All language subtitles for Cybill s03e22 the wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:05,300 No, actually, my new movie, Punch Out, doesn't celebrate mindless violence like 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,300 a lot of action films. 3 00:00:06,640 --> 00:00:10,240 Instead, it explores a man and a woman's struggle against an unjust society. 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,440 Any more questions? 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,040 Okay, class, I'll call on you one at a time. 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,800 Uh, Ethan, Elizabeth, want to put your cell phones away? 7 00:00:21,060 --> 00:00:22,440 Talk to each other after class? 8 00:00:23,200 --> 00:00:24,980 Right now, you're making our guest feel insignificant. 9 00:00:27,180 --> 00:00:30,020 Timmy? What was the percentage of the movie profits? 10 00:00:32,379 --> 00:00:35,280 Percentage. Profit. Those are big words for a third grader. 11 00:00:35,700 --> 00:00:37,100 Which means she doesn't. 12 00:00:39,340 --> 00:00:43,380 It's all right, Mr. Manning. Since you asked, Timmy, my agent is negotiating 13 00:00:43,380 --> 00:00:45,080 a percentage of the net profits for the sequel. 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,680 You know what negotiating means? 15 00:00:47,260 --> 00:00:48,260 Yes, I do. 16 00:00:48,300 --> 00:00:49,760 I also know what net means. 17 00:00:50,400 --> 00:00:51,400 Bupkis. 18 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 Let's recess. 19 00:00:55,240 --> 00:00:57,140 I thought we'd get little Timmy in a game of dodgeball. 20 00:00:58,300 --> 00:01:01,300 We don't have recess. We have Tai Chi or C -SPAN. 21 00:01:02,200 --> 00:01:06,680 Elizabeth. I went online and downloaded your career information from the web. 22 00:01:07,180 --> 00:01:08,180 Uh -oh. 23 00:01:09,040 --> 00:01:14,080 My feeling, as a woman, is that you've played more than your share of victims. 24 00:01:14,560 --> 00:01:16,020 Is this a positive message? 25 00:01:16,640 --> 00:01:17,640 Hey. 26 00:01:18,360 --> 00:01:21,240 You know how hard it is to raise a family in this town on your own? 27 00:01:21,690 --> 00:01:22,990 Talk to me when you've got a mortgage. 28 00:01:23,930 --> 00:01:25,150 Thank you for the question. 29 00:01:26,230 --> 00:01:29,770 Well, that's all the time Miss Sheridan has for us today, so let's thank her. 30 00:01:30,130 --> 00:01:31,970 Thank you, Miss Sheridan. 31 00:01:32,430 --> 00:01:35,690 You're welcome, children... of the corn. 32 00:01:36,910 --> 00:01:39,650 Okay, everybody, gather your things and line up for snack. 33 00:01:40,010 --> 00:01:45,030 You. All right, vegetarians on the right, lactose intolerance on the left. 34 00:01:45,890 --> 00:01:46,890 Thank you, 35 00:01:48,550 --> 00:01:49,550 Miss Sheridan. 36 00:01:49,560 --> 00:01:51,760 I'm sorry, I received a back -to -profit thing. 37 00:01:52,080 --> 00:01:53,640 Oh, that's all right, Timmy. 38 00:01:54,840 --> 00:01:58,120 Listen, about the sequel, I think you could take a look at my contract. 39 00:02:00,100 --> 00:02:07,020 Loving what it loves you And then taking that vow Nice work if you can 40 00:02:07,020 --> 00:02:08,860 get it And if you get it 41 00:02:30,250 --> 00:02:31,950 Do we have to go to this wedding? Yes. 42 00:02:32,150 --> 00:02:33,310 Dave is our godson. 