All language subtitles for Cybill s03e18 true confessions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,130
Two minutes.
2
00:00:02,530 --> 00:00:04,470
Two minutes left in my life.
3
00:00:04,710 --> 00:00:08,330
Two minutes to make sense of it all and
wonder what might have been.
4
00:00:09,730 --> 00:00:13,730
But all I can think of is how much I
want a chili cheeseburger and a
5
00:00:13,730 --> 00:00:14,730
smoothie.
6
00:00:16,149 --> 00:00:18,990
Stop. No chili cheeseburger, no
smoothie.
7
00:00:19,230 --> 00:00:20,990
It's a cappuccino and biscotti.
8
00:00:21,190 --> 00:00:22,190
That doesn't make sense.
9
00:00:22,590 --> 00:00:25,890
Why does she get all hopped up on
caffeine right before she's
10
00:00:26,280 --> 00:00:27,660
She's afraid she'll sleep through it?
11
00:00:28,960 --> 00:00:31,740
Maybe she's so in love with life that
she wants to heighten every experience,
12
00:00:31,880 --> 00:00:32,619
even death.
13
00:00:32,619 --> 00:00:34,640
If she wants a heightened experience,
she should have bacon.
14
00:00:35,840 --> 00:00:39,420
Why would she want bacon? Because she's
going to die in a minute anyway, so she
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,460
might as well go out with a major
cholesterol buzz.
16
00:00:42,920 --> 00:00:44,780
One of the few perks of being
electrocuted.
17
00:00:46,080 --> 00:00:49,140
This is my play, this is my vision. Just
say the words the way I wrote them,
18
00:00:49,160 --> 00:00:50,160
okay?
19
00:00:50,440 --> 00:00:51,440
Ira?
20
00:00:51,920 --> 00:00:52,759
Come here.
21
00:00:52,760 --> 00:00:55,960
I recognize that tone. Don't touch those
drafts.
22
00:00:57,640 --> 00:01:01,280
Ira, it's already the dress rehearsal
and I still don't understand this
23
00:01:01,280 --> 00:01:03,740
character. At least give me an idea who
she is.
24
00:01:04,040 --> 00:01:07,580
We've already been over this. She's a
woman whose last thoughts are morass of
25
00:01:07,580 --> 00:01:08,700
confusion and contradiction.
26
00:01:09,140 --> 00:01:11,060
Yes, but did she kill her ex -husband or
not?
27
00:01:11,260 --> 00:01:12,260
It doesn't matter.
28
00:01:12,340 --> 00:01:13,700
Yes, it does. No, it doesn't.
29
00:01:16,440 --> 00:01:19,480
All you need to know is the audience
will connect with a contrapuntal
30
00:01:19,480 --> 00:01:21,320
arrangement of the trivial and the
eternal.
31
00:01:21,920 --> 00:01:23,520
You're just making crap up now.
32
00:01:25,360 --> 00:01:27,860
It just so happens I've been saying that
since junior high.
33
00:01:28,220 --> 00:01:31,120
Uh -huh. Quick question. Was there a
single day in junior high that you
34
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
get your ass kicked?
35
00:01:33,080 --> 00:01:34,080
Just once.
36
00:01:35,120 --> 00:01:37,980
Fine. If knowing whether she's guilty or
innocent is so important to your little
37
00:01:37,980 --> 00:01:41,240
touchy -feely, what's -my -motivation
thing, then you decide, okay?
38
00:01:41,500 --> 00:01:43,800
Okay. She did it. She killed her ex
-husband.
39
00:01:44,220 --> 00:01:45,660
Come here and let me show you how.
40
00:01:48,600 --> 00:01:50,600
Loving what it loves you.
41
00:01:51,340 --> 00:01:53,200
And then taking that vow.
42
00:01:54,200 --> 00:02:00,900
Nice work if you can get it. And if you
get it, won't you tell me
43
00:02:00,900 --> 00:02:01,900
how?
44
00:02:07,160 --> 00:02:08,259
Sorry, it's me.
45
00:02:08,520 --> 00:02:10,240
What was I thinking writing a play?
46
00:02:10,729 --> 00:02:14,430
I should stick to novels. No, Ira, it's
a good play. That's why I wanted to do
47
00:02:14,430 --> 00:02:18,130
it. Thanks, but I shouldn't be
directing. I'm really lousy at it.
