All language subtitles for Cybill s03e22 the wedding
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:05,300
No, actually, my new movie, Punch Out,
doesn't celebrate mindless violence like
2
00:00:05,300 --> 00:00:06,300
a lot of action films.
3
00:00:06,640 --> 00:00:10,240
Instead, it explores a man and a woman's
struggle against an unjust society.
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,440
Any more questions?
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,040
Okay, class, I'll call on you one at a
time.
6
00:00:17,400 --> 00:00:20,800
Uh, Ethan, Elizabeth, want to put your
cell phones away?
7
00:00:21,060 --> 00:00:22,440
Talk to each other after class?
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,980
Right now, you're making our guest feel
insignificant.
9
00:00:27,180 --> 00:00:30,020
Timmy? What was the percentage of the
movie profits?
10
00:00:32,379 --> 00:00:35,280
Percentage. Profit. Those are big words
for a third grader.
11
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
Which means she doesn't.
12
00:00:39,340 --> 00:00:43,380
It's all right, Mr. Manning. Since you
asked, Timmy, my agent is negotiating
13
00:00:43,380 --> 00:00:45,080
a percentage of the net profits for the
sequel.
14
00:00:45,380 --> 00:00:46,680
You know what negotiating means?
15
00:00:47,260 --> 00:00:48,260
Yes, I do.
16
00:00:48,300 --> 00:00:49,760
I also know what net means.
17
00:00:50,400 --> 00:00:51,400
Bupkis.
18
00:00:53,880 --> 00:00:54,880
Let's recess.
19
00:00:55,240 --> 00:00:57,140
I thought we'd get little Timmy in a
game of dodgeball.
20
00:00:58,300 --> 00:01:01,300
We don't have recess. We have Tai Chi or
C -SPAN.
21
00:01:02,200 --> 00:01:06,680
Elizabeth. I went online and downloaded
your career information from the web.
22
00:01:07,180 --> 00:01:08,180
Uh -oh.
23
00:01:09,040 --> 00:01:14,080
My feeling, as a woman, is that you've
played more than your share of victims.
24
00:01:14,560 --> 00:01:16,020
Is this a positive message?
25
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
Hey.
26
00:01:18,360 --> 00:01:21,240
You know how hard it is to raise a
family in this town on your own?
27
00:01:21,690 --> 00:01:22,990
Talk to me when you've got a mortgage.
28
00:01:23,930 --> 00:01:25,150
Thank you for the question.
29
00:01:26,230 --> 00:01:29,770
Well, that's all the time Miss Sheridan
has for us today, so let's thank her.
30
00:01:30,130 --> 00:01:31,970
Thank you, Miss Sheridan.
31
00:01:32,430 --> 00:01:35,690
You're welcome, children... of the corn.
32
00:01:36,910 --> 00:01:39,650
Okay, everybody, gather your things and
line up for snack.
33
00:01:40,010 --> 00:01:45,030
You. All right, vegetarians on the
right, lactose intolerance on the left.
34
00:01:45,890 --> 00:01:46,890
Thank you,
35
00:01:48,550 --> 00:01:49,550
Miss Sheridan.
36
00:01:49,560 --> 00:01:51,760
I'm sorry, I received a back -to -profit
thing.
37
00:01:52,080 --> 00:01:53,640
Oh, that's all right, Timmy.
38
00:01:54,840 --> 00:01:58,120
Listen, about the sequel, I think you
could take a look at my contract.
39
00:02:00,100 --> 00:02:07,020
Loving what it loves you And then taking
that vow Nice work if you can
40
00:02:07,020 --> 00:02:08,860
get it And if you get it
41
00:02:30,250 --> 00:02:31,950
Do we have to go to this wedding? Yes.
42
00:02:32,150 --> 00:02:33,310
Dave is our godson.
43
00:02:33,570 --> 00:02:35,530
He practically grew up with Rachel and
Zoe.
44
00:02:35,750 --> 00:02:38,590
And his parents still live across the
street. I can't say I'm out of town.
45
00:02:38,690 --> 00:02:39,690
They've been watching the house.
46
00:02:41,030 --> 00:02:42,030
What?
47
00:02:45,770 --> 00:02:49,950
Thank you. You're welcome.
48
00:02:50,830 --> 00:02:53,210
Dave is a great kid, but his mother has
been driving me crazy.
