'all are real happy to suck
down my cook until my mother comes to
313
00:19:48,610 --> 00:19:52,670
town. And then suddenly I'm like the
cafeteria hairnet lady.
314
00:19:54,210 --> 00:19:56,510
Sybil, I need a favor from you.
315
00:19:57,030 --> 00:19:59,150
It's very important to me.
316
00:19:59,850 --> 00:20:02,530
I don't know. You dissed my casserole.
317
00:20:03,420 --> 00:20:06,060
I've decided to kick Justin out of my
house.
318
00:20:06,320 --> 00:20:09,460
Yes, before our relationship is
completely ruined.
319
00:20:10,520 --> 00:20:14,960
Unfortunately, he can't afford rent just
yet. I've offered him money. He won't
320
00:20:14,960 --> 00:20:15,499
take it.
321
00:20:15,500 --> 00:20:19,700
And he says it would completely
compromise his integrity to take money
322
00:20:19,700 --> 00:20:22,060
father. He has learned nothing from me.
323
00:20:24,320 --> 00:20:26,820
If only there was someplace he could
stay.
324
00:20:36,170 --> 00:20:37,550
There's the apartment over my garage.
325
00:20:38,690 --> 00:20:42,530
You know, the place you already told him
he could have before you came over here
326
00:20:42,530 --> 00:20:43,530
to ask me if he could have it.
327
00:20:46,570 --> 00:20:47,570
That would work.
328
00:20:49,750 --> 00:20:53,630
Well, Justin will have to fix it up, and
you'll have to eat a great big old bowl
329
00:20:53,630 --> 00:20:54,930
of my bean casserole.
330
00:20:56,870 --> 00:20:58,730
And I'll have to talk to his girlfriend.
331
00:21:00,050 --> 00:21:03,590
What? How would you feel about Justin
moving in over the garage?
332
00:21:04,210 --> 00:21:05,210
Are you serious?
333
00:21:06,380 --> 00:21:08,680
in this kitchen at 8 o 'clock every
morning. So?
334
00:21:09,780 --> 00:21:14,720
Mother, Justin says he likes how I'm not
all wrapped up in my appearance.
335
00:21:15,380 --> 00:21:19,020
Now I'll have to get up at 5 every
morning just to make myself look like I
336
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
care how I look.
337
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Thanks a lot.
338
00:21:25,140 --> 00:21:26,260
So is that a yes?
339
00:21:27,540 --> 00:21:31,100
Oh my God, I'll have to smuggle
hamburgers into my room.
340
00:21:32,960 --> 00:21:34,420
She's crazy about the idea.
25447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.