48
00:02:18,730 --> 00:02:19,970
It's a really good play.
49
00:02:22,170 --> 00:02:24,950
The problem is you're just overextended.
50
00:02:25,270 --> 00:02:28,930
You're right. I need a little focus more
if I weren't completely suave for the
51
00:02:28,930 --> 00:02:30,570
tickets, the publicity, the programs.
52
00:02:30,930 --> 00:02:34,430
What I need is an assistant, someone
with a lot of free time to do all the
53
00:02:34,430 --> 00:02:35,430
work.
54
00:02:37,530 --> 00:02:39,290
Okay, I've got cappuccino.
55
00:02:39,720 --> 00:02:40,800
I've got biscotti.
56
00:02:41,100 --> 00:02:42,140
I'm about to die.
57
00:02:42,580 --> 00:02:44,920
Who am I? And why am I thinking about
this?
58
00:02:46,220 --> 00:02:49,960
Sybil, I don't know who this character
is. She just came to me. I can't explain
59
00:02:49,960 --> 00:02:51,100
it. She does these things.
60
00:02:51,480 --> 00:02:52,940
Oh, that's a lot of help.
61
00:02:53,760 --> 00:02:55,720
Well, at least let me walk around in the
scene.
62
00:02:56,000 --> 00:02:57,740
I can't do much if I'm stuck in that
chair.
63
00:02:58,280 --> 00:02:59,420
Well, wouldn't you escape?
64
00:02:59,900 --> 00:03:01,120
Only if they start booing.
65
00:03:02,620 --> 00:03:05,140
Well, it's not like you're going to sit
in the electric chair just to take a
66
00:03:05,140 --> 00:03:06,140
load off.
67
00:03:07,280 --> 00:03:10,440
Hey, what if we added an executioner for
you to play the scene with?
68
00:03:10,980 --> 00:03:12,420
That is so ironic.
69
00:03:12,960 --> 00:03:16,960
I bare my innermost feelings to the
person that's going to nuke me till I'm
70
00:03:16,960 --> 00:03:18,320
toast. I'll do it!
71
00:03:18,560 --> 00:03:20,500
Me, me, Daddy, pick me, please!
72
00:03:21,340 --> 00:03:24,420
Sorry to disappoint you, honey, but the
governor pardons her at the last second,
73
00:03:24,460 --> 00:03:25,720
so you don't actually get to pull the
switch.
74
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
Oh.
75
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
Cheer up, honey.
76
00:03:30,760 --> 00:03:32,300
You can nuke Mommy in rehearsal.
77
00:03:34,120 --> 00:03:35,480
Sure, throw me a bone.
78
00:03:44,040 --> 00:03:45,660
I have to rehearse that silly little
skit.
79
00:03:47,300 --> 00:03:48,660
Excuse me? Yes?
80
00:03:49,000 --> 00:03:51,240
Oh, Ira, you never listen to me. Don't
start now.
81
00:03:53,320 --> 00:03:57,760
Well, I'm out of here. No, Ira, you are
not leaving until you help me out here.
82
00:03:58,040 --> 00:04:00,780
I have to play this character and I have
no idea who she is.
83
00:04:01,660 --> 00:04:04,900
Cappuccino and biscotti. Ah, heaven.
84
00:04:05,600 --> 00:04:08,380
I could die right now in this chair.
85
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
Thank you for hearing.
86
00:04:44,140 --> 00:04:46,640
Yesterday. I even let you spend the
night here.
87
00:04:47,620 --> 00:04:49,740
By the way, you left the toilet seat up.
What's that about?
88
00:04:53,640 --> 00:04:54,640
Character note.
89
00:04:55,300 --> 00:04:58,620
Subject nasty with overnight guests.
Should not open bed and breakfast.
90
00:05:01,100 --> 00:05:02,440
The play opens tonight.
91
00:05:03,000 --> 00:05:05,040
And I'm supposed to be playing you,
Marianne.
92
00:05:06,340 --> 00:05:10,040
You should already know everything you
need to know about me. Haven't we been
93
00:05:10,040 --> 00:05:11,560
friends for 20 years?
94
00:05:36,810 --> 00:05:37,810
like you.
95
00:05:37,910 --> 00:05:39,630
And you know what? It's working.
