All language subtitles for Cybill s03e25 mothers day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:04,730 Cynthia, I hate to see you like this. 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,010 You have to get on with your life. 3 00:00:07,630 --> 00:00:10,910 Mother, Jeffrey was my life. 4 00:00:12,450 --> 00:00:13,650 Listen to me, darling. 5 00:00:14,290 --> 00:00:16,010 You're young and beautiful and strong. 6 00:00:16,230 --> 00:00:17,250 Not like me. 7 00:00:17,800 --> 00:00:21,260 I'm old and feeble and withered and spread out and saggy. 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,800 But you have a future. 9 00:00:24,100 --> 00:00:26,240 Scott, Sybil, you left out grizzled. 10 00:00:27,860 --> 00:00:28,860 Grizzled, right. 11 00:00:29,060 --> 00:00:34,100 I thought after old, feeble, withered, spread out and saggy, we sort of got the 12 00:00:34,100 --> 00:00:35,100 hang of it. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,980 All right, let's set up to do it again. 14 00:00:37,360 --> 00:00:38,720 Oh, I'm sorry, Joan. 15 00:00:38,980 --> 00:00:42,240 Oh, please. I know it's not easy playing my mother. 16 00:00:42,720 --> 00:00:45,580 Especially since we once played sorority sisters on Barnaby Jones. 17 00:00:47,310 --> 00:00:50,190 You know, in my head, that actually sounded like the right thing to say. 18 00:00:51,650 --> 00:00:55,690 It's okay. I love it. This is a character I can really sink my teeth 19 00:00:56,610 --> 00:00:59,170 Speaking of which, where are my teeth? 20 00:01:02,150 --> 00:01:05,630 You know, in the past three weeks, I've played Judith Light's mother, Cheryl 21 00:01:05,630 --> 00:01:07,350 Ladd's mother, and your mother. 22 00:01:08,190 --> 00:01:12,150 It's a nice break from what I was doing before, which was essentially staring at 23 00:01:12,150 --> 00:01:13,670 the phone and cursing out my agent. 24 00:01:14,730 --> 00:01:16,430 Ladies, please, let's touch them up. 25 00:01:17,550 --> 00:01:19,390 So, are you doing anything for Mother's Day? 26 00:01:19,610 --> 00:01:24,190 Oh, you know, the usual breakfast in bed, flowers, presents, fancy little 27 00:01:24,190 --> 00:01:27,270 dinner. My daughter won't let me lift a finger the whole day. 28 00:01:27,910 --> 00:01:28,910 You? 29 00:01:29,130 --> 00:01:31,550 Uh, I don't have any kids. 30 00:01:34,070 --> 00:01:36,110 Okay, I do, but I'd rather have yours. 31 00:01:37,610 --> 00:01:40,350 And your mirror. 32 00:01:40,730 --> 00:01:42,990 Oh, come on, Sybil. 33 00:01:43,250 --> 00:01:45,850 A role like this is what Emmys are made of. 34 00:01:46,160 --> 00:01:48,400 Oh, that is so sweet. Thank you. 35 00:01:48,860 --> 00:01:52,020 Sybil, could you slide back a little? There's a shadow on Joan's face. 36 00:01:52,240 --> 00:01:53,240 We think it's your pump. 37 00:01:54,900 --> 00:01:58,120 Hey, a little respect here. This woman is working really hard. 38 00:01:58,440 --> 00:02:01,920 It's okay. This is a lot better than last movie. On that one, the crew kept 39 00:02:01,920 --> 00:02:03,680 playing keep away with my goiter. 40 00:02:06,020 --> 00:02:08,000 Loving water loves you. 41 00:02:08,780 --> 00:02:10,400 And then taking that bath. 42 00:02:11,680 --> 00:02:14,760 Nice work if you can get it. And if you get it. 43 00:02:23,100 --> 00:02:25,460 This is when Kevin took William upstairs. 44 00:02:25,720 --> 00:02:29,560 This is Mom talking about how great it was to have Meemaw here for Mother's 45 00:02:30,040 --> 00:02:33,500 And this is when she went off on that weird tangent about mothers and 46 00:02:33,500 --> 00:02:34,920 and caring and love. 47 00:02:35,480 --> 00:02:38,440 That wasn't about us. That was about Joan Van Ark's daughter. 