All language subtitles for Cybill s03e11 a hell of a christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:04,030
I am thrilled to be in a hit show like
Lifeform.
2
00:00:04,470 --> 00:00:09,030
This time last year, America knew me as
Muriel, the overnight panty liner lady.
3
00:00:10,550 --> 00:00:12,030
This is way better.
4
00:00:13,570 --> 00:00:17,250
How does it feel to be TV's latest sex
goddess?
5
00:00:18,530 --> 00:00:21,450
I'm sorry, I didn't hear that. Could you
say it again?
6
00:00:21,850 --> 00:00:22,808
And again.
7
00:00:22,810 --> 00:00:23,810
And again.
8
00:00:23,970 --> 00:00:24,970
And again.
9
00:00:26,010 --> 00:00:28,390
Of course, it's about a lot more than
just that to me.
10
00:00:28,890 --> 00:00:35,650
As an actor, playing a character like
Dr. Sarah McCullen, Alien Hunter, is so
11
00:00:35,650 --> 00:00:36,650
rewarding.
12
00:00:36,990 --> 00:00:40,650
She's strong, she's complex, she's
intelligent.
13
00:00:43,170 --> 00:00:44,250
She's a bitch!
14
00:00:47,630 --> 00:00:51,370
Well, what's your response to this
morning's announcement that the network
15
00:00:51,370 --> 00:00:55,150
moving your show to a new time slot
opposite 60 Minutes?
16
00:01:01,870 --> 00:01:04,390
I have complete confidence in the
network's decision.
17
00:01:05,190 --> 00:01:08,470
I mean, after all, who would you rather
see in a tube top?
18
00:01:08,670 --> 00:01:10,190
Me or Morley's safer?
19
00:01:14,490 --> 00:01:18,590
Well, thank you, Sybil Sheridan. No,
thank you.
20
00:01:20,390 --> 00:01:22,830
Could someone give me the network on the
phone, please?
21
00:01:31,210 --> 00:01:37,890
Nice work if you can get it. And if you
get it, won't you tell me
22
00:01:37,890 --> 00:01:38,890
how?
23
00:01:44,190 --> 00:01:45,770
John, it's the mothership.
24
00:01:46,550 --> 00:01:48,550
And look, the keys are still in the
ignition.
25
00:01:49,070 --> 00:01:50,310
Let's take it for a spin.
26
00:01:52,350 --> 00:01:53,350
John?
27
00:02:05,160 --> 00:02:06,900
death laser that destroys all life.
28
00:02:07,160 --> 00:02:09,259
I defeat it with my titanium bra.
29
00:02:11,039 --> 00:02:13,320
Boy, that's just not a fresh idea in
Hollywood.
30
00:02:14,500 --> 00:02:16,020
Marianne, I need to learn these lines.
31
00:02:16,880 --> 00:02:23,180
Okay, okay. Then an alien approaches and
says, Prepare to die, Dr. Sarah
32
00:02:23,180 --> 00:02:24,180
McCullen.
33
00:02:25,620 --> 00:02:29,240
And I say, don't waste your bio -ray,
squid boy.
34
00:02:30,780 --> 00:02:33,680
We're on opposite 16 minutes. We're
already dead.
35
00:02:35,910 --> 00:02:38,230
Okay, you're changing your lines. I
can't work this way.
36
00:02:39,630 --> 00:02:42,810
Oh, Marianne, I watch 60 Minutes.
37
00:02:43,030 --> 00:02:44,670
I'll have to tape my own show.
38
00:02:46,030 --> 00:02:47,210
I'm so depressed.
39
00:02:47,790 --> 00:02:49,430
Oh, darling, do what I do.
40
00:02:50,130 --> 00:02:52,690
Confront the problem head -on, years
later.
41
00:02:54,590 --> 00:02:57,610
And I can't even enjoy the holidays.
They have me working right up to
42
00:02:57,610 --> 00:02:59,590
Eve. How am I going to finish my
shopping?