96
00:05:41,010 --> 00:05:45,110
This morning I woke up with the urge to
fill a golf bag with tarantulas and send
97
00:05:45,110 --> 00:05:46,430
it to Dr.
98
00:05:46,770 --> 00:05:47,770
Dick.
99
00:05:50,870 --> 00:05:51,970
That's perfect.
100
00:05:52,350 --> 00:05:54,890
Really? I thought you were me.
101
00:05:55,290 --> 00:05:57,250
Now go home before you lose it.
102
00:06:00,590 --> 00:06:02,590
Good God, she's not moving.
103
00:06:08,270 --> 00:06:12,450
You are what you are because you've
suffered 43 years of intense emotional
104
00:06:12,450 --> 00:06:14,770
turmoil. I'm not that lucky.
105
00:06:16,910 --> 00:06:17,910
Come on.
106
00:06:17,970 --> 00:06:22,130
Take me to the darkness. May I suggest
the trunk of my car?
107
00:06:33,050 --> 00:06:35,450
Richard. Happy Valentine's Day.
108
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
Thank you, darling.
109
00:06:38,660 --> 00:06:41,760
Lovely. But Valentine's Day was two
weeks ago.
110
00:06:42,140 --> 00:06:44,700
Yeah, but these are for next year. Just
wanted to make sure I was the first.
111
00:06:45,080 --> 00:06:46,080
Oh, Richard.
112
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
Hi,
113
00:06:52,700 --> 00:06:53,700
there.
114
00:06:54,040 --> 00:06:55,039
Hiya, Sybil.
115
00:06:55,040 --> 00:06:58,000
If you'll excuse me, I'm going to get a
vase for these flowers.
116
00:07:06,860 --> 00:07:08,120
I never see Marianne when I'm not
around.
117
00:07:10,400 --> 00:07:12,160
What's he like when the two of you are
alone?
118
00:07:13,800 --> 00:07:16,860
Sybil, you're not asking me to tell you
what Marianne and I do behind closed
119
00:07:16,860 --> 00:07:18,500
doors. No, no, no.
120
00:07:19,220 --> 00:07:20,460
I already know all that.
121
00:07:22,300 --> 00:07:23,760
I'm sorry I took so long.
122
00:07:25,640 --> 00:07:26,640
I got a vase.
123
00:07:26,980 --> 00:07:30,620
I put water in it. I saw the back door.
Freedom beckoned. And yet I came back
124
00:07:30,620 --> 00:07:32,940
out here. Why? In the name of all that
is holy. Why?
125
00:07:34,670 --> 00:07:36,670
Are you free for lunch today? Sure, I
can.
126
00:07:38,270 --> 00:07:41,170
I'm sorry, Richard, but I have a full
day planned. How about dinner tonight
127
00:07:41,170 --> 00:07:42,169
before the play?
128
00:07:42,170 --> 00:07:43,170
Perfect.
129
00:07:51,310 --> 00:07:53,050
So, what are you going to be doing?
130
00:07:53,550 --> 00:07:54,710
Cursing the day we met, and you?
131
00:07:56,350 --> 00:07:58,010
Trying to figure out what makes you
tick.
132
00:07:58,550 --> 00:08:01,790
You're a mass of contradictions. Your
kitchen, for example.
133
00:08:02,270 --> 00:08:06,010
You have only gourmet food, except for a
giant box of fruity pebbles.
134
00:08:07,590 --> 00:08:09,930
You didn't eat any, did you? That's not
for company.
135
00:08:12,310 --> 00:08:15,550
Well, look at your house. You have
exquisite taste in decorating.
136
00:08:15,870 --> 00:08:18,370
This couch, this chair, this
mantelpiece.
137
00:08:19,270 --> 00:08:21,230
And then there's this new painting.
138
00:08:22,710 --> 00:08:23,710
I don't know.
139
00:08:23,970 --> 00:08:25,790
I think it's out of place in this room.
140
00:08:26,810 --> 00:08:28,550
I happen to like this painting.
141
00:08:28,950 --> 00:08:31,270
In fact, I'm acquiring another from the
same artist.
142
00:08:31,880 --> 00:08:34,000
Why? If I were you, what would I like
about it?
143
00:08:34,940 --> 00:08:37,220
Simple. I have had it.