43 00:02:33,570 --> 00:02:35,530 He practically grew up with Rachel and Zoe. 44 00:02:35,750 --> 00:02:38,590 And his parents still live across the street. I can't say I'm out of town. 45 00:02:38,690 --> 00:02:39,690 They've been watching the house. 46 00:02:41,030 --> 00:02:42,030 What? 47 00:02:45,770 --> 00:02:49,950 Thank you. You're welcome. 48 00:02:50,830 --> 00:02:53,210 Dave is a great kid, but his mother has been driving me crazy. 49 00:02:53,470 --> 00:02:56,190 Ever since you and I split, Gretchen keeps trying to fix me up. 50 00:02:56,450 --> 00:02:57,470 You and me both. 51 00:02:57,690 --> 00:02:59,450 This one guy she fixed me up with, 52 00:03:00,220 --> 00:03:01,220 parrot on our date. 53 00:03:01,740 --> 00:03:04,600 And then he acted all innocent when the bird looked down my blouse and said, 54 00:03:04,640 --> 00:03:06,920 make him dance, mama. 55 00:03:10,260 --> 00:03:12,220 Like it learned that in the pet store. 56 00:03:14,520 --> 00:03:15,960 Oh, I've got a message. 57 00:03:17,100 --> 00:03:18,540 I hope it's from Mary Ann. 58 00:03:18,980 --> 00:03:21,740 She finally got the nerve to take Richard home to meet her parents. 59 00:03:22,420 --> 00:03:26,300 Sybil, darling, we're in Buffalo. I'm calling from the car. We've been driving 60 00:03:26,300 --> 00:03:28,040 through my old neighborhood for hours. 61 00:03:30,640 --> 00:03:32,820 She lives across the street from a sausage factory. 62 00:03:34,380 --> 00:03:38,220 She must be afraid to go in the house. I am not afraid to go into the house. 63 00:04:02,830 --> 00:04:04,030 every waking moment. 64 00:04:05,210 --> 00:04:10,110 But just in case, could you wear a Chanel suit, stiletto heels, and yell, 65 00:04:10,130 --> 00:04:11,430 right, during the wedding vows? 66 00:04:16,850 --> 00:04:21,029 Now, remember, if anybody asks, I broke my foot skiing. 67 00:04:21,790 --> 00:04:23,470 Why don't you just tell everyone the truth? 68 00:04:24,050 --> 00:04:25,670 You broke it while you were having sex. 69 00:04:27,370 --> 00:04:29,510 Zoe, nobody needs to hear that. 70 00:04:30,490 --> 00:04:31,990 Well, sure they do. 71 00:04:32,730 --> 00:04:34,950 Everyone I told about it needed to hear a lot more. 72 00:04:36,490 --> 00:04:40,110 Could you try and show a little consideration, please? Rachel is 73 00:04:40,110 --> 00:04:43,690 is not an easy time. What with the backaches and the bloating and the mood 74 00:04:43,690 --> 00:04:44,810 swings and the morning sickness. 75 00:04:45,350 --> 00:04:47,390 Frankly, I'm in hell. 76 00:04:49,650 --> 00:04:50,650 Yeah. 77 00:04:51,910 --> 00:04:52,910 Shut up. 78 00:04:53,930 --> 00:04:54,930 Oh, that's Justin. 79 00:04:55,050 --> 00:04:57,730 Oh, look, she's all gaga because her boyfriend's here. 80 00:04:59,450 --> 00:05:00,630 He's not my boyfriend. 81 00:05:01,440 --> 00:05:03,220 Well, he's a boy, and he's a friend. 82 00:05:03,580 --> 00:05:05,440 So he's your boyfriend. 83 00:05:07,480 --> 00:05:09,580 I was too old for this game when I was born, okay? 84 00:05:11,740 --> 00:05:12,740 Hi, boyfriend. 85 00:05:15,060 --> 00:05:16,500 I hate you so much right now. 86 00:05:18,640 --> 00:05:21,860 Oh, I'm driving over here in my mom's car, right? And the car phone rings. 87 00:05:22,160 --> 00:05:23,300 It's her in Buffalo. 88 00:05:24,010 --> 00:05:27,110 telling me to call Grandma and say that her plane got hijacked to the South 89 00:05:27,110 --> 00:05:28,390 American country of my choice. 90 00:05:29,230 --> 00:05:31,350 Then, five minutes later, Grandma calls. 