Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:12,012
[Δραματική μουσική]
[Γραφικά swooshing]
2
00:00:12,736 --> 00:00:13,910
[Σώμα και χείλη Rustling]
3
00:00:14,014 --> 00:00:18,052
- Ναι. Μόλις είδα
Το πέος του Hudson.
4
00:00:18,156 --> 00:00:19,191
[Tootie γκρίνια]
5
00:00:19,295 --> 00:00:20,399
Το απενεργοποιώ.
6
00:00:20,503 --> 00:00:21,573
- Κρατήστε.
7
00:00:21,676 --> 00:00:23,092
[Χείλη smack]
[Hudson και Tootie Moan]
8
00:00:23,195 --> 00:00:24,852
Μου, μου, μου.
9
00:00:24,955 --> 00:00:25,956
- Εντάξει. Τραβήξτε από αυτό.
10
00:00:26,060 --> 00:00:26,785
[Κλικ ποντίκια]
11
00:00:26,888 --> 00:00:27,613
[Και οι δύο αναστεναγμός]
12
00:00:27,717 --> 00:00:29,201
- Δεν μπορώ.
13
00:00:29,753 --> 00:00:34,620
Ο Hudson είναι ένας ελκυστικός άντρας
που μόλις ξέρει ότι υπάρχει.
14
00:00:34,724 --> 00:00:37,106
- Πρέπει να πάρετε το δικό σας
Προχωρήστε από τα σύννεφα.
15
00:00:37,209 --> 00:00:41,558
Αυτός ο άντρας ήταν γυναίκα
που πιθανώς σκότωσε τη γυναίκα του
16
00:00:41,662 --> 00:00:43,733
και μπορεί να είναι μέρος
των καλύτερων.
17
00:00:43,836 --> 00:00:46,874
- Ξέρεις ποια είναι η διαφορά
είναι μεταξύ εσάς και εγώ;
18
00:00:46,977 --> 00:00:49,359
- Είμαι πολύ απασχολημένος για να μαντέψω.
19
00:00:49,463 --> 00:00:51,775
- το κάνεις αυτό
Για να αποδείξει ότι το έκανε.
20
00:00:51,879 --> 00:00:54,019
Το κάνω αυτό
Αποδείξτε ότι δεν το έκανε.
21
00:00:54,123 --> 00:00:55,503
Δεν ήταν τέλειος.
Κανένας από εμάς δεν είναι.
22
00:00:55,607 --> 00:00:57,091
[Jellina αναστενάζει]
Αλλά εξαπάτηση στη γυναίκα του
23
00:00:57,195 --> 00:00:58,541
και τη δολοφονία της;
24
00:00:58,644 --> 00:01:00,094
Οχι.
25
00:01:01,268 --> 00:01:04,512
- Λοιπόν, ας το ελέγξουμε
Τα μεταδεδομένα, εμείς;
26
00:01:04,616 --> 00:01:06,066
[Γραφικά whoohhing]
- Μια ειρηνική διαμαρτυρία
27
00:01:06,169 --> 00:01:08,033
έχει μετακομίσει τώρα
τις βραδινές ώρες.
28
00:01:08,137 --> 00:01:09,552
Αρνούνται να φύγουν
29
00:01:09,655 --> 00:01:11,623
Μέχρι να έχουν απαντήσεις
Σχετικά με τα πεδία του Τζάκσον.
30
00:01:11,726 --> 00:01:12,762
- [Osylus] λέει το όνομά του.
31
00:01:12,865 --> 00:01:13,866
- [πλήθος] Jackson Fields.
32
00:01:13,970 --> 00:01:15,730
- Δεν θα σταματήσουμε. Δεν θα αποδώσουμε.
33
00:01:15,834 --> 00:01:16,904
Πες το όνομά του.
34
00:01:17,007 --> 00:01:18,181
- [πλήθος] Jackson Fields.
35
00:01:18,285 --> 00:01:19,665
- Carnifico.
- Jackson Fields,
36
00:01:19,769 --> 00:01:21,771
Jackson Fields, Τζάκσον
Fields, Jackson Fields.
37
00:01:21,874 --> 00:01:23,221
- [Osylus] λέει το όνομά του.
38
00:01:23,324 --> 00:01:24,360
[Γραφικά warbling]
- Jackson Fields.
39
00:01:24,463 --> 00:01:27,087
[απαλή περίεργη μουσική]
40
00:01:27,190 --> 00:01:32,437
[Audio Bleeps]
[Αξιοπιστία περίεργη μουσική]
41
00:01:56,461 --> 00:01:58,463
[Συνέχεια Audio Bleeps]
42
00:02:00,016 --> 00:02:04,227
[Βαθμολογία
Η μουσική συνεχίζει]
43
00:02:18,345 --> 00:02:19,553
[Συνέχεια Audio Bleeps]
44
00:02:19,656 --> 00:02:24,282
[Βαθμολογία
Η μουσική συνεχίζει]
45
00:02:30,080 --> 00:02:30,943
[Γραφικά whoohhing]
46
00:02:31,047 --> 00:02:32,393
- Εντάξει.
47
00:02:32,497 --> 00:02:35,258
Λέει ότι αυτό το βίντεο ήταν
Πριν από οκτώ μήνες
48
00:02:35,362 --> 00:02:39,089
Πριν περάσει η γυναίκα του,
Έτσι εξαπάτησε
49
00:02:39,193 --> 00:02:40,643
πάνω της.
- Εντάξει.
50
00:02:40,746 --> 00:02:42,092
Αλλά αυτό δεν κάνει
Τον ένοχο δολοφονίας.
51
00:02:42,196 --> 00:02:44,854
Ίσως ο Tootie σκότωσε τη σύζυγό του.