144
00:08:37,679 --> 00:08:41,539
You are my dearest and closest friend,
yet in my heart and in my mind, I am
145
00:08:41,539 --> 00:08:42,960
donating your organs to strangers.
146
00:08:44,900 --> 00:08:48,420
I am going upstairs to get dressed, and
then I am leaving.
147
00:08:48,900 --> 00:08:49,900
Alone.
148
00:08:53,340 --> 00:08:55,200
Note to self, replace Fruity Pebbles.
149
00:08:57,900 --> 00:08:59,760
Marianne alone in the City of Angels.
150
00:09:00,430 --> 00:09:03,390
How did she behave when she'd got an
entire day all to herself?
151
00:09:03,990 --> 00:09:05,430
I had to find out.
152
00:09:22,510 --> 00:09:26,930
So far, it's been a typical day for
Marianne. The beauty parlor, the batting
153
00:09:26,930 --> 00:09:28,670
cage, the beauty parlor.
154
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
Same old, same old.
155
00:09:34,360 --> 00:09:36,220
Go away, little girl. Go away now.
156
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
Ow!
157
00:09:39,260 --> 00:09:40,260
This is new.
158
00:09:40,800 --> 00:09:42,760
I've never been to this place with her
before.
159
00:09:47,600 --> 00:09:49,140
You look beautiful.
160
00:09:49,720 --> 00:09:50,920
I only have an hour.
161
00:09:54,860 --> 00:09:56,220
Let's not waste any of it.
162
00:10:02,730 --> 00:10:03,589
Cheating on Richard?
163
00:10:03,590 --> 00:10:05,310
I can't ask her and I can't tell
anybody.
164
00:10:05,530 --> 00:10:06,530
This is torture.
165
00:10:07,330 --> 00:10:08,550
I can't stay here.
166
00:10:08,870 --> 00:10:09,870
It's not right.
167
00:10:11,090 --> 00:10:13,370
Uh -oh, my shoe's caught in the ladder.
I'm going to fall.
168
00:10:13,610 --> 00:10:14,810
Rachel, Zoe, I love you.
169
00:10:15,670 --> 00:10:16,670
Wait, I'm okay.
170
00:10:16,930 --> 00:10:17,930
Never mind.
171
00:10:21,990 --> 00:10:25,570
Your Honor, of course I thought about
killing my husband.
172
00:10:26,590 --> 00:10:27,870
Frederick was an evil man.
173
00:10:28,750 --> 00:10:31,590
But even a horrible life with him was
better than a life alone.
174
00:10:32,300 --> 00:10:34,120
And now, I'm alone.
175
00:10:35,600 --> 00:10:37,840
I'm dying to know who that man was with
Marianne.
176
00:10:39,540 --> 00:10:42,160
Oh, she'll let you know when she's
ready. Just keep rehearsing.
177
00:10:43,540 --> 00:10:44,540
Hang up the phone.
178
00:10:45,360 --> 00:10:46,920
Hang up the phone!
179
00:10:51,780 --> 00:10:54,900
Your Honor, you look like a kind man.
180
00:10:55,460 --> 00:10:56,460
A fair man.
181
00:10:57,000 --> 00:10:58,620
A man with a neck like a bull.
182
00:10:59,960 --> 00:11:01,240
What are you doing after the verdict?
183
00:11:03,219 --> 00:11:05,320
What are you doing after the verdict?
184
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
What are you doing after the verdict?
185
00:11:09,000 --> 00:11:11,780
What are you doing after the ver...
dick?
186
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
Hello.
187
00:11:18,700 --> 00:11:21,380
Is it too late for a friend to come and
offer some support?
188
00:11:22,160 --> 00:11:26,320
I mean, even though you spent the whole
night mimicking my every move, watching
189
00:11:26,320 --> 00:11:30,760
me sleep and completely driving me up
the wall to the point where I thought I
190
00:11:30,760 --> 00:11:31,760
would...
191
00:11:31,850 --> 00:11:33,390
I just forgot why I came here.
192
00:11:35,210 --> 00:11:36,210
Who cares?
193
00:11:36,250 --> 00:11:37,330
I see a present.
194
00:11:37,650 --> 00:11:39,770
Well, it's not every day that a girl
gets executed.
195
00:11:43,990 --> 00:11:44,990
It's beautiful.
196
00:11:45,390 --> 00:11:47,750
When you play me on stage tonight, I
want you to wear it.