48 00:02:41,060 --> 00:02:42,200 Okay, here we go. 49 00:02:43,120 --> 00:02:46,680 Welcome to Dysfunctional Family Theater. 50 00:02:48,240 --> 00:02:51,180 This is the string bean casserole I made from scratch. 51 00:02:53,100 --> 00:02:55,260 Here's the one my mother insisted on making. 52 00:02:55,880 --> 00:02:58,980 Knowing full well I was making the same thing. 53 00:03:01,000 --> 00:03:05,980 Sybil, I doctored up your sweet potatoes and now they're ready to eat. 54 00:03:06,900 --> 00:03:10,480 Let me do that. It's Mother's Day. You haven't touched your dinner. No, 55 00:03:10,480 --> 00:03:12,340 sweetheart. You sit down. 56 00:03:12,830 --> 00:03:14,630 She can help, Mother. You sit down. 57 00:03:15,070 --> 00:03:16,510 I can do it. 58 00:03:17,090 --> 00:03:18,990 She's in a delicate condition. 59 00:03:19,550 --> 00:03:21,910 Come on, Meemaw. She's not sick. She's pregnant. 60 00:03:23,170 --> 00:03:25,170 I know she is, Zoe. 61 00:03:26,470 --> 00:03:30,450 I also know what is appropriate dinner table conversation. 62 00:03:31,310 --> 00:03:32,550 You're not right, Zoe. 63 00:03:32,790 --> 00:03:36,730 You should have said Rachel is in the condition a lady gets in after having 64 00:03:36,730 --> 00:03:37,730 and lots of sex. 65 00:03:42,570 --> 00:03:43,570 more Kahlua. 66 00:03:48,550 --> 00:03:54,150 Richard, if a dog swallowed William Satner's hairpiece, can't he just wait 67 00:03:54,150 --> 00:03:55,450 it works its way out naturally? 68 00:03:57,870 --> 00:04:00,430 Oh, Bill's hosting a benefit tonight. 69 00:04:01,570 --> 00:04:03,590 Well, let him wear the terrier on his head. 70 00:04:05,450 --> 00:04:07,010 It would look the same. 71 00:04:08,710 --> 00:04:11,830 Well, stop by if you can. Yeah, I love you too. 72 00:04:12,190 --> 00:04:13,710 There she is. 73 00:04:13,930 --> 00:04:16,029 The soon -to -be blushing bride. 74 00:04:16,829 --> 00:04:18,250 Marianne, show us your ring. 75 00:04:18,970 --> 00:04:24,930 Not that one. The engagement ring Richard gave you. Oh, 76 00:04:24,950 --> 00:04:26,610 isn't it beautiful? 77 00:04:26,950 --> 00:04:28,010 You're such a dear. 78 00:04:29,090 --> 00:04:30,510 Happy Mother's Day, Ma. 79 00:04:31,630 --> 00:04:33,050 Sure I could hold. 80 00:04:33,570 --> 00:04:38,590 You think I didn't realize your people celebrated Mother's Day? 81 00:04:41,650 --> 00:04:45,330 Only for the last hundred years. Before that, we laid our eggs on the beach and 82 00:04:45,330 --> 00:04:46,330 swam away. 83 00:04:48,950 --> 00:04:51,450 Well, you're a good son anyway. 84 00:04:55,610 --> 00:04:59,490 Marianne, I thought your Justin was going to be here for dinner tonight. 85 00:05:00,330 --> 00:05:05,450 Well, it seems some whale washed up on shore and Justin decided that a whale 86 00:05:05,450 --> 00:05:07,930 needed him more on Mother's Day than I did. 87 00:05:09,090 --> 00:05:12,800 Perhaps... they'll have dessert with me if he comes home and finds me face down 88 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 in the pool. 89 00:05:14,680 --> 00:05:16,020 What am I saying? 90 00:05:16,980 --> 00:05:18,020 Save the whales. 91 00:05:18,620 --> 00:05:20,360 Recycle. Plant a tree. 92 00:05:21,380 --> 00:05:22,380 Attica! 93 00:05:23,960 --> 00:05:28,340 Well, let me clear some of these plates away. 94 00:05:28,820 --> 00:05:30,060 Sit down, Mother! 95 00:05:31,560 --> 00:05:36,280 Sybil, we can't have dessert with the dinner plate still on the table, can we? 96 00:05:37,360 --> 00:05:39,240 Well, maybe you can. 97 00:06:24,010 --> 00:06:28,010 you hate my music so much that you had to come up with a lame excuse for me to 98 00:06:28,010 --> 00:06:29,009 come downstairs. 