49
00:02:53,470 --> 00:02:56,190
Ever since you and I split, Gretchen
keeps trying to fix me up.
50
00:02:56,450 --> 00:02:57,470
You and me both.
51
00:02:57,690 --> 00:02:59,450
This one guy she fixed me up with,
52
00:03:00,220 --> 00:03:01,220
parrot on our date.
53
00:03:01,740 --> 00:03:04,600
And then he acted all innocent when the
bird looked down my blouse and said,
54
00:03:04,640 --> 00:03:06,920
make him dance, mama.
55
00:03:10,260 --> 00:03:12,220
Like it learned that in the pet store.
56
00:03:14,520 --> 00:03:15,960
Oh, I've got a message.
57
00:03:17,100 --> 00:03:18,540
I hope it's from Mary Ann.
58
00:03:18,980 --> 00:03:21,740
She finally got the nerve to take
Richard home to meet her parents.
59
00:03:22,420 --> 00:03:26,300
Sybil, darling, we're in Buffalo. I'm
calling from the car. We've been driving
60
00:03:26,300 --> 00:03:28,040
through my old neighborhood for hours.
61
00:03:30,640 --> 00:03:32,820
She lives across the street from a
sausage factory.
62
00:03:34,380 --> 00:03:38,220
She must be afraid to go in the house. I
am not afraid to go into the house.
63
00:04:02,830 --> 00:04:04,030
every waking moment.
64
00:04:05,210 --> 00:04:10,110
But just in case, could you wear a
Chanel suit, stiletto heels, and yell,
65
00:04:10,130 --> 00:04:11,430
right, during the wedding vows?
66
00:04:16,850 --> 00:04:21,029
Now, remember, if anybody asks, I broke
my foot skiing.
67
00:04:21,790 --> 00:04:23,470
Why don't you just tell everyone the
truth?
68
00:04:24,050 --> 00:04:25,670
You broke it while you were having sex.
69
00:04:27,370 --> 00:04:29,510
Zoe, nobody needs to hear that.
70
00:04:30,490 --> 00:04:31,990
Well, sure they do.
71
00:04:32,730 --> 00:04:34,950
Everyone I told about it needed to hear
a lot more.
72
00:04:36,490 --> 00:04:40,110
Could you try and show a little
consideration, please? Rachel is
73
00:04:40,110 --> 00:04:43,690
is not an easy time. What with the
backaches and the bloating and the mood
74
00:04:43,690 --> 00:04:44,810
swings and the morning sickness.
75
00:04:45,350 --> 00:04:47,390
Frankly, I'm in hell.
76
00:04:49,650 --> 00:04:50,650
Yeah.
77
00:04:51,910 --> 00:04:52,910
Shut up.
78
00:04:53,930 --> 00:04:54,930
Oh, that's Justin.
79
00:04:55,050 --> 00:04:57,730
Oh, look, she's all gaga because her
boyfriend's here.
80
00:04:59,450 --> 00:05:00,630
He's not my boyfriend.
81
00:05:01,440 --> 00:05:03,220
Well, he's a boy, and he's a friend.
82
00:05:03,580 --> 00:05:05,440
So he's your boyfriend.
83
00:05:07,480 --> 00:05:09,580
I was too old for this game when I was
born, okay?
84
00:05:11,740 --> 00:05:12,740
Hi, boyfriend.
85
00:05:15,060 --> 00:05:16,500
I hate you so much right now.
86
00:05:18,640 --> 00:05:21,860
Oh, I'm driving over here in my mom's
car, right? And the car phone rings.
87
00:05:22,160 --> 00:05:23,300
It's her in Buffalo.
88
00:05:24,010 --> 00:05:27,110
telling me to call Grandma and say that
her plane got hijacked to the South
89
00:05:27,110 --> 00:05:28,390
American country of my choice.
90
00:05:29,230 --> 00:05:31,350
Then, five minutes later, Grandma calls.
91
00:05:31,650 --> 00:05:34,530
Says the Chinese mafia is circling her
house in a rental car.
92
00:05:35,610 --> 00:05:37,930
If heredity is real, I am really
screwed.
93
00:05:38,570 --> 00:05:40,110
Oh, I heard that boyfriend thing, by the
way.