197
00:11:47,950 --> 00:11:49,450
I can't. I'm in a prison uniform.
198
00:11:49,770 --> 00:11:50,950
I have friends coming. Wear it.
199
00:11:51,930 --> 00:11:53,170
Knock them dead, darling.
200
00:11:54,370 --> 00:11:57,290
Thank you. I'm off to see Richard. I'll
see you after your triumph.
201
00:11:57,590 --> 00:11:59,410
Don't say it, Sybil. Don't. What'd you
do today?
202
00:11:59,610 --> 00:12:00,610
Damn.
203
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
unusual. Why?
204
00:12:04,180 --> 00:12:05,119
No reason.
205
00:12:05,120 --> 00:12:08,400
See ya. Let it go. Let it go. I followed
you. Damn, damn, damn.
206
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
You what?
207
00:12:15,280 --> 00:12:18,320
I wanted to see how you acted when I
wasn't there.
208
00:12:26,460 --> 00:12:28,200
You stalked me?
209
00:12:30,000 --> 00:12:31,540
Stalking is such an ugly word.
210
00:12:33,200 --> 00:12:38,980
correct word but it's really ugly that
is not funny you had no right to do that
211
00:12:38,980 --> 00:12:41,980
i know but i did it and i saw something
i think i shouldn't have seen i think we
212
00:12:41,980 --> 00:12:44,960
should talk about oh we're not talking
about anything i think you're making a
213
00:12:44,960 --> 00:12:50,100
big mistake this is none of your
business contrary to what you might
214
00:12:50,100 --> 00:12:54,740
there are parts of my life that belong
to me and only me
215
00:12:54,740 --> 00:13:00,080
okay then we'll talk later
216
00:13:06,320 --> 00:13:08,480
I just thought I'd come back and say,
break a leg.
217
00:13:08,700 --> 00:13:09,880
Oh, thanks.
218
00:13:10,160 --> 00:13:11,480
Of course, I'm a vet.
219
00:13:11,780 --> 00:13:12,820
I'd have to shoot you.
220
00:13:15,080 --> 00:13:16,460
See, like if you were a horse.
221
00:13:18,000 --> 00:13:19,540
Not that we really shoot them.
222
00:13:20,680 --> 00:13:22,180
I get it, Richard. I'm sorry.
223
00:13:22,560 --> 00:13:23,780
I'm under a lot of pressure.
224
00:13:25,800 --> 00:13:26,880
Oh, my God.
225
00:13:27,540 --> 00:13:29,220
The couple in the front row is making
out.
226
00:13:29,760 --> 00:13:31,200
Nobody's going to watch my play with
them doing that.
227
00:13:31,960 --> 00:13:32,960
Hey!
228
00:13:34,920 --> 00:13:36,580
Show a little class, you moron.
229
00:13:38,420 --> 00:13:39,420
Oh, boy.
230
00:13:39,600 --> 00:13:40,940
That's a critic from drama week.
231
00:13:42,140 --> 00:13:44,580
So then I guess the pressure's off now.
232
00:13:45,940 --> 00:13:47,360
This has not been a good night.
233
00:13:47,840 --> 00:13:51,860
First, a dimmer board caught on fire.
Then Zoe, who doesn't have any lines, is
234
00:13:51,860 --> 00:13:52,860
having a panic attack.
235
00:13:53,240 --> 00:13:56,580
And Sybil said I'm the best director
she's ever worked with. So don't tell me
236
00:13:56,580 --> 00:13:57,580
she's okay.
237
00:13:58,960 --> 00:14:00,620
Where's Marianne? Maybe she could talk
to her.
238
00:14:00,820 --> 00:14:04,160
No, I don't think so. It seems they had
some kind of a tiff just before Sybil
239
00:14:04,160 --> 00:14:05,079
left for the theater.
240
00:14:05,080 --> 00:14:06,480
Oh, I see.
241
00:14:07,120 --> 00:14:09,660
My star just had a fight with her oldest
and dearest friend.
242
00:14:11,080 --> 00:14:13,360
Richard, do the right thing.
243
00:14:15,260 --> 00:14:16,320
Come on, Ira.
244
00:14:16,600 --> 00:14:17,780
It'll all be fine.
245
00:14:18,000 --> 00:14:22,040
You know, Sybil's a pro, and you're an
excellent playwright. I can just tell.