43
00:03:00,880 --> 00:03:03,180
This is the most suckiest time of the
year.
44
00:03:04,320 --> 00:03:06,680
Hey, you know, what you need is a
personal shopper.
45
00:03:07,200 --> 00:03:12,880
Someone who has impeccable taste, lots
of free time, and it's me.
46
00:03:14,740 --> 00:03:17,620
I appreciate the offer, but I can't
afford your taste.
47
00:03:18,020 --> 00:03:20,460
That belt buckle you're wearing is my
house payment.
48
00:03:21,860 --> 00:03:24,400
Sybil, don't worry. I can shop on a
budget.
49
00:03:24,780 --> 00:03:26,240
Whose? Sweden's.
50
00:03:27,520 --> 00:03:29,920
Hey, I didn't always have unlimited fun.
51
00:03:31,050 --> 00:03:32,290
I put Dr.
52
00:03:32,590 --> 00:03:34,030
Dick through med school, remember?
53
00:03:34,770 --> 00:03:40,710
Working two jobs, living off of macaroni
and cheese, just so he and the medical
54
00:03:40,710 --> 00:03:44,330
librarian could make the beast with two
backs. Damn you to hell, Richard Thorpe!
55
00:03:44,550 --> 00:03:48,690
May you be trampled to death by crazed
soccer fans and some sweltering South
56
00:03:48,690 --> 00:03:49,690
American dictatorship!
57
00:03:49,850 --> 00:03:50,850
Or Germany!
58
00:03:56,890 --> 00:03:58,230
Well, I'm convinced.
59
00:03:59,390 --> 00:04:00,430
And may I ask...
60
00:04:02,290 --> 00:04:03,290
Okay.
61
00:04:04,430 --> 00:04:08,710
You can be my personal shopper, but do
me a favor. Have no fear. I'll sneak the
62
00:04:08,710 --> 00:04:11,570
presents into the house. No one will
ever know that I'm your Christmas elf.
63
00:04:12,150 --> 00:04:14,070
Thanks, but I was going to say, get
therapy.
64
00:04:16,490 --> 00:04:19,110
I'm incredibly late. I was supposed to
be there at 5 o 'clock, and I still
65
00:04:19,110 --> 00:04:20,110
haven't learned my lines.
66
00:04:21,810 --> 00:04:22,810
And the phone rings.
67
00:04:24,470 --> 00:04:25,650
I'll let the machine get that.
68
00:04:37,420 --> 00:04:39,600
She hasn't moved since the last time she
called me.
69
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
Mama, hi.
70
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
It's Sybil.
71
00:04:44,060 --> 00:04:47,040
I'm in Los Angeles, on my way to work.
72
00:04:48,640 --> 00:04:52,960
Yes, I did try your ambrosia recipe, but
with fresh fruit instead of canned, and
73
00:04:52,960 --> 00:04:53,899
you were right.
74
00:04:53,900 --> 00:04:55,720
I did miss that little taste of tin.
75
00:04:57,800 --> 00:05:00,580
Mama, I'm late for work. I'll see you
tomorrow at the airport. I can't wait.
76
00:05:01,100 --> 00:05:02,180
I love you, too.
77
00:05:03,000 --> 00:05:05,060
My parents never come in for the
holidays.
78
00:05:05,500 --> 00:05:07,740
which just goes to prove there is a
Santa Claus.
79
00:05:09,520 --> 00:05:13,140
Well, I love spending time with my
mother. Our time together is precious.
80
00:05:13,580 --> 00:05:16,920
Well, darling, maybe she should move in
here so she could be closer to you
81
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
always.
82
00:05:18,220 --> 00:05:20,620
Well, then, it would lose that whole
precious thing, wouldn't it?
83
00:05:23,000 --> 00:05:26,100
Mother, I bet you never had a limo pick
you up from the airport before.
84
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
Pretty cool, huh?