94
00:05:43,990 --> 00:05:45,210
Isn't it really, really incredible?
95
00:05:45,990 --> 00:05:46,990
Oh.
96
00:05:51,760 --> 00:05:54,020
They have a good band at the wedding
tonight because I cannot wait to get you
97
00:05:54,020 --> 00:05:55,020
the dance floor.
98
00:05:56,300 --> 00:05:58,920
Dancing? Oh, Zoe loves to dance.
99
00:05:59,140 --> 00:06:00,059
Don't you, Zoe?
100
00:06:00,060 --> 00:06:01,060
Yeah.
101
00:06:02,420 --> 00:06:03,520
I'm going to go get something to eat.
102
00:06:03,740 --> 00:06:05,760
I know all they're going to serve there
is animal flesh.
103
00:06:06,260 --> 00:06:07,280
Does your mom have any tofu?
104
00:06:07,600 --> 00:06:09,380
Well, if she does, it'll be dipped in
fudge.
105
00:06:12,910 --> 00:06:15,910
Great. Thanks a lot, Rachel. You know
how self -conscious I am about the way I
106
00:06:15,910 --> 00:06:18,790
dance. It serves you right for blabbing
about our sex life. You know, some
107
00:06:18,790 --> 00:06:20,370
things are supposed to be private.
108
00:06:20,590 --> 00:06:23,930
Oh, really? Is that why you did it in a
phone booth on the Santa Monica Pier?
109
00:06:25,870 --> 00:06:27,370
What? Do you, like, follow us?
110
00:06:28,910 --> 00:06:33,050
Uh, Zoe, speaking of dancing, who am I?
111
00:06:45,550 --> 00:06:48,210
So that's what you do with those things.
I've been using them as coasters.
112
00:06:51,470 --> 00:06:52,550
Okay, Mom, we're ready.
113
00:06:52,930 --> 00:06:55,630
Oh, look how beautiful you both look.
114
00:06:55,850 --> 00:06:58,510
I want a picture with my daughters. Ira,
my camera's right over there.
115
00:06:58,750 --> 00:06:59,709
Oh,
116
00:06:59,710 --> 00:07:00,950
just sit down and look like you love me.
117
00:07:03,490 --> 00:07:04,490
Okay, big smile.
118
00:07:04,990 --> 00:07:05,990
Wait.
119
00:07:06,610 --> 00:07:11,750
While we're all here together, I just
want to say I feel like I have so much
120
00:07:11,750 --> 00:07:12,750
be grateful for.
121
00:07:13,160 --> 00:07:14,900
Oh, my God. She thinks it's
Thanksgiving.
122
00:07:16,760 --> 00:07:20,140
I have two beautiful daughters. I'm
starring in a new movie.
123
00:07:21,040 --> 00:07:23,520
These are the moments that I just want
to hold on to forever.
124
00:07:25,960 --> 00:07:27,200
Out of the way. It's Marianne.
125
00:07:46,460 --> 00:07:47,460
No way.
126
00:07:48,740 --> 00:07:49,820
Thanks. Bye.
127
00:07:51,720 --> 00:07:54,880
Great. I'm going to a wedding to see all
these people.
128
00:07:55,240 --> 00:07:57,240
Now how am I going to make them wish
they were me?
129
00:07:58,860 --> 00:08:00,080
I hate this day already.
130
00:08:01,620 --> 00:08:02,860
Oh, Sib, I'm sorry.
131
00:08:03,080 --> 00:08:05,060
But like you said, you still have your
two beautiful daughters.
132
00:08:07,020 --> 00:08:08,160
Oh, big whoop.
133
00:08:15,340 --> 00:08:16,340
to eat your potatoes.
134
00:08:17,740 --> 00:08:20,300
Mother. Oh, forgive me.
135
00:08:20,960 --> 00:08:25,280
She doesn't think her God -given name of
Teresa is good enough for her phony,
136
00:08:25,280 --> 00:08:27,240
baloney, drugged -out Hollywood friends.
137
00:08:27,720 --> 00:08:30,580
But she changed it to Aunt Marie.
138
00:08:33,179 --> 00:08:35,740
It's Marianne. Remember, Mother?
139
00:08:35,980 --> 00:08:37,820
It's on all the checks I send you.