91 00:05:31,650 --> 00:05:34,530 Says the Chinese mafia is circling her house in a rental car. 92 00:05:35,610 --> 00:05:37,930 If heredity is real, I am really screwed. 93 00:05:38,570 --> 00:05:40,110 Oh, I heard that boyfriend thing, by the way. 94 00:05:43,990 --> 00:05:45,210 Isn't it really, really incredible? 95 00:05:45,990 --> 00:05:46,990 Oh. 96 00:05:51,760 --> 00:05:54,020 They have a good band at the wedding tonight because I cannot wait to get you 97 00:05:54,020 --> 00:05:55,020 the dance floor. 98 00:05:56,300 --> 00:05:58,920 Dancing? Oh, Zoe loves to dance. 99 00:05:59,140 --> 00:06:00,059 Don't you, Zoe? 100 00:06:00,060 --> 00:06:01,060 Yeah. 101 00:06:02,420 --> 00:06:03,520 I'm going to go get something to eat. 102 00:06:03,740 --> 00:06:05,760 I know all they're going to serve there is animal flesh. 103 00:06:06,260 --> 00:06:07,280 Does your mom have any tofu? 104 00:06:07,600 --> 00:06:09,380 Well, if she does, it'll be dipped in fudge. 105 00:06:12,910 --> 00:06:15,910 Great. Thanks a lot, Rachel. You know how self -conscious I am about the way I 106 00:06:15,910 --> 00:06:18,790 dance. It serves you right for blabbing about our sex life. You know, some 107 00:06:18,790 --> 00:06:20,370 things are supposed to be private. 108 00:06:20,590 --> 00:06:23,930 Oh, really? Is that why you did it in a phone booth on the Santa Monica Pier? 109 00:06:25,870 --> 00:06:27,370 What? Do you, like, follow us? 110 00:06:28,910 --> 00:06:33,050 Uh, Zoe, speaking of dancing, who am I? 111 00:06:45,550 --> 00:06:48,210 So that's what you do with those things. I've been using them as coasters. 112 00:06:51,470 --> 00:06:52,550 Okay, Mom, we're ready. 113 00:06:52,930 --> 00:06:55,630 Oh, look how beautiful you both look. 114 00:06:55,850 --> 00:06:58,510 I want a picture with my daughters. Ira, my camera's right over there. 115 00:06:58,750 --> 00:06:59,709 Oh, 116 00:06:59,710 --> 00:07:00,950 just sit down and look like you love me. 117 00:07:03,490 --> 00:07:04,490 Okay, big smile. 118 00:07:04,990 --> 00:07:05,990 Wait. 119 00:07:06,610 --> 00:07:11,750 While we're all here together, I just want to say I feel like I have so much 120 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 be grateful for. 121 00:07:13,160 --> 00:07:14,900 Oh, my God. She thinks it's Thanksgiving. 122 00:07:16,760 --> 00:07:20,140 I have two beautiful daughters. I'm starring in a new movie. 123 00:07:21,040 --> 00:07:23,520 These are the moments that I just want to hold on to forever. 124 00:07:25,960 --> 00:07:27,200 Out of the way. It's Marianne. 125 00:07:46,460 --> 00:07:47,460 No way. 126 00:07:48,740 --> 00:07:49,820 Thanks. Bye. 127 00:07:51,720 --> 00:07:54,880 Great. I'm going to a wedding to see all these people. 128 00:07:55,240 --> 00:07:57,240 Now how am I going to make them wish they were me? 129 00:07:58,860 --> 00:08:00,080 I hate this day already. 130 00:08:01,620 --> 00:08:02,860 Oh, Sib, I'm sorry. 131 00:08:03,080 --> 00:08:05,060 But like you said, you still have your two beautiful daughters. 132 00:08:07,020 --> 00:08:08,160 Oh, big whoop. 133 00:08:15,340 --> 00:08:16,340 to eat your potatoes. 134 00:08:17,740 --> 00:08:20,300 Mother. Oh, forgive me. 135 00:08:20,960 --> 00:08:25,280 She doesn't think her God -given name of Teresa is good enough for her phony, 136 00:08:25,280 --> 00:08:27,240 baloney, drugged -out Hollywood friends. 137 00:08:27,720 --> 00:08:30,580 But she changed it to Aunt Marie. 138 00:08:33,179 --> 00:08:35,740 It's Marianne. Remember, Mother? 