99 00:06:29,010 --> 00:06:30,250 I love your music. 100 00:06:30,490 --> 00:06:33,070 I find myself singing it in the shower. 101 00:06:34,090 --> 00:06:35,090 Bing, bing, bing. 102 00:06:44,030 --> 00:06:50,590 Yeah, well, I was going to Zoe's anyway, so... Where's my story wand? I have no 103 00:06:50,590 --> 00:06:51,590 idea. 104 00:06:52,370 --> 00:06:53,390 You don't know where it is? 105 00:06:54,410 --> 00:06:55,410 what it is. 106 00:06:56,230 --> 00:06:58,930 My Aborigine story wand. It was sitting right here. 107 00:06:59,150 --> 00:07:00,730 Oh, you mean that stick that was lying there? 108 00:07:01,250 --> 00:07:02,250 I threw it out. 109 00:07:02,650 --> 00:07:03,650 You threw it away? 110 00:07:04,670 --> 00:07:08,670 Mom, an Aborigine chieftain gave that to me when I dug a well for his village. 111 00:07:08,950 --> 00:07:10,630 He said the stick contained his soul. 112 00:07:10,990 --> 00:07:13,830 Well, I'm sorry, dear, but you shouldn't leave other people's souls lying around 113 00:07:13,830 --> 00:07:14,830 the house. 114 00:07:16,390 --> 00:07:17,690 It was one of a kind. 115 00:07:18,130 --> 00:07:19,790 You know, I'm supposed to return it to him someday. 116 00:07:20,390 --> 00:07:21,410 Now what do I do, huh? 117 00:07:22,060 --> 00:07:25,280 snap a leg off the dining room table and tell my god I'm a new soul at Pier 1? 118 00:07:26,580 --> 00:07:27,580 Pier 1? 119 00:07:28,120 --> 00:07:30,820 That does it. At the wedding, I'm serving whale. 120 00:07:42,900 --> 00:07:46,780 Anyway, ever since Justin moved back home, we've been fighting constantly. 121 00:07:47,260 --> 00:07:48,420 I'm afraid to clean up. 122 00:07:50,090 --> 00:07:52,350 I could be wiping out God knows how many afterlives. 123 00:07:53,470 --> 00:07:55,290 That's exactly why I never vacuum. 124 00:07:56,810 --> 00:07:58,070 It's not just his fault. 125 00:07:58,630 --> 00:08:01,750 I'm afraid the least little mistake on my part will cause him to run away 126 00:08:02,010 --> 00:08:05,570 So I've been smothering and neurotic and judgmental. 127 00:08:06,150 --> 00:08:07,690 Marianne, relax and just be yourself. 128 00:08:08,750 --> 00:08:11,010 Aren't you listening? That's what I have been doing. 129 00:08:12,030 --> 00:08:13,170 It will help me. 130 00:08:13,450 --> 00:08:17,550 Well, here's what I did. I had another child and turned them against each 131 00:08:18,960 --> 00:08:20,260 It's been working for years. 132 00:08:21,580 --> 00:08:24,220 I'm afraid my relationship with Justin is suffering. 133 00:08:24,680 --> 00:08:26,280 And it just got back on track. 134 00:08:26,740 --> 00:08:29,660 Look, it's not easy when our children move back in. I mean, they're still our 135 00:08:29,660 --> 00:08:32,059 children, but they're adults now, and the old rules don't apply. 136 00:08:32,460 --> 00:08:37,220 I mean, Zoe and Rachel live in my house, eat my food, use all my stuff, and 137 00:08:37,220 --> 00:08:38,260 never listen to anything I say. 138 00:08:38,900 --> 00:08:41,940 What the hell am I talking about? Of course the old rules still apply. 139 00:08:50,170 --> 00:08:52,290 Mother, Jeffrey was my life. 140 00:08:52,870 --> 00:08:54,070 Listen to me, darling. 141 00:08:54,610 --> 00:08:58,870 You're young and beautiful and strong, not like me. I'm old and feeble and 142 00:08:58,870 --> 00:09:02,410 withered and spread out and saggy and, yes, grizzled. 143 00:09:04,010 --> 00:09:05,570 But you have a future. 144 00:09:06,310 --> 00:09:07,310 You're right, Mother. 