85
00:05:27,500 --> 00:05:33,560
Well, simple frankly, I don't think that
one should flaunt one's wealth in a
86
00:05:33,560 --> 00:05:34,740
crime -ridden city.
87
00:05:35,370 --> 00:05:38,370
That's why I mailed my jewelry to your
house.
88
00:05:39,490 --> 00:05:42,790
Oh! What was that? Was that an
earthquake?
89
00:05:43,450 --> 00:05:45,050
It was a pothole, Mama.
90
00:05:45,670 --> 00:05:51,530
Honestly, I don't know how you raise
your daughters in a place like this.
91
00:05:53,350 --> 00:05:57,150
Earthquakes, fires, the air isn't fit to
breathe.
92
00:06:00,230 --> 00:06:02,290
Meemaw, I learned a new word today.
93
00:06:05,540 --> 00:06:10,220
Emphysema. John, I just spent the last
four hours on an airplane.
94
00:06:10,620 --> 00:06:12,540
I need my luckies.
95
00:06:14,960 --> 00:06:17,220
Can we at least roll the window down?
96
00:06:17,620 --> 00:06:18,700
No, dear.
97
00:06:19,080 --> 00:06:20,820
It'll mess up my hair.
98
00:06:21,420 --> 00:06:23,680
Mother, your hair hadn't moved since I
was 12.
99
00:06:27,140 --> 00:06:28,360
So civil.
100
00:06:29,419 --> 00:06:31,040
How's my little Rachel?
101
00:06:31,300 --> 00:06:35,300
Oh, she's doing okay. I mean, she's at
home waiting for you to fuss all over
102
00:06:35,300 --> 00:06:37,380
her. Oh, and I will.
103
00:06:40,120 --> 00:06:42,280
And Zoe, how are you doing?
104
00:06:42,760 --> 00:06:46,340
Oh, well, I'm looking for a new job, but
so far I haven't found one. Have you
105
00:06:46,340 --> 00:06:48,100
caught yourself a man yet?
106
00:06:50,280 --> 00:06:53,120
Yes, I have a big pit in the backyard.
107
00:06:54,640 --> 00:06:58,700
I threw some beer in the TV and it must
have half a dozen of them by now.
108
00:07:00,360 --> 00:07:05,020
Well, you have your little joke, child,
but you better not wait too long. You'll
109
00:07:05,020 --> 00:07:08,700
end up a spinster like your late Aunt
Euphemia.
110
00:07:09,280 --> 00:07:13,260
Her epitaph reads, returned unopened.
111
00:07:20,040 --> 00:07:25,560
For your information, Nemo, When I went
to Italy this summer, I got opened.
112
00:07:30,380 --> 00:07:31,580
Well, that's wrong.
113
00:07:32,660 --> 00:07:34,860
I guess I've heard everything now.
114
00:07:35,680 --> 00:07:40,900
Not quite. While we're confessing,
remember those mints you found in my
115
00:07:40,900 --> 00:07:41,900
when I was 16?
116
00:07:42,720 --> 00:07:44,800
They were actually birth control pills.
117
00:07:46,340 --> 00:07:49,200
There. I feel so much better. Thanks,
Zoe.
118
00:07:50,060 --> 00:07:51,580
Birth control pills?
119
00:07:53,640 --> 00:07:59,320
Well, no wonder everybody looked at me
funny when I passed them around at
120
00:07:59,320 --> 00:08:01,800
Reverend Holt's retirement party.
121
00:08:04,000 --> 00:08:10,580
Oh, your William is just
122
00:08:10,580 --> 00:08:16,640
beautiful. And you can tell he's a
Sheridan. He has your granddaddy's
123
00:08:16,640 --> 00:08:19,100
distinctively enormous head.
124
00:08:21,480 --> 00:08:23,580
His doctor says he has the head of a six
-year -old.
125
00:08:26,100 --> 00:08:27,620
Here's your iced tea, Meemaw.
126
00:08:28,480 --> 00:08:32,320
Oh, could I get a slice of lemon with
that, dear?