246
00:14:22,340 --> 00:14:24,700
Think so? I mean, do you go to the
theater a lot?
247
00:14:26,280 --> 00:14:27,280
No.
248
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
I've been thinking.
249
00:14:32,160 --> 00:14:36,660
I cannot in good conscience support
capital punishment, even for Mom.
250
00:14:38,220 --> 00:14:40,920
Zoe, everyone gets nervous. I'm not
nervous.
251
00:14:41,420 --> 00:14:42,420
I'm sick.
252
00:14:43,620 --> 00:14:45,460
Zoe. I'm pregnant.
253
00:14:46,420 --> 00:14:48,920
Zoe. I can't feel my legs.
254
00:14:50,020 --> 00:14:51,860
Oh, honey, that's terrible.
255
00:14:52,240 --> 00:14:55,280
We'll have that looked into right after
the play.
256
00:14:56,980 --> 00:14:59,460
Daddy, why don't you love me?
257
00:15:06,060 --> 00:15:07,840
Two minutes left in my life.
258
00:15:09,240 --> 00:15:13,420
Two minutes to make sense of it all and
wonder what might have been.
259
00:15:14,800 --> 00:15:19,000
Yet all I can think of is how much I
want a cappuccino and biscotti.
260
00:15:23,980 --> 00:15:30,620
Just enough time
261
00:15:30,620 --> 00:15:33,800
for my last wish.
262
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
It's time.
263
00:16:05,270 --> 00:16:06,270
It's time.
264
00:16:13,410 --> 00:16:15,250
It's time.
265
00:16:17,910 --> 00:16:19,850
There's something else I need to say.
May I?
266
00:16:30,090 --> 00:16:31,270
You remind me of my best friend.
267
00:16:32,490 --> 00:16:33,970
She had something wonderful.
268
00:16:36,090 --> 00:16:39,170
And if she was going to throw it all
away, wouldn't you try to stop her?
269
00:16:40,730 --> 00:16:43,310
Um... Okay.
270
00:16:44,610 --> 00:16:45,610
I tried.
271
00:16:46,250 --> 00:16:47,730
And now she hates me.
272
00:16:49,790 --> 00:16:51,150
That's my only regret.
273
00:16:52,350 --> 00:16:54,590
Well, that and the obvious.
274
00:16:58,550 --> 00:16:59,550
I'm ready.
275
00:17:01,290 --> 00:17:02,290
Do what you must do.
276
00:17:52,620 --> 00:17:53,860
You didn't suck.
277
00:17:58,300 --> 00:17:59,480
I did come backstage.
278
00:17:59,980 --> 00:18:02,080
Well, I didn't see you, and it doesn't
count if I didn't see you.
279
00:18:02,420 --> 00:18:03,680
I didn't want to interrupt.
280
00:18:04,060 --> 00:18:08,720
You were trying to convince Ira that
your final monologue was in fact a freak
281
00:18:08,720 --> 00:18:12,260
radio transmission picked up by the
electric chair.
282
00:18:13,740 --> 00:18:17,300
And for the record, you are a lousy
stalker.
283
00:18:17,760 --> 00:18:18,760
Oh, really?
284
00:18:19,060 --> 00:18:22,040
Well, I was good enough to catch you
with that man. He is an artist.
285
00:18:23,440 --> 00:18:24,920
For whom I pose nude.
286
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Really?
287
00:18:27,660 --> 00:18:28,660
Cool!
288
00:18:29,900 --> 00:18:32,880
How could you ever think that I would
cheat on Richard?
289
00:18:33,140 --> 00:18:35,720
Well, you took your clothes off and went
in the back room. What was I supposed
290
00:18:35,720 --> 00:18:40,320
to think? If you had learned anything at
all from me, you were supposed to
291
00:18:40,320 --> 00:18:44,540
think, how can I get through that
window, sneak across the room, and
292
00:18:44,540 --> 00:18:47,040
entire thing on an infrared video
camera?
293
00:18:48,780 --> 00:18:53,060
But you decided... to respect my
privacy. You disgust me.
294
00:18:55,740 --> 00:18:57,400
Give me another chance, please.
295
00:18:59,700 --> 00:19:01,860
Why didn't you tell me you were posing
naked?
296
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
We had a pact.
297
00:19:03,880 --> 00:19:06,020
Whenever we get naked, we tell each
other.