145 00:09:07,750 --> 00:09:09,490 What would I ever do without you? 146 00:09:11,090 --> 00:09:14,490 And I love you. 147 00:09:15,150 --> 00:09:17,170 Cut. Good work. Take five. 148 00:09:30,120 --> 00:09:31,600 with Joan Van Orr. 149 00:09:34,020 --> 00:09:35,540 My fault, I ask. 150 00:09:36,700 --> 00:09:42,740 So tell me, what was it like working with that handsome John Forsythe? 151 00:09:43,180 --> 00:09:44,180 That was Dynasty. 152 00:09:44,280 --> 00:09:47,220 I was on that landing. Oh, that's right. 153 00:09:48,000 --> 00:09:50,040 The one about the winery. 154 00:09:50,560 --> 00:09:52,220 No, that was Falcon Crest. 155 00:09:53,380 --> 00:09:56,020 I just loved you in that. 156 00:10:07,180 --> 00:10:08,340 I should have never brought her on the set. 157 00:10:08,860 --> 00:10:11,000 I should have never told her I moved to California. 158 00:10:12,460 --> 00:10:16,880 You know, Sybil, seeing the two of you together today, I guess I never noticed 159 00:10:16,880 --> 00:10:18,440 how much you and your mother are alike. 160 00:10:19,220 --> 00:10:20,540 Take that back. 161 00:10:21,820 --> 00:10:24,040 I am nothing like my mother. 162 00:10:25,180 --> 00:10:29,700 I worked my entire life to break away from every aspect of her lifestyle. 163 00:10:33,740 --> 00:10:37,380 I am never... ever going to become anything remotely like my mother. 164 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 Mama? 165 00:10:49,940 --> 00:10:51,060 Oh, no. 166 00:10:53,380 --> 00:10:54,760 This is all your fault. 167 00:10:55,940 --> 00:10:56,940 Excuse me? 168 00:10:57,460 --> 00:11:01,740 It's your job as my best friend to stop me from saying horrible things about 169 00:11:01,740 --> 00:11:02,940 people when they can hear them. 170 00:11:05,580 --> 00:11:08,260 darling, but next time I'll read your mind and gag you with your hump. 171 00:11:10,280 --> 00:11:13,800 This is all I needed. After a whole day of watching Joan Van Ark play a part, I 172 00:11:13,800 --> 00:11:15,140 could have done 50 times better. 173 00:11:53,000 --> 00:11:54,700 What if Mom does turn out to be like her mother? 174 00:11:55,380 --> 00:11:56,640 What if it's inescapable? 175 00:11:57,760 --> 00:11:59,360 You know what that means? 176 00:12:00,180 --> 00:12:01,400 You're going to be like Mom. 177 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 Shut up! 178 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 Yeah, I like your mom. 179 00:12:06,920 --> 00:12:07,920 Shut up! 180 00:12:09,360 --> 00:12:12,780 Oh, my God, that was so cool, the way her eyes rolled into the back of your 181 00:12:12,780 --> 00:12:14,160 heads. Do it again. 182 00:12:15,000 --> 00:12:18,500 Well, it's getting really late. I haven't played the piano all day. I 183 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 should practice. 184 00:12:19,920 --> 00:12:20,920 Okay, I'll listen. 185 00:12:21,040 --> 00:12:24,000 Justin, you're only doing this to avoid going home and dealing with your mother. 186 00:12:24,640 --> 00:12:27,020 Yes, and you should help me with that. I would do it for you. 187 00:12:28,780 --> 00:12:31,660 You know, this relationship is totally one -sided. 188 00:12:32,220 --> 00:12:34,640 Oh, so now you're picking a fight to keep from going home. 189 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 Exactly. 190 00:12:37,360 --> 00:12:38,360 That's really sad. 191 00:12:39,620 --> 00:12:41,300 But you know what's even sadder? Hmm? 192 00:12:42,040 --> 00:12:46,020 My sister's life is so pointless and pathetic that she's taping us right now. 193 00:12:49,000 --> 00:12:51,060 Fine. Whatever. I don't care. 194 00:12:51,380 --> 00:12:52,380 Thank you. 195 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 Now turn it off. 196 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Okay. 197 00:12:57,060 --> 00:12:58,060 Look, Justin. 