139 00:08:35,980 --> 00:08:37,820 It's on all the checks I send you. 140 00:08:38,780 --> 00:08:42,679 So, Richard, Teresa says that you're a vet. 141 00:08:43,100 --> 00:08:44,480 Do you take care of dogs? 142 00:08:45,000 --> 00:08:45,819 Sure do. 143 00:08:45,820 --> 00:08:47,120 Pets? Yes, ma 'am. 144 00:08:47,420 --> 00:08:48,740 Birds? Mm -hmm. 145 00:08:49,260 --> 00:08:50,400 Lizards? Sometimes. 146 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 Rabbits? Yes! 147 00:08:53,580 --> 00:08:54,660 Animals, mother! 148 00:08:55,340 --> 00:08:59,720 Anything that flies, swims, hops, or crawls and isn't an attorney, he treats! 149 00:09:02,200 --> 00:09:04,380 You don't have to bite my head off. 150 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 Chickens? 151 00:09:08,180 --> 00:09:09,180 Hit him! 152 00:09:09,480 --> 00:09:11,940 Hit him! Use your left hook! Knock him out! 153 00:09:12,360 --> 00:09:13,380 Jeez, I love hockey. 154 00:09:15,050 --> 00:09:16,050 How about you, Richard? 155 00:09:16,150 --> 00:09:17,790 Actually, I'm more of a tennis man. 156 00:09:18,890 --> 00:09:19,890 Why? 157 00:09:20,110 --> 00:09:21,310 No blood in tennis. 158 00:09:24,790 --> 00:09:26,190 I'm sorry. You meant that. 159 00:09:28,110 --> 00:09:29,610 Well, it's time for bed. 160 00:09:30,550 --> 00:09:32,130 It's only six o 'clock. 161 00:09:32,770 --> 00:09:35,130 Yes, but that's three o 'clock our time. 162 00:09:36,010 --> 00:09:40,250 Good night, everyone. Richard and I like to sleep in, so we'll see you at seven 163 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 for dinner. 164 00:09:41,670 --> 00:09:42,670 Oh, no. 165 00:09:43,370 --> 00:09:46,210 The two of you are not sleeping in the same bedroom. 166 00:09:46,530 --> 00:09:50,590 There has been no sex in this house for 20 years. There will be none tonight. 167 00:09:50,790 --> 00:09:51,790 Right, Roy? 168 00:09:52,270 --> 00:09:53,510 Not in this house. 169 00:09:54,310 --> 00:09:59,190 I will not be treated like a child. I am 43 years old. 170 00:10:01,490 --> 00:10:03,610 Though you'd never know it to look at me. 171 00:10:05,950 --> 00:10:08,450 Oh, don't make such a fuss. 172 00:10:08,830 --> 00:10:12,890 I mean, Richard can bunk with Roy and you can stay with me. 173 00:10:13,310 --> 00:10:14,930 It'll be like old times. 174 00:10:15,450 --> 00:10:18,750 I'll braid your hair, and you can pumice my bunions. 175 00:10:22,070 --> 00:10:23,770 I need to talk to Thibault. 176 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Here comes the groom. 177 00:10:59,780 --> 00:11:02,460 Your mom tells me he had quite the crush on you growing up. 178 00:11:02,820 --> 00:11:04,380 What can I say? I'm a babe. 179 00:11:05,700 --> 00:11:07,340 I used to take care of him after school. 180 00:11:07,780 --> 00:11:09,160 We'd play Wild West together. 181 00:11:09,440 --> 00:11:11,700 I dressed him like a cowboy and tied him to a tree. 182 00:11:12,560 --> 00:11:14,620 You told me I was the first. 183 00:11:15,820 --> 00:11:16,820 Hello, Rachel. 184 00:11:17,220 --> 00:11:19,040 Davey, hi. Oh, look, it's you. 185 00:11:19,300 --> 00:11:20,420 So handsome. 186 00:11:21,100 --> 00:11:22,039 Rachel, please. 187 00:11:22,040 --> 00:11:24,540 You were my babysitter. I mean, we had some laughs. 188 00:11:24,920 --> 00:11:25,920 Let it go. 189 00:11:32,040 --> 00:11:35,000 It seems like only yesterday you were a little four -year -old sitting at my 190 00:11:35,000 --> 00:11:36,380 kitchen table with a milk mustache. 