127
00:08:33,260 --> 00:08:34,260
Okay.
128
00:08:35,220 --> 00:08:37,799
Now, sweetheart, you're looking a little
run down.
129
00:08:38,200 --> 00:08:39,200
I know.
130
00:08:40,020 --> 00:08:43,500
William's got this ear infection, and
Kevin's not here to help, so I'm up with
131
00:08:43,500 --> 00:08:48,220
him every five minutes, and I give him
his medicine, and I rock him back to
132
00:08:48,220 --> 00:08:50,080
sleep, and today he said his first word.
133
00:08:50,720 --> 00:08:51,740
And it was Dada.
134
00:08:53,340 --> 00:08:54,340
Oh.
135
00:08:55,400 --> 00:09:00,320
There, now, let it all out, Dumplin'.
Things just aren't getting better with
136
00:09:00,320 --> 00:09:01,320
Kevin, Meemaw.
137
00:09:01,580 --> 00:09:04,560
Well, did you talk to your mom about
this? No.
138
00:09:04,960 --> 00:09:07,460
She's just been so busy, I don't want to
bother her.
139
00:09:11,660 --> 00:09:12,660
Oh.
140
00:09:14,040 --> 00:09:16,900
No wonder this key didn't work on my
house.
141
00:09:18,280 --> 00:09:20,460
This is the key to your house.
142
00:09:22,220 --> 00:09:24,060
Now it all makes sense.
143
00:09:25,700 --> 00:09:26,840
Merry Christmas.
144
00:09:31,960 --> 00:09:33,820
Oh, thank you, dear.
145
00:09:34,040 --> 00:09:37,940
Oh, sugar, while you're up, could I have
a little more ice?
146
00:09:40,700 --> 00:09:45,380
Oh, you know, your William is really a
beautiful baby, but you...
147
00:09:45,600 --> 00:09:50,280
We're the most beautiful baby ever born
into this family.
148
00:09:51,520 --> 00:09:54,840
That's it. You're off my kidney. Don't
her lift, old woman.
149
00:09:58,540 --> 00:10:04,820
Virginia, so nice to see you. How was
your flight? Oh, just delightful. Thank
150
00:10:04,820 --> 00:10:05,840
you, Isaac.
151
00:10:08,120 --> 00:10:13,860
Christmas Eve, there was nobody on the
plane except me, the crew, and...
152
00:10:14,270 --> 00:10:15,710
Several of your people.
153
00:10:18,790 --> 00:10:23,190
Okay, honey, I know it hurts. You want
your mommy, don't you?
154
00:10:23,730 --> 00:10:27,810
Thank you.
155
00:10:30,330 --> 00:10:31,630
Zoe, dear.
156
00:10:32,630 --> 00:10:35,710
Offer your daddy some iced tea, dear.
157
00:10:35,950 --> 00:10:36,950
No, no.
158
00:10:37,030 --> 00:10:39,630
I'll get it myself. I like it a special
way.
159
00:10:42,730 --> 00:10:47,830
Meemaw. I know you don't care about your
health or my health, so let me put this
160
00:10:47,830 --> 00:10:49,250
to you in terms you can understand.
161
00:10:50,350 --> 00:10:54,970
I'll never catch a man if my hair smells
like a chimney.
162
00:10:56,070 --> 00:11:02,690
As your great Yankee Abraham Lincoln
once said, a man with no
163
00:11:02,690 --> 00:11:05,270
vices is a man with no virtues.
164
00:11:05,930 --> 00:11:07,430
Tobacco is my vice.
165
00:11:08,359 --> 00:11:13,840
Yours is casting your virginity into the
Mediterranean Sea.
166
00:11:16,340 --> 00:11:18,000
Oh, my God.
167
00:11:20,520 --> 00:11:23,520
I reckon this is news to your daddy.
168
00:11:25,240 --> 00:11:27,300
Hey, everybody, I'm ho -ho -home.