140
00:08:38,780 --> 00:08:42,679
So, Richard, Teresa says that you're a
vet.
141
00:08:43,100 --> 00:08:44,480
Do you take care of dogs?
142
00:08:45,000 --> 00:08:45,819
Sure do.
143
00:08:45,820 --> 00:08:47,120
Pets? Yes, ma 'am.
144
00:08:47,420 --> 00:08:48,740
Birds? Mm -hmm.
145
00:08:49,260 --> 00:08:50,400
Lizards? Sometimes.
146
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
Rabbits? Yes!
147
00:08:53,580 --> 00:08:54,660
Animals, mother!
148
00:08:55,340 --> 00:08:59,720
Anything that flies, swims, hops, or
crawls and isn't an attorney, he treats!
149
00:09:02,200 --> 00:09:04,380
You don't have to bite my head off.
150
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
Chickens?
151
00:09:08,180 --> 00:09:09,180
Hit him!
152
00:09:09,480 --> 00:09:11,940
Hit him! Use your left hook! Knock him
out!
153
00:09:12,360 --> 00:09:13,380
Jeez, I love hockey.
154
00:09:15,050 --> 00:09:16,050
How about you, Richard?
155
00:09:16,150 --> 00:09:17,790
Actually, I'm more of a tennis man.
156
00:09:18,890 --> 00:09:19,890
Why?
157
00:09:20,110 --> 00:09:21,310
No blood in tennis.
158
00:09:24,790 --> 00:09:26,190
I'm sorry. You meant that.
159
00:09:28,110 --> 00:09:29,610
Well, it's time for bed.
160
00:09:30,550 --> 00:09:32,130
It's only six o 'clock.
161
00:09:32,770 --> 00:09:35,130
Yes, but that's three o 'clock our time.
162
00:09:36,010 --> 00:09:40,250
Good night, everyone. Richard and I like
to sleep in, so we'll see you at seven
163
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
for dinner.
164
00:09:41,670 --> 00:09:42,670
Oh, no.
165
00:09:43,370 --> 00:09:46,210
The two of you are not sleeping in the
same bedroom.
166
00:09:46,530 --> 00:09:50,590
There has been no sex in this house for
20 years. There will be none tonight.
167
00:09:50,790 --> 00:09:51,790
Right, Roy?
168
00:09:52,270 --> 00:09:53,510
Not in this house.
169
00:09:54,310 --> 00:09:59,190
I will not be treated like a child. I am
43 years old.
170
00:10:01,490 --> 00:10:03,610
Though you'd never know it to look at
me.
171
00:10:05,950 --> 00:10:08,450
Oh, don't make such a fuss.
172
00:10:08,830 --> 00:10:12,890
I mean, Richard can bunk with Roy and
you can stay with me.
173
00:10:13,310 --> 00:10:14,930
It'll be like old times.
174
00:10:15,450 --> 00:10:18,750
I'll braid your hair, and you can pumice
my bunions.
175
00:10:22,070 --> 00:10:23,770
I need to talk to Thibault.
176
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Here comes the groom.
177
00:10:59,780 --> 00:11:02,460
Your mom tells me he had quite the crush
on you growing up.
178
00:11:02,820 --> 00:11:04,380
What can I say? I'm a babe.
179
00:11:05,700 --> 00:11:07,340
I used to take care of him after school.
180
00:11:07,780 --> 00:11:09,160
We'd play Wild West together.
181
00:11:09,440 --> 00:11:11,700
I dressed him like a cowboy and tied him
to a tree.
182
00:11:12,560 --> 00:11:14,620
You told me I was the first.
183
00:11:15,820 --> 00:11:16,820
Hello, Rachel.
184
00:11:17,220 --> 00:11:19,040
Davey, hi. Oh, look, it's you.
185
00:11:19,300 --> 00:11:20,420
So handsome.
186
00:11:21,100 --> 00:11:22,039
Rachel, please.
187
00:11:22,040 --> 00:11:24,540
You were my babysitter. I mean, we had
some laughs.
188
00:11:24,920 --> 00:11:25,920
Let it go.
189
00:11:32,040 --> 00:11:35,000
It seems like only yesterday you were a
little four -year -old sitting at my
190
00:11:35,000 --> 00:11:36,380
kitchen table with a milk mustache.