191 00:11:37,240 --> 00:11:40,120 And now here you are, getting married for the first time. 192 00:11:41,580 --> 00:11:42,760 I mean, only time. 193 00:11:43,340 --> 00:11:44,340 I hope. 194 00:11:44,800 --> 00:11:45,800 I'd expect. 195 00:11:46,560 --> 00:11:47,720 Did I see Punch? 196 00:11:49,100 --> 00:11:51,140 Oh, there's my baby boy. 197 00:11:53,260 --> 00:11:56,000 Ira, I'm not talking to you. 198 00:11:56,940 --> 00:11:58,640 Gretchen, you just did. 199 00:11:59,620 --> 00:12:01,640 My friend Penny really likes... 200 00:12:02,030 --> 00:12:03,170 and you never called her back. 201 00:12:03,370 --> 00:12:04,590 Now, how does that make me look? 202 00:12:04,830 --> 00:12:05,830 You're right, Gretchen. 203 00:12:06,830 --> 00:12:08,330 David, when do I get to kiss a bride? 204 00:12:11,510 --> 00:12:13,210 So you're here with Ira. 205 00:12:14,270 --> 00:12:16,550 Don't go there, Gretchen. Oh, but I must. 206 00:12:17,470 --> 00:12:20,150 Listen, the marriage is over. Ira and I are just friends. 207 00:12:20,470 --> 00:12:21,470 Is that so? 208 00:12:21,710 --> 00:12:23,750 Oh, Gretchen, please don't. Glenn. You do. 209 00:12:24,110 --> 00:12:25,290 This is civil. 210 00:12:25,630 --> 00:12:26,630 You know what? 211 00:12:26,890 --> 00:12:29,310 You two are both in show business. 212 00:12:29,670 --> 00:12:30,670 Uh -huh. 213 00:12:32,030 --> 00:12:33,030 Action. 214 00:12:35,450 --> 00:12:37,670 Well, Glenn, what exactly do you do? 215 00:12:37,910 --> 00:12:41,110 Well, excuse me. 216 00:12:41,590 --> 00:12:47,730 Actually, I... What is going on here? 217 00:12:49,730 --> 00:12:52,230 Must have been a mix -up of the cleaners. 218 00:12:55,070 --> 00:12:56,390 And you're still single. 219 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 I don't get it. 220 00:13:01,900 --> 00:13:02,900 Two clubs? 221 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 No. 222 00:13:05,060 --> 00:13:06,060 Two of spades? 223 00:13:06,560 --> 00:13:07,960 Nope. You got a two? 224 00:13:09,040 --> 00:13:10,340 Nope. Want to dance? 225 00:13:10,580 --> 00:13:11,580 Yep. 226 00:13:24,560 --> 00:13:25,560 I want to dance. 227 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 I don't feel like it. 228 00:13:26,720 --> 00:13:27,720 I want to dance. 229 00:13:27,760 --> 00:13:28,880 Justin, I'm a lousy dancer. 230 00:13:31,920 --> 00:13:32,920 draw attention with them, okay? 231 00:14:30,570 --> 00:14:32,410 The best man just cut me off at the buffet table. 232 00:14:32,750 --> 00:14:34,710 Let's go dance some more. I'm ready to rumble. 233 00:14:37,470 --> 00:14:40,070 Great. That was probably for legal purposes. 234 00:14:42,450 --> 00:14:43,450 I'll get you some milk. 235 00:14:43,830 --> 00:14:45,530 Milk? You're in training. 236 00:14:46,910 --> 00:14:48,530 Hey, Vista Fury here? 237 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 She's with me. 238 00:14:52,330 --> 00:14:54,930 Get it out. Get the quarter out of my ear now. 239 00:15:02,380 --> 00:15:03,380 on Friday night? 240 00:15:03,660 --> 00:15:04,800 Nothing. Good. 241 00:15:05,080 --> 00:15:07,760 For the sake of all women everywhere, keep it that way. 242 00:15:11,260 --> 00:15:13,400 You know, so far this wedding isn't so bad. 243 00:15:13,740 --> 00:15:16,980 The food's good. Gretchen hasn't tried to set me up and Zoe's want to know. 244 00:15:18,960 --> 00:15:20,560 Well, I'm having a rotten time. 245 00:15:22,320 --> 00:15:25,740 Everyone's asking about my movie and Gretchen set me up with some weird 246 00:15:25,740 --> 00:15:27,560 freak who pulled a bunny out of his pants. 