198 00:12:58,680 --> 00:13:02,540 I know living with your mother is driving you crazy, but... No, Zoe. She 199 00:13:02,540 --> 00:13:03,600 clothes, okay? 200 00:13:03,960 --> 00:13:07,060 She says she wants me to look my best while cleaning an oiled wet suit. 201 00:13:08,020 --> 00:13:10,260 I didn't even know Armani made a wet suit. 202 00:13:11,780 --> 00:13:13,220 All right, listen. I'll help you out. 203 00:13:14,020 --> 00:13:17,200 You go to the bookstore for a couple of hours, okay? And then come back here and 204 00:13:17,200 --> 00:13:18,039 we'll go to a movie. 205 00:13:18,040 --> 00:13:18,999 All right. 206 00:13:19,000 --> 00:13:21,490 But not if I have to... spend all night listening to you complain about your 207 00:13:21,490 --> 00:13:24,590 mother. I haven't gotten to complain about mine for a week. 208 00:13:26,210 --> 00:13:27,210 Fine. 209 00:13:28,670 --> 00:13:29,670 See you, Rachel. 210 00:13:29,950 --> 00:13:30,950 Bye. 211 00:13:39,050 --> 00:13:40,350 Where's the remote? 212 00:13:40,990 --> 00:13:42,130 I thought you were going to practice. 213 00:13:42,530 --> 00:13:44,810 No, I have to get these shoes off. My feet are killing me. 214 00:13:45,050 --> 00:13:46,990 I just said that to get Justin out of the house. 215 00:13:47,410 --> 00:13:48,810 Why couldn't you take them off in front of him? 216 00:13:50,499 --> 00:13:54,040 Because my feet are sweaty and I don't want Justin to know that. 217 00:13:54,820 --> 00:13:57,100 I'm pretty sure he knows you sweat. 218 00:13:58,720 --> 00:14:00,780 Rachel, you're so out of the loop. 219 00:14:01,460 --> 00:14:02,540 See, you're married. 220 00:14:03,320 --> 00:14:06,100 You can look like you look now and not worry about it. 221 00:14:07,300 --> 00:14:10,780 I'm choosing to ignore that comment because I know you didn't mean for it to 222 00:14:10,780 --> 00:14:13,020 sound as vicious and catty as it did. 223 00:14:13,340 --> 00:14:14,340 Plus... 224 00:14:15,180 --> 00:14:16,200 I know, I'm really cute. 225 00:14:17,560 --> 00:14:19,480 Hey, is there any chicken salad left? 226 00:14:20,000 --> 00:14:23,460 When Justin's around, they feel guilty eating anything that could be slung in a 227 00:14:23,460 --> 00:14:24,460 verse of Old MacDonald. 228 00:14:25,840 --> 00:14:27,260 Oh, Rachel, get a lunch. 229 00:14:31,140 --> 00:14:35,120 Are you sure that my seat is on the aisle? 230 00:14:35,600 --> 00:14:40,480 Yes, it is, ma 'am. And would you see to it that the pilot doesn't announce our 231 00:14:40,480 --> 00:14:42,140 altitude during my nap? 232 00:14:43,120 --> 00:14:46,400 That was really very inconsiderate of you. 233 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 Excuse me. 234 00:14:48,740 --> 00:14:50,700 Hurry up, Mother. There are people waiting. 235 00:14:51,720 --> 00:14:56,240 Sybil, if I'm going to be on a plane for four hours, I want to be comfortable. 236 00:14:57,380 --> 00:15:00,660 Now, how large is the person sitting next to me? 237 00:15:01,220 --> 00:15:07,880 Because I paid for a whole seat, and I don't need anybody spilling over into 238 00:15:10,600 --> 00:15:13,700 Move away from the desk before someone does something they might regret. 239 00:15:14,020 --> 00:15:16,740 See, well, I don't care what these people think. 240 00:15:16,960 --> 00:15:18,220 I'm talking about me. 241 00:15:20,140 --> 00:15:23,300 I certainly are tested today. 242 00:15:26,420 --> 00:15:29,420 Is it your time of month? 