191
00:11:37,240 --> 00:11:40,120
And now here you are, getting married
for the first time.
192
00:11:41,580 --> 00:11:42,760
I mean, only time.
193
00:11:43,340 --> 00:11:44,340
I hope.
194
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
I'd expect.
195
00:11:46,560 --> 00:11:47,720
Did I see Punch?
196
00:11:49,100 --> 00:11:51,140
Oh, there's my baby boy.
197
00:11:53,260 --> 00:11:56,000
Ira, I'm not talking to you.
198
00:11:56,940 --> 00:11:58,640
Gretchen, you just did.
199
00:11:59,620 --> 00:12:01,640
My friend Penny really likes...
200
00:12:02,030 --> 00:12:03,170
and you never called her back.
201
00:12:03,370 --> 00:12:04,590
Now, how does that make me look?
202
00:12:04,830 --> 00:12:05,830
You're right, Gretchen.
203
00:12:06,830 --> 00:12:08,330
David, when do I get to kiss a bride?
204
00:12:11,510 --> 00:12:13,210
So you're here with Ira.
205
00:12:14,270 --> 00:12:16,550
Don't go there, Gretchen. Oh, but I
must.
206
00:12:17,470 --> 00:12:20,150
Listen, the marriage is over. Ira and I
are just friends.
207
00:12:20,470 --> 00:12:21,470
Is that so?
208
00:12:21,710 --> 00:12:23,750
Oh, Gretchen, please don't. Glenn. You
do.
209
00:12:24,110 --> 00:12:25,290
This is civil.
210
00:12:25,630 --> 00:12:26,630
You know what?
211
00:12:26,890 --> 00:12:29,310
You two are both in show business.
212
00:12:29,670 --> 00:12:30,670
Uh -huh.
213
00:12:32,030 --> 00:12:33,030
Action.
214
00:12:35,450 --> 00:12:37,670
Well, Glenn, what exactly do you do?
215
00:12:37,910 --> 00:12:41,110
Well, excuse me.
216
00:12:41,590 --> 00:12:47,730
Actually, I... What is going on here?
217
00:12:49,730 --> 00:12:52,230
Must have been a mix -up of the
cleaners.
218
00:12:55,070 --> 00:12:56,390
And you're still single.
219
00:12:58,070 --> 00:12:59,070
I don't get it.
220
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Two clubs?
221
00:13:03,360 --> 00:13:04,360
No.
222
00:13:05,060 --> 00:13:06,060
Two of spades?
223
00:13:06,560 --> 00:13:07,960
Nope. You got a two?
224
00:13:09,040 --> 00:13:10,340
Nope. Want to dance?
225
00:13:10,580 --> 00:13:11,580
Yep.
226
00:13:24,560 --> 00:13:25,560
I want to dance.
227
00:13:25,680 --> 00:13:26,680
I don't feel like it.
228
00:13:26,720 --> 00:13:27,720
I want to dance.
229
00:13:27,760 --> 00:13:28,880
Justin, I'm a lousy dancer.
230
00:13:31,920 --> 00:13:32,920
draw attention with them, okay?
231
00:14:30,570 --> 00:14:32,410
The best man just cut me off at the
buffet table.
232
00:14:32,750 --> 00:14:34,710
Let's go dance some more. I'm ready to
rumble.
233
00:14:37,470 --> 00:14:40,070
Great. That was probably for legal
purposes.
234
00:14:42,450 --> 00:14:43,450
I'll get you some milk.
235
00:14:43,830 --> 00:14:45,530
Milk? You're in training.
236
00:14:46,910 --> 00:14:48,530
Hey, Vista Fury here?
237
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
She's with me.
238
00:14:52,330 --> 00:14:54,930
Get it out. Get the quarter out of my
ear now.
239
00:15:02,380 --> 00:15:03,380
on Friday night?
240
00:15:03,660 --> 00:15:04,800
Nothing. Good.
241
00:15:05,080 --> 00:15:07,760
For the sake of all women everywhere,
keep it that way.
242
00:15:11,260 --> 00:15:13,400
You know, so far this wedding isn't so
bad.
243
00:15:13,740 --> 00:15:16,980
The food's good. Gretchen hasn't tried
to set me up and Zoe's want to know.
244
00:15:18,960 --> 00:15:20,560
Well, I'm having a rotten time.