169
00:11:27,740 --> 00:11:29,480
Let the holiday cheer begin.
170
00:11:30,140 --> 00:11:33,220
I'll kill him. I'll hop on a plane and
I'll kill him.
171
00:11:34,080 --> 00:11:35,560
Can you find out about Italy?
172
00:11:35,900 --> 00:11:36,900
Yep.
173
00:11:40,460 --> 00:11:43,140
Zoe, I asked on the set today, and they
need an assistant.
174
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
You want the job?
175
00:11:44,840 --> 00:11:45,980
I don't know.
176
00:11:46,300 --> 00:11:47,900
Nobody has to find out we know each
other.
177
00:11:48,260 --> 00:11:49,260
Okay.
178
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Hey, Mama.
179
00:11:52,040 --> 00:11:54,380
You know, that's a wonderful idea.
180
00:11:55,300 --> 00:12:00,660
That one day maybe Zoe can be flashing
her legs in other particulars on
181
00:12:00,660 --> 00:12:02,960
TV. Just like her mother.
182
00:12:04,140 --> 00:12:06,220
Oh, Mama, you watch the show.
183
00:12:08,590 --> 00:12:11,050
Too dear, my church organized a boycott.
184
00:12:12,230 --> 00:12:15,590
I had to find out what I was writing all
those letters about.
185
00:12:18,690 --> 00:12:20,210
Oh, darling.
186
00:12:20,470 --> 00:12:22,010
Oh, I'm sorry.
187
00:12:22,350 --> 00:12:27,670
Oh, I just stubbed this thing out. I'll
get rid of these ashes.
188
00:12:27,890 --> 00:12:34,710
Did you see that? Her darling Rachel
coughs and she
189
00:12:34,710 --> 00:12:38,040
can't put her cigarette out fast enough.
I could be sitting here in an iron lung
190
00:12:38,040 --> 00:12:39,320
and she'd use it as an ashtray.
191
00:12:40,440 --> 00:12:41,480
I'll talk to you.
192
00:12:44,120 --> 00:12:45,120
Mother?
193
00:12:46,820 --> 00:12:50,420
Listen, I love having you here, but do
you have to be so obvious with Rachel?
194
00:12:50,700 --> 00:12:54,000
I mean, I know she's your favorite, but
Zoe's your granddaughter, too.
195
00:12:54,480 --> 00:12:56,240
Couldn't you try and even it out a
little?
196
00:12:57,460 --> 00:12:58,840
Me with Rachel?
197
00:12:59,980 --> 00:13:02,140
What about you with Zoe?
198
00:13:02,760 --> 00:13:07,400
The way I look at it, Sybil, I am
evening things out.
199
00:13:13,200 --> 00:13:15,920
I can't believe you think I favor Zoe
over Rachel.
200
00:13:16,200 --> 00:13:22,160
Well, it's just that you just seem to
take a little better care of Zoe's needs
201
00:13:22,160 --> 00:13:23,760
than you do of Rachel.
202
00:13:24,000 --> 00:13:30,740
Rachel lives at my house, Mother. Well,
that's not what I mean. I mean... Well,
203
00:13:30,820 --> 00:13:36,360
for instance, when Zoe needs... the job
you're right there for. If Rachel's
204
00:13:36,360 --> 00:13:40,040
having trouble with her husband, you
just don't have any time.
205
00:13:40,420 --> 00:13:44,140
I always have time for Rachel. And
she'll come to me to talk about it when
206
00:13:44,140 --> 00:13:45,140
ready.
207
00:13:45,560 --> 00:13:49,040
If she weren't ready, why would she be
talking to me?
208
00:13:50,620 --> 00:13:52,540
Probably because you dragged it out of
her.
209
00:13:52,900 --> 00:13:54,040
I don't do that.
210
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
Simple.
211
00:13:58,640 --> 00:14:01,700
A lady does not raise her voice.
212
00:14:02,160 --> 00:14:03,240
Mother, this lady does.