243 00:15:30,480 --> 00:15:32,300 That would explain a lot. 244 00:15:33,400 --> 00:15:37,100 Oh, please. When I was in the eighth grade and didn't want to go to Bible 245 00:15:37,280 --> 00:15:38,500 you said it was because of my period. 246 00:15:39,080 --> 00:15:42,460 When I didn't want to wear the prom dress you picked out for me because of 247 00:15:42,460 --> 00:15:45,600 period. Forget it, Mother. I am not having my period. 248 00:15:48,660 --> 00:15:49,660 No, I'm not. 249 00:15:50,880 --> 00:15:53,100 Oh, Lord, take me now. 250 00:15:54,740 --> 00:15:56,020 Your attention, please. 251 00:15:56,260 --> 00:16:00,100 Flight 320 to Memphis will begin pre -boarding at this time. 252 00:16:00,640 --> 00:16:05,100 Passengers traveling with small children or requiring special assistance may 253 00:16:05,100 --> 00:16:07,020 begin boarding through gate 17. 254 00:16:08,560 --> 00:16:09,560 That's me. 255 00:16:10,360 --> 00:16:12,100 What is that? You don't need a cane. 256 00:16:12,780 --> 00:16:17,220 At my age, I've earned the right not to be treated like cattle. 257 00:16:19,220 --> 00:16:20,540 Mama, I know what you're doing. 258 00:16:21,640 --> 00:16:23,180 You're waiting to get the last word. 259 00:16:23,860 --> 00:16:26,500 Right before you get on that plane, you're going to turn around and heave a 260 00:16:26,500 --> 00:16:28,340 giant wad of guilt at me. 261 00:16:30,080 --> 00:16:32,520 Why, dear, I would never do that. 262 00:16:33,880 --> 00:16:35,140 Maybe you would. 263 00:16:36,170 --> 00:16:40,030 But as you say, to your great relief, we're nothing alike. 264 00:16:40,550 --> 00:16:41,550 You what? 265 00:16:42,370 --> 00:16:44,550 Sybil, what are you doing? 266 00:16:44,830 --> 00:16:47,570 You are not getting on that airplane until we talk. 267 00:16:48,070 --> 00:16:52,510 Sybil, you're making me angry. Good. I want to see what that looks like. 268 00:16:52,730 --> 00:16:54,590 Cut the steel magnolias crap. 269 00:16:55,550 --> 00:16:56,750 Let's duke it out. 270 00:16:57,450 --> 00:17:00,070 Fine. You don't want to be like me? 271 00:17:01,130 --> 00:17:04,550 Well, I didn't want to be like me either. 272 00:17:05,040 --> 00:17:07,660 But my mama didn't give me any choice. 273 00:17:09,500 --> 00:17:13,040 A lady doesn't raise her voice, Virginia. 274 00:17:14,000 --> 00:17:17,520 Or work outside the home, Virginia. 275 00:17:17,900 --> 00:17:23,920 Or get a divorce, Virginia. So I stayed in a miserable marriage 276 00:17:23,920 --> 00:17:27,440 until I got lucky and he divorced me. 277 00:17:28,500 --> 00:17:32,300 Lucky? You were devastated when Daddy left you. 278 00:17:32,890 --> 00:17:35,570 My mother was devastated. 279 00:17:37,130 --> 00:17:39,010 I was relieved. 280 00:17:40,010 --> 00:17:41,830 You have a career. 281 00:17:42,970 --> 00:17:45,030 You have your freedom. 282 00:17:46,390 --> 00:17:48,450 You have a life. 283 00:17:49,050 --> 00:17:51,090 I envy that. 284 00:17:52,250 --> 00:17:55,690 But I'm proud of it, too. 285 00:17:58,290 --> 00:18:00,070 Do you remember... 286 00:18:00,480 --> 00:18:05,140 What I said to you when you wanted to pursue a modeling career in New York. 287 00:18:05,640 --> 00:18:09,380 Yeah, you said if I felt like I had to do it, then I should do it. 288 00:18:10,440 --> 00:18:12,860 And I always put newspaper on the subway seats. 289 00:18:14,900 --> 00:18:17,540 I let you have your choices, Sybil. 290 00:18:18,680 --> 00:18:25,200 And if your daughters turn out half as good as you did, well, 291 00:18:25,440 --> 00:18:29,700 maybe it's because you're just a little bit like them. 292 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 Wow. 293 00:18:34,000 --> 00:18:35,420 That was great, Mama. 294 00:18:36,360 --> 00:18:40,120 Next time, let's not wait so long to fight with each other. 