247 00:15:28,820 --> 00:15:29,920 I think it was a bunny. 248 00:15:33,840 --> 00:15:36,980 awful. You want me to take you home right now because I'm ready to go. 249 00:15:38,000 --> 00:15:41,500 No, no. I was a little embarrassed at first, but now everyone's acting really 250 00:15:41,500 --> 00:15:42,439 scared of me. 251 00:15:42,440 --> 00:15:43,960 I don't ever want this night to end. 252 00:15:45,360 --> 00:15:46,380 How'd it go with Glenn? 253 00:15:46,660 --> 00:15:49,280 Any of the, all the gals are asking about him. 254 00:15:49,600 --> 00:15:51,380 That's because I warned them in the bathroom. 255 00:15:53,480 --> 00:15:54,780 Same old civil. 256 00:15:55,300 --> 00:15:56,440 Picky, picky, picky. 257 00:15:57,000 --> 00:15:58,080 What's that supposed to mean? 258 00:15:58,480 --> 00:15:59,600 Oh, never mind. 259 00:16:00,140 --> 00:16:02,120 You know I only want you to be happy. 260 00:16:03,300 --> 00:16:04,300 Here it comes. 261 00:16:05,180 --> 00:16:09,840 I just don't get it. And you had the sweetest man in the world. And a 262 00:16:09,840 --> 00:16:12,280 family. And you had to go and break up the marriage. 263 00:16:14,120 --> 00:16:16,060 Oh, I'll never understand you. 264 00:16:18,400 --> 00:16:19,720 Well, thanks a lot. 265 00:16:20,420 --> 00:16:21,420 Why? 266 00:16:21,640 --> 00:16:24,840 Ira, I can't believe you just sat there and let her blame me for our divorce. 267 00:16:25,100 --> 00:16:28,400 Oh, come on. It was just Gretchen. I don't care who it is. I didn't get a 268 00:16:28,400 --> 00:16:31,160 divorce by myself, you know. Come on, Mom. You're overreacting. 269 00:16:31,710 --> 00:16:33,750 I mean, everyone knows Dad didn't ask for the divorce. 270 00:16:34,890 --> 00:16:35,890 You're right. 271 00:16:36,110 --> 00:16:37,210 It's all my fault. 272 00:16:38,030 --> 00:16:39,470 Sybil. Forget it! 273 00:16:40,190 --> 00:16:42,490 I want to get out of here before this day gets any worse! 274 00:16:53,030 --> 00:16:55,030 Dammit, Marianne, get off the phone! 275 00:16:57,470 --> 00:17:00,730 Mother, I'm expecting a very important phone call from Sybil. 276 00:17:01,360 --> 00:17:03,520 Listen, Trudy, what are you bringing to St. 277 00:17:03,760 --> 00:17:05,220 Dominic's pancake breakfast? 278 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 Pancakes, me too. 279 00:17:10,300 --> 00:17:11,300 Gin! 280 00:17:12,040 --> 00:17:13,220 We're playing canasta. 281 00:17:13,640 --> 00:17:14,859 No, I want some gin. 282 00:17:16,800 --> 00:17:19,339 Listen, Trudy, I'll talk to you next week. 283 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 Finally. 284 00:17:21,619 --> 00:17:23,619 Put your cousin Lucille on. 285 00:17:25,700 --> 00:17:26,940 Oh, she's not there? 286 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 Well, who is? 287 00:17:30,740 --> 00:17:31,740 Oh, well, she'll do. 288 00:17:34,820 --> 00:17:36,540 God, I really need to speak to Sybil. 289 00:17:39,940 --> 00:17:40,940 What? 290 00:17:41,860 --> 00:17:48,820 Marianne, Teresa, whoever you are, I love 291 00:17:48,820 --> 00:17:49,820 you. 292 00:17:51,360 --> 00:17:52,700 Mother, give me that phone! 293 00:17:59,920 --> 00:18:01,020 whatever you're doing and call me. 294 00:18:01,620 --> 00:18:05,080 Unless you're watering my plants, in which case remember that the one on the 295 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 table is fake. 296 00:18:31,170 --> 00:18:32,190 untraceable balletic. 