213
00:14:03,460 --> 00:14:06,120
And this lady's going to deal with her
children her way.
214
00:14:07,220 --> 00:14:09,600
Well, you can say what you want.
215
00:14:10,960 --> 00:14:12,360
I know what I know.
216
00:14:14,660 --> 00:14:15,660
Oh, yeah?
217
00:14:15,760 --> 00:14:17,020
Take a lucky hand, Mother.
218
00:14:18,420 --> 00:14:19,780
What a pleasant dinner.
219
00:14:20,020 --> 00:14:22,820
I've never seen you serve mashed
potatoes with your hands before.
220
00:14:24,220 --> 00:14:27,320
Well, my mother really upset me. She
completely ruined my appetite.
221
00:14:27,940 --> 00:14:30,960
Was this before or after you sucked the
marrow out of that drumstick?
222
00:14:32,970 --> 00:14:34,710
You'll notice I didn't have any dessert.
223
00:14:36,390 --> 00:14:40,930
Hey, personal shopper, am I giving you
any of those Belgian chocolates you love
224
00:14:40,930 --> 00:14:41,929
so much?
225
00:14:41,930 --> 00:14:46,570
Yes, but this was the last box and you
had to wrestle them away from a child.
226
00:14:47,810 --> 00:14:48,990
Merry Christmas!
227
00:14:53,390 --> 00:14:55,170
So what am I giving everybody else?
228
00:14:55,570 --> 00:14:58,290
Well, a new Gucci briefcase for Ira.
229
00:14:58,850 --> 00:15:00,010
Gucci? That's Italian.
230
00:15:00,390 --> 00:15:01,390
That's not good.
231
00:15:03,920 --> 00:15:05,540
He found out about Zoe?
232
00:15:06,040 --> 00:15:10,440
Yep. Oh, that's why he broke down when I
brought out the extra virgin olive oil.
233
00:15:14,000 --> 00:15:17,400
Mmm. Mmm, this is so good. Try one.
234
00:15:17,960 --> 00:15:20,240
Not that one. The one with the coconut.
I don't like coconut.
235
00:15:20,440 --> 00:15:22,400
Then pick it off. This was supposed to
be for me.
236
00:15:24,980 --> 00:15:26,360
Whoa. What?
237
00:15:27,200 --> 00:15:28,360
Major chocolate rush.
238
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
You know what would be great?
239
00:15:32,299 --> 00:15:33,620
Watching Fantasia right now.
240
00:15:35,000 --> 00:15:37,220
Sybil, this is Christmas, not Woodstock.
241
00:15:38,100 --> 00:15:42,480
Let's get these... Let's get these
presents downstairs before you run naked
242
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
a lake.
243
00:15:44,240 --> 00:15:48,120
Rachel, Zoe, but I already got something
for them. Didn't I tell you? Yes, but
244
00:15:48,120 --> 00:15:49,120
you know how you are.
245
00:15:50,940 --> 00:15:55,080
You're right. I love both my daughters
exactly the same. Of course you do. And
246
00:15:55,080 --> 00:15:57,000
I'm a great mother. Absolutely. And
grandmother.
247
00:15:57,220 --> 00:15:57,859
Hear, hear.
248
00:15:57,860 --> 00:15:59,660
And my show is gonna vary 60 minutes!
249
00:16:00,000 --> 00:16:01,440
That's it. No more chocolate for you.
250
00:16:04,740 --> 00:16:05,980
Hey. Hey.
251
00:16:06,420 --> 00:16:07,420
Merry Christmas.
252
00:16:09,820 --> 00:16:10,840
The Giving Tree?
253
00:16:11,860 --> 00:16:14,820
Oh, signed by Phil Silverstein. I love
it.
254
00:16:15,580 --> 00:16:17,780
Remember I used to read it to you when
you were just a little virgin?
255
00:16:31,210 --> 00:16:32,210
in person, Dad.