245
00:15:22,320 --> 00:15:25,740
Everyone's asking about my movie and
Gretchen set me up with some weird
246
00:15:25,740 --> 00:15:27,560
freak who pulled a bunny out of his
pants.
247
00:15:28,820 --> 00:15:29,920
I think it was a bunny.
248
00:15:33,840 --> 00:15:36,980
awful. You want me to take you home
right now because I'm ready to go.
249
00:15:38,000 --> 00:15:41,500
No, no. I was a little embarrassed at
first, but now everyone's acting really
250
00:15:41,500 --> 00:15:42,439
scared of me.
251
00:15:42,440 --> 00:15:43,960
I don't ever want this night to end.
252
00:15:45,360 --> 00:15:46,380
How'd it go with Glenn?
253
00:15:46,660 --> 00:15:49,280
Any of the, all the gals are asking
about him.
254
00:15:49,600 --> 00:15:51,380
That's because I warned them in the
bathroom.
255
00:15:53,480 --> 00:15:54,780
Same old civil.
256
00:15:55,300 --> 00:15:56,440
Picky, picky, picky.
257
00:15:57,000 --> 00:15:58,080
What's that supposed to mean?
258
00:15:58,480 --> 00:15:59,600
Oh, never mind.
259
00:16:00,140 --> 00:16:02,120
You know I only want you to be happy.
260
00:16:03,300 --> 00:16:04,300
Here it comes.
261
00:16:05,180 --> 00:16:09,840
I just don't get it. And you had the
sweetest man in the world. And a
262
00:16:09,840 --> 00:16:12,280
family. And you had to go and break up
the marriage.
263
00:16:14,120 --> 00:16:16,060
Oh, I'll never understand you.
264
00:16:18,400 --> 00:16:19,720
Well, thanks a lot.
265
00:16:20,420 --> 00:16:21,420
Why?
266
00:16:21,640 --> 00:16:24,840
Ira, I can't believe you just sat there
and let her blame me for our divorce.
267
00:16:25,100 --> 00:16:28,400
Oh, come on. It was just Gretchen. I
don't care who it is. I didn't get a
268
00:16:28,400 --> 00:16:31,160
divorce by myself, you know. Come on,
Mom. You're overreacting.
269
00:16:31,710 --> 00:16:33,750
I mean, everyone knows Dad didn't ask
for the divorce.
270
00:16:34,890 --> 00:16:35,890
You're right.
271
00:16:36,110 --> 00:16:37,210
It's all my fault.
272
00:16:38,030 --> 00:16:39,470
Sybil. Forget it!
273
00:16:40,190 --> 00:16:42,490
I want to get out of here before this
day gets any worse!
274
00:16:53,030 --> 00:16:55,030
Dammit, Marianne, get off the phone!
275
00:16:57,470 --> 00:17:00,730
Mother, I'm expecting a very important
phone call from Sybil.
276
00:17:01,360 --> 00:17:03,520
Listen, Trudy, what are you bringing to
St.
277
00:17:03,760 --> 00:17:05,220
Dominic's pancake breakfast?
278
00:17:06,740 --> 00:17:07,740
Pancakes, me too.
279
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
Gin!
280
00:17:12,040 --> 00:17:13,220
We're playing canasta.
281
00:17:13,640 --> 00:17:14,859
No, I want some gin.
282
00:17:16,800 --> 00:17:19,339
Listen, Trudy, I'll talk to you next
week.
283
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
Finally.
284
00:17:21,619 --> 00:17:23,619
Put your cousin Lucille on.
285
00:17:25,700 --> 00:17:26,940
Oh, she's not there?
286
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
Well, who is?
287
00:17:30,740 --> 00:17:31,740
Oh, well, she'll do.
288
00:17:34,820 --> 00:17:36,540
God, I really need to speak to Sybil.
289
00:17:39,940 --> 00:17:40,940
What?
290
00:17:41,860 --> 00:17:48,820
Marianne, Teresa, whoever you are, I
love
291
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
you.
292
00:17:51,360 --> 00:17:52,700
Mother, give me that phone!
293
00:17:59,920 --> 00:18:01,020
whatever you're doing and call me.