298
00:19:07,660 --> 00:19:09,300
Because I like doing it, Sybil.
299
00:19:10,100 --> 00:19:12,080
I like being part of something artistic.
300
00:19:15,020 --> 00:19:17,940
He says I inspire him. I like that, too.
301
00:19:19,020 --> 00:19:22,100
And I didn't want to hear you tell me
that it was foolish.
302
00:19:22,320 --> 00:19:24,000
I would never tell you it was foolish.
303
00:19:24,500 --> 00:19:26,820
I'd say be proud of it, hang it on the
wall.
304
00:19:27,240 --> 00:19:28,720
And I know the perfect place.
305
00:19:29,020 --> 00:19:31,420
Just take down that other naked
painting.
306
00:19:33,240 --> 00:19:35,500
Uh -oh.
307
00:19:40,480 --> 00:19:42,440
Where's that darn electric chair when
you need it?
308
00:19:43,780 --> 00:19:48,060
Did they think I shouldn't be doing it?
No, I just didn't like that painting.
309
00:19:48,570 --> 00:19:49,429
And you know what?
310
00:19:49,430 --> 00:19:52,570
You care way too much about what I
think, and you are way too insecure.
311
00:19:54,630 --> 00:19:56,350
Okay. I'll work on it.
312
00:19:57,230 --> 00:20:01,290
By the way, the performance was
wonderful tonight, and I'm sure tomorrow
313
00:20:01,290 --> 00:20:02,290
will be better.
314
00:20:04,210 --> 00:20:05,210
Whose performance?
315
00:20:05,630 --> 00:20:06,630
My performance?
316
00:20:07,270 --> 00:20:08,270
Wait a minute.
317
00:20:08,350 --> 00:20:10,390
You said I didn't suck. You can't take
that back.
318
00:20:12,070 --> 00:20:14,490
Hey, I'm not being insecure. I was
just...
319
00:20:14,730 --> 00:20:18,330
Lost for a moment in the motivation of
my character's unconscious super
320
00:20:18,330 --> 00:20:19,330
objective.
321
00:20:21,450 --> 00:20:23,110
Okay, now I'm making up crap.
322
00:20:26,930 --> 00:20:27,930
Okay,
323
00:20:30,810 --> 00:20:31,810
here's the deal.
324
00:20:32,110 --> 00:20:35,950
I don't care what you think if you won't
care what I think. What do you think?
325
00:20:36,670 --> 00:20:37,670
Whatever you think.
326
00:20:38,310 --> 00:20:43,930
Note to self, she got me.
327
00:20:44,280 --> 00:20:45,900
She can buy her own damn fruity pebbles.
328
00:20:49,040 --> 00:20:55,720
The central character is a bitter,
vengeful woman who buries her neurosis
329
00:20:55,720 --> 00:20:59,060
beneath a shallow preoccupation with
fashion.
330
00:20:59,820 --> 00:21:01,080
Can you believe that?
331
00:21:01,600 --> 00:21:06,380
After all that time Sybil spent
intruding into my private life, it
332
00:21:06,380 --> 00:21:07,380
off.
333
00:21:10,060 --> 00:21:14,020
Revelation, however, was the subtle tour
-de -force performance of brave new
334
00:21:14,020 --> 00:21:15,360
actor Zoe Woodbine.
335
00:21:20,180 --> 00:21:25,840
With bone -chilling clarity, Miss
Woodbine captured the moral ambiguity of
336
00:21:25,840 --> 00:21:30,200
executioner. Indeed, she seemed almost
more frightened of killing than the
337
00:21:30,200 --> 00:21:31,740
condemned woman was of dying.
338
00:21:35,460 --> 00:21:38,100
You know, I did feel a certain
connection with the audience.
339
00:21:39,630 --> 00:21:40,830
I think we could do more with that.
340
00:21:41,990 --> 00:21:44,870
Zoe. And I'll need my own dressing room.
I mean, I don't think a brave new
341
00:21:44,870 --> 00:21:46,550
actress should be sharing a bathroom, do
you?
342
00:21:46,830 --> 00:21:47,910
Zoe. And a car.
343
00:21:48,530 --> 00:21:49,530
It's not to be a limo.
344
00:21:52,370 --> 00:21:53,370
Yeah, it does.
25101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.