256
00:16:32,350 --> 00:16:35,390
Why didn't you tell me? I'm gonna have
to find out the way I did.
257
00:16:36,470 --> 00:16:38,910
Did you tell your mother after your
first time?
258
00:16:39,910 --> 00:16:40,910
I'm gonna.
259
00:16:43,510 --> 00:16:46,610
Okay, then how about if I tell you in
about 30 years?
260
00:16:46,930 --> 00:16:47,930
You promise?
261
00:16:48,130 --> 00:16:49,950
It's not good to keep these things in.
262
00:16:50,830 --> 00:16:51,830
Come here.
263
00:16:54,950 --> 00:16:57,250
Oh, what were y 'all doing in there?
264
00:16:57,590 --> 00:17:00,730
Just talking about Italy and how Zoe's
never going back.
265
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Symphony tickets.
266
00:17:04,140 --> 00:17:05,540
Guest performer Yo -Yo Ma!
267
00:17:06,040 --> 00:17:07,319
From Yo -Ma -Ma!
268
00:17:09,540 --> 00:17:12,060
Why did you get these? They were sold
out.
269
00:17:12,300 --> 00:17:14,099
Hey, I'm a big star now. I got
connections.
270
00:17:14,680 --> 00:17:16,960
Plus, I got to take a pie in the face at
a telephone.
271
00:17:17,359 --> 00:17:19,260
Oh, thank you, thank you, thank you,
thank you!
272
00:17:19,640 --> 00:17:20,640
Hey, Ma.
273
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
Thanks for the box.
274
00:17:24,200 --> 00:17:27,800
It was hand -carved by Maori tribesmen.
I thought you could keep your jewelry
275
00:17:27,800 --> 00:17:29,880
and Maori tribe stuff in it.
276
00:17:30,810 --> 00:17:31,789
It's beautiful.
277
00:17:31,790 --> 00:17:32,790
Really.
278
00:17:32,990 --> 00:17:36,290
Oh, look, Rachel. Here's another one
from your mother.
279
00:17:38,050 --> 00:17:39,870
Sibyl, all of these presents.
280
00:17:40,130 --> 00:17:42,550
You must really love your girls very
much.
281
00:17:43,070 --> 00:17:44,730
And in equal proportions.
282
00:17:47,470 --> 00:17:51,970
Mom, it's beautiful. It's that robe we
saw with Marianne at the Asia Pacific
283
00:17:51,970 --> 00:17:56,670
Museum. You must have gone right back to
get it, didn't you? That's exactly what
284
00:17:56,670 --> 00:17:57,670
she did.
285
00:17:58,160 --> 00:17:59,540
I can't believe you remembered.
286
00:17:59,740 --> 00:18:02,300
I love it. Thank you. You're welcome,
honey.
287
00:18:03,200 --> 00:18:06,060
That was a very thoughtful gift, Sybil.
288
00:18:06,700 --> 00:18:09,340
Makes me feel sorry for what I said
before.
289
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
Rachel, it's 2 o 'clock in the morning.
290
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
I know.
291
00:18:21,300 --> 00:18:23,920
I finally got William down, and now I
can't sleep.
292
00:18:24,740 --> 00:18:26,880
Meemaw said exercise will cure insomnia.
293
00:18:27,840 --> 00:18:28,699
That's funny.
294
00:18:28,700 --> 00:18:33,040
Exercise just makes me want to have sex,
which Meemaw also has a cure for.
295
00:18:35,840 --> 00:18:39,000
Honey, come over here and sit next to
me.
296
00:18:43,660 --> 00:18:47,320
I think it's great that you feel close
enough to Meemaw to talk to her about
297
00:18:47,320 --> 00:18:48,360
your problems with Kevin.
298
00:18:48,840 --> 00:18:50,680
I don't feel the least bit left out.
299
00:18:51,400 --> 00:18:53,760
And as I say that, I want to remind you
I'm an actress.