295 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 You're right. 296 00:18:43,940 --> 00:18:45,620 I'll call you from the plane. 297 00:18:48,420 --> 00:18:49,720 Happy Mother's Day, Mom. 298 00:19:02,340 --> 00:19:04,380 Nobody makes your sweet potatoes like your mother. 299 00:19:06,480 --> 00:19:07,660 Do you believe this? 300 00:19:08,020 --> 00:19:10,280 Jessica Lange just signed a three -picture deal. 301 00:19:11,220 --> 00:19:16,100 She gets Liam, Nathan, and Alec Baldwin, and I get goiters and humps. 302 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Here we go. 303 00:19:19,340 --> 00:19:20,720 I could have been in Tootsie. 304 00:19:21,420 --> 00:19:22,660 I could have been in Francis. 305 00:19:23,680 --> 00:19:25,200 I could have been in Rob Roy. 306 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 Okay, I'm done. 307 00:19:30,220 --> 00:19:31,220 Bye -bye. 308 00:19:35,690 --> 00:19:36,669 the sweet potatoes. 309 00:19:36,670 --> 00:19:37,489 Too late. 310 00:19:37,490 --> 00:19:39,350 You can have Sybil's bean casserole. 311 00:19:39,850 --> 00:19:43,010 Fine, take the Dom Perignon and leave me with a cold duck. 312 00:19:44,730 --> 00:19:48,610 You know, y 'all are real happy to suck down my cook until my mother comes to 313 00:19:48,610 --> 00:19:52,670 town. And then suddenly I'm like the cafeteria hairnet lady. 314 00:19:54,210 --> 00:19:56,510 Sybil, I need a favor from you. 315 00:19:57,030 --> 00:19:59,150 It's very important to me. 316 00:19:59,850 --> 00:20:02,530 I don't know. You dissed my casserole. 317 00:20:03,420 --> 00:20:06,060 I've decided to kick Justin out of my house. 318 00:20:06,320 --> 00:20:09,460 Yes, before our relationship is completely ruined. 319 00:20:10,520 --> 00:20:14,960 Unfortunately, he can't afford rent just yet. I've offered him money. He won't 320 00:20:14,960 --> 00:20:15,499 take it. 321 00:20:15,500 --> 00:20:19,700 And he says it would completely compromise his integrity to take money 322 00:20:19,700 --> 00:20:22,060 father. He has learned nothing from me. 323 00:20:24,320 --> 00:20:26,820 If only there was someplace he could stay. 324 00:20:36,170 --> 00:20:37,550 There's the apartment over my garage. 325 00:20:38,690 --> 00:20:42,530 You know, the place you already told him he could have before you came over here 326 00:20:42,530 --> 00:20:43,530 to ask me if he could have it. 327 00:20:46,570 --> 00:20:47,570 That would work. 328 00:20:49,750 --> 00:20:53,630 Well, Justin will have to fix it up, and you'll have to eat a great big old bowl 329 00:20:53,630 --> 00:20:54,930 of my bean casserole. 330 00:20:56,870 --> 00:20:58,730 And I'll have to talk to his girlfriend. 331 00:21:00,050 --> 00:21:03,590 What? How would you feel about Justin moving in over the garage? 332 00:21:04,210 --> 00:21:05,210 Are you serious? 333 00:21:06,380 --> 00:21:08,680 in this kitchen at 8 o 'clock every morning. So? 334 00:21:09,780 --> 00:21:14,720 Mother, Justin says he likes how I'm not all wrapped up in my appearance. 335 00:21:15,380 --> 00:21:19,020 Now I'll have to get up at 5 every morning just to make myself look like I 336 00:21:19,020 --> 00:21:20,020 care how I look. 337 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Thanks a lot. 338 00:21:25,140 --> 00:21:26,260 So is that a yes? 339 00:21:27,540 --> 00:21:31,100 Oh my God, I'll have to smuggle hamburgers into my room. 340 00:21:32,960 --> 00:21:34,420 She's crazy about the idea. 25447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.