294
00:18:01,620 --> 00:18:05,080
Unless you're watering my plants, in
which case remember that the one on the
295
00:18:05,080 --> 00:18:06,080
table is fake.
296
00:18:31,170 --> 00:18:32,190
untraceable balletic.
297
00:18:35,090 --> 00:18:36,530
Oh, Marianne.
298
00:18:41,250 --> 00:18:44,430
Marianne, nobody loves me. Everybody
hates me.
299
00:18:44,970 --> 00:18:46,290
I'm going to go eat worms.
300
00:18:49,630 --> 00:18:52,010
Darling, I have no idea what you're
talking about.
301
00:18:52,250 --> 00:18:54,390
But they are wrong, wrong, wrong.
302
00:18:54,770 --> 00:18:56,950
And you are right, right, right.
303
00:18:58,570 --> 00:19:00,030
Except for that suit.
304
00:19:01,710 --> 00:19:03,490
the drapes of the beef and reef.
305
00:19:07,250 --> 00:19:11,210
Oh, it does not.
306
00:19:13,630 --> 00:19:14,630
Who is it?
307
00:19:16,210 --> 00:19:17,210
It's Ira.
308
00:19:17,910 --> 00:19:18,910
I'll get it.
309
00:19:20,710 --> 00:19:24,450
He was rotten to me at that wedding. I
am really mad at him.
310
00:19:25,730 --> 00:19:27,870
Hi. You weren't home. I figured you'd be
here.
311
00:19:28,270 --> 00:19:29,330
Who were you talking to?
312
00:19:29,590 --> 00:19:30,690
None of your beeswax.
313
00:19:32,860 --> 00:19:35,400
apologize, but I wouldn't want to be
rude to your imaginary friend.
314
00:19:37,860 --> 00:19:38,860
That's it, Ira.
315
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
Poke the bear.
316
00:19:42,060 --> 00:19:46,760
Okay. Now, I know I asked for this
divorce, but you sure as hell acted as
317
00:19:46,760 --> 00:19:47,559
wanted one.
318
00:19:47,560 --> 00:19:48,560
I know, I know.
319
00:19:49,000 --> 00:19:52,040
I'm sorry that it looked like it was all
your fault that we split up. It was my
320
00:19:52,040 --> 00:19:54,940
responsibility too, and for the record,
I told that to Gretchen.
321
00:19:55,620 --> 00:19:56,620
In front of Zoe?
322
00:19:56,780 --> 00:19:57,780
Yes.
323
00:19:58,360 --> 00:20:01,380
And of course, Zoe said, I am so wrong.
324
00:20:01,960 --> 00:20:03,900
My mother does not deserve my
resentment.
325
00:20:05,480 --> 00:20:07,940
I am going to go home this minute and
write her a poem.
326
00:20:09,680 --> 00:20:10,920
I think you should go with that.
327
00:20:13,600 --> 00:20:16,960
I don't know why I keep waiting for her
to stop blaming me. It may never happen.
328
00:20:17,520 --> 00:20:20,960
I mean, I never forgave my mother for
bringing my sanitary belt to school in
329
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
seventh grade.
330
00:20:23,620 --> 00:20:25,340
And our divorce was much worse.
331
00:20:27,020 --> 00:20:29,280
Although it wasn't announced over the PA
system.
332
00:20:31,370 --> 00:20:32,370
Are we okay?
333
00:20:33,930 --> 00:20:34,930
Yeah.
334
00:20:36,470 --> 00:20:37,470
You coming?
335
00:20:38,670 --> 00:20:39,670
Yes.
336
00:20:42,390 --> 00:20:46,130
By the way, I want to thank you for
hanging through that sanitary belt
337
00:20:47,510 --> 00:20:49,730
I could see you were getting a little
woozy towards the end.
338
00:20:50,370 --> 00:20:53,390
It was okay. I saw it coming, so I zoned
out and thought about golf.
339
00:20:56,290 --> 00:20:57,290
That's funny.
340
00:20:57,390 --> 00:20:59,970
When you talk about golf, I think
about...
341
00:21:00,460 --> 00:21:01,460
Thanks.
342
00:22:04,560 --> 00:22:05,940
Richard said the L word?
343
00:22:07,180 --> 00:22:08,440
He said it first?
344
00:22:09,700 --> 00:22:11,680
All right. I owe you 50 bucks.
24180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.