300
00:18:56,010 --> 00:18:58,350
Mom, I can tell you're upset that I
didn't come to you.
301
00:18:59,890 --> 00:19:01,430
So you're saying I'm a bad actress?
302
00:19:04,930 --> 00:19:06,970
It's just that I already knew what you
were going to say.
303
00:19:07,910 --> 00:19:09,470
You were going to tell me to leave my
husband.
304
00:19:10,090 --> 00:19:11,550
Why would I tell you to do that?
305
00:19:13,390 --> 00:19:15,730
Oh, because that's what I keep doing.
306
00:19:17,090 --> 00:19:18,090
Go on.
307
00:19:20,310 --> 00:19:25,090
Okay, I know you tried to make things
work, but I don't want to give up.
308
00:19:25,820 --> 00:19:31,440
Because I don't want William to go
through what I would... You know, what
309
00:19:31,440 --> 00:19:32,440
would go through.
310
00:19:33,160 --> 00:19:35,480
Well, it's about time you said
something.
311
00:19:35,880 --> 00:19:39,340
Whenever I used to ask you, you'd always
say, Oh, it's okay, Mama, everything's
312
00:19:39,340 --> 00:19:40,340
fine.
313
00:19:40,880 --> 00:19:41,920
Unlike your sister.
314
00:19:43,500 --> 00:19:45,400
You declared her resentment some time
ago.
315
00:19:45,880 --> 00:19:47,420
In a letter to the L .A. Times.
316
00:19:48,920 --> 00:19:50,100
But at least you said something.
317
00:19:51,320 --> 00:19:52,440
Well, I gave her the stamp.
318
00:19:56,560 --> 00:19:59,660
Hey, why don't you put your head in my
lap like you used to when you were a
319
00:19:59,660 --> 00:20:01,220
little girl and couldn't go to sleep?
320
00:20:08,540 --> 00:20:12,280
You know, I hated it that my job took me
away from you so much when you were
321
00:20:12,280 --> 00:20:13,280
little.
322
00:20:14,120 --> 00:20:15,300
Boy, did I miss you.
323
00:20:17,800 --> 00:20:20,400
I felt so bad when I couldn't be there
for you.
324
00:20:27,630 --> 00:20:32,790
And when I called you every day, I guess
all I really wanted to hear was that
325
00:20:32,790 --> 00:20:34,450
everything was okay with you.
326
00:20:37,690 --> 00:20:40,090
So that's all you ever told me.
327
00:20:43,210 --> 00:20:45,910
So I guess we just got in the habit of
doing that.
328
00:20:48,890 --> 00:20:51,330
But honey, we're going to change that
right now.
329
00:20:52,150 --> 00:20:55,990
You don't have to be afraid to tell me
anything anymore.
330
00:20:56,760 --> 00:20:58,000
I'm here for you and I'm listening.
331
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
Hello?
332
00:21:05,200 --> 00:21:07,120
We'll talk about this some more in the
morning.
333
00:21:17,300 --> 00:21:24,120
Last call for fried
334
00:21:24,120 --> 00:21:25,200
quail and biscuits.
335
00:21:32,750 --> 00:21:34,710
I forgot just how heavy Meemaw's cooking
was.
336
00:21:35,470 --> 00:21:39,250
I didn't think it was possible to deep
-fry cantaloupe.
337
00:21:40,610 --> 00:21:43,670
Now save room for sweet potato pie.
338
00:21:47,650 --> 00:21:54,350
You know, Zoe,
339
00:21:54,610 --> 00:21:59,990
I think maybe you're right. I think
maybe I should cut back on these.
340
00:22:01,260 --> 00:22:03,180
It won't be easy at my age.
341
00:22:05,180 --> 00:22:06,400
You can do it, Neymar.
342
00:22:07,660 --> 00:22:12,340
How about whenever I feel the craving, I
just pick up the phone and call you?
343
00:22:14,580 --> 00:22:16,860
Before you know it, I'll be down to
three packs a day.
25825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.