297 00:18:35,090 --> 00:18:36,530 Oh, Marianne. 298 00:18:41,250 --> 00:18:44,430 Marianne, nobody loves me. Everybody hates me. 299 00:18:44,970 --> 00:18:46,290 I'm going to go eat worms. 300 00:18:49,630 --> 00:18:52,010 Darling, I have no idea what you're talking about. 301 00:18:52,250 --> 00:18:54,390 But they are wrong, wrong, wrong. 302 00:18:54,770 --> 00:18:56,950 And you are right, right, right. 303 00:18:58,570 --> 00:19:00,030 Except for that suit. 304 00:19:01,710 --> 00:19:03,490 the drapes of the beef and reef. 305 00:19:07,250 --> 00:19:11,210 Oh, it does not. 306 00:19:13,630 --> 00:19:14,630 Who is it? 307 00:19:16,210 --> 00:19:17,210 It's Ira. 308 00:19:17,910 --> 00:19:18,910 I'll get it. 309 00:19:20,710 --> 00:19:24,450 He was rotten to me at that wedding. I am really mad at him. 310 00:19:25,730 --> 00:19:27,870 Hi. You weren't home. I figured you'd be here. 311 00:19:28,270 --> 00:19:29,330 Who were you talking to? 312 00:19:29,590 --> 00:19:30,690 None of your beeswax. 313 00:19:32,860 --> 00:19:35,400 apologize, but I wouldn't want to be rude to your imaginary friend. 314 00:19:37,860 --> 00:19:38,860 That's it, Ira. 315 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 Poke the bear. 316 00:19:42,060 --> 00:19:46,760 Okay. Now, I know I asked for this divorce, but you sure as hell acted as 317 00:19:46,760 --> 00:19:47,559 wanted one. 318 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 I know, I know. 319 00:19:49,000 --> 00:19:52,040 I'm sorry that it looked like it was all your fault that we split up. It was my 320 00:19:52,040 --> 00:19:54,940 responsibility too, and for the record, I told that to Gretchen. 321 00:19:55,620 --> 00:19:56,620 In front of Zoe? 322 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 Yes. 323 00:19:58,360 --> 00:20:01,380 And of course, Zoe said, I am so wrong. 324 00:20:01,960 --> 00:20:03,900 My mother does not deserve my resentment. 325 00:20:05,480 --> 00:20:07,940 I am going to go home this minute and write her a poem. 326 00:20:09,680 --> 00:20:10,920 I think you should go with that. 327 00:20:13,600 --> 00:20:16,960 I don't know why I keep waiting for her to stop blaming me. It may never happen. 328 00:20:17,520 --> 00:20:20,960 I mean, I never forgave my mother for bringing my sanitary belt to school in 329 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 seventh grade. 330 00:20:23,620 --> 00:20:25,340 And our divorce was much worse. 331 00:20:27,020 --> 00:20:29,280 Although it wasn't announced over the PA system. 332 00:20:31,370 --> 00:20:32,370 Are we okay? 333 00:20:33,930 --> 00:20:34,930 Yeah. 334 00:20:36,470 --> 00:20:37,470 You coming? 335 00:20:38,670 --> 00:20:39,670 Yes. 336 00:20:42,390 --> 00:20:46,130 By the way, I want to thank you for hanging through that sanitary belt 337 00:20:47,510 --> 00:20:49,730 I could see you were getting a little woozy towards the end. 338 00:20:50,370 --> 00:20:53,390 It was okay. I saw it coming, so I zoned out and thought about golf. 339 00:20:56,290 --> 00:20:57,290 That's funny. 340 00:20:57,390 --> 00:20:59,970 When you talk about golf, I think about... 341 00:21:00,460 --> 00:21:01,460 Thanks. 342 00:22:04,560 --> 00:22:05,940 Richard said the L word? 343 00:22:07,180 --> 00:22:08,440 He said it first? 344 00:22:09,700 --> 00:22:11,680 All right. I owe you 50 bucks. 24180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.