52
00:02:44,957 --> 00:02:47,512
Στην πραγματικότητα, Tootie
Είχε μια δροσερή ατμόσφαιρα.
53
00:02:47,615 --> 00:02:48,892
- Ναι.
54
00:02:48,996 --> 00:02:50,480
- Δεν νομίζω ότι ήταν
ικανό είτε.
55
00:02:51,516 --> 00:02:52,793
- Σίγουρα
Είχα μερικά μυστικά.
56
00:02:52,896 --> 00:02:53,966
- Αληθινό σκατά.
57
00:02:54,070 --> 00:02:55,278
- Εντάξει, λοιπόν, χρειαζόμαστε, χρειαζόμαστε
58
00:02:55,382 --> 00:02:57,142
Για να πάρετε όλα αυτά
Αρχεία βίντεο Αρχική
59
00:02:57,246 --> 00:02:58,592
Έτσι μπορούμε να πάρουμε το χρόνο μας
60
00:02:58,695 --> 00:03:00,352
και περάστε από το καθένα
Και ο καθένας από αυτούς.
61
00:03:00,456 --> 00:03:03,390
Θα χρειαστούν ώρες
ανεβάστε τα και ...
62
00:03:04,563 --> 00:03:08,326
- Ευτυχώς, δεν φεύγω ποτέ
σπίτι χωρίς το teradek μου.
63
00:03:09,534 --> 00:03:11,121
- [Osylus] Δεν θα το κάνουμε
στάση. Δεν θα αποδώσουμε.
64
00:03:11,225 --> 00:03:12,157
Πες το όνομά του.
65
00:03:12,261 --> 00:03:13,193
- [πλήθος] Jackson Fields.
66
00:03:13,296 --> 00:03:14,159
- Πείτε το όνομά του.
67
00:03:14,263 --> 00:03:15,333
- [πλήθος] Jackson Fields.
68
00:03:15,436 --> 00:03:17,127
- Δεν θα σταματήσουμε. Δεν θα αποδώσουμε.
69
00:03:17,231 --> 00:03:18,232
Πες το όνομά του.
70
00:03:18,336 --> 00:03:19,268
- [πλήθος] Jackson Fields.
71
00:03:19,371 --> 00:03:20,303
- [Osylus] λέει το όνομά του.
72
00:03:20,407 --> 00:03:21,408
- [πλήθος] Jackson Fields.
73
00:03:21,511 --> 00:03:22,443
- [Osylus] λέει το όνομά του.
74
00:03:22,547 --> 00:03:23,582
- [πλήθος] Jackson Fields.
75
00:03:23,686 --> 00:03:26,033
- Δεν θα σταματήσουμε. Δεν θα αποδώσουμε.
76
00:03:26,136 --> 00:03:27,448
Yo, τι κάνεις;
77
00:03:27,552 --> 00:03:28,932
[Glass Shatters]
[Flame Whooshes]
78
00:03:29,036 --> 00:03:30,175
[Πόλεμα ουρλιάζοντας]
Ω, σκατά.
79
00:03:30,279 --> 00:03:33,385
[Πόλεμα ουρλιάζοντας]
80
00:03:35,767 --> 00:03:39,046
[Siren Wailing]
81
00:03:39,149 --> 00:03:41,669
[ελικόπτερο whirring]
82
00:03:41,773 --> 00:03:42,912
[Siren Wailing]
83
00:03:43,015 --> 00:03:44,224
[Ο αποστολέας μιλάει ελαφρώς]
84
00:03:44,327 --> 00:03:48,124
[Βήματα Pattering]
[Δραματική μουσική]
85
00:03:48,228 --> 00:03:49,505
[Tap Hands]
86
00:03:49,608 --> 00:03:51,092
[Ο Κέβιν μιλάει ελαφρώς]
[Brandon Thuds]
87
00:03:51,196 --> 00:03:52,784
- Ήταν μια μάσκα;
Yo, κρατήστε τον κάτω.
88
00:03:52,887 --> 00:03:54,372
Πάρτε αυτό το ηλίθιο σκατά.
89
00:03:54,475 --> 00:03:55,511
[Μάσκα σκουριασμένος]
[Brandon Groans]
90
00:03:55,614 --> 00:03:58,962
- Τι το διάολο; Είναι λευκός;
91
00:03:59,066 --> 00:04:00,378
Yo, πρέπει να σας fuck επάνω.
92
00:04:00,481 --> 00:04:01,827
Τι, πού έκανε το fuck
Παίρνετε αυτό το πουκάμισο;
93
00:04:01,931 --> 00:04:03,070
- Ναι, πρέπει να στείλουμε
τον σε αρχές
94
00:04:03,173 --> 00:04:04,658
Για να ξεκινήσετε αυτό το σκατά.
95
00:04:04,761 --> 00:04:06,625
- Ναι, κάνε, κάνε αυτό. Θα
Με βγάζετε σε μια ώρα.
96
00:04:06,729 --> 00:04:08,972
- αυτοί? Ποιοι είναι αυτοί;
97
00:04:09,076 --> 00:04:10,595
- Ποιος σε έστειλε, αδερφέ; Πες του.
98
00:04:10,698 --> 00:04:11,768
- Μαύρο, εξακολουθείτε να είστε εκεί;
99
00:04:11,872 --> 00:04:12,942
- Ολόκληρη η ώρα, αδερφέ.
100
00:04:13,045 --> 00:04:14,530
- Ποιος είναι αυτός ο άσχημος μπάσταρδος;
101
00:04:14,633 --> 00:04:16,911
- Ακριβώς έτσι ξέρετε, είμαι
Hacking στη βάση δεδομένων FBI
102
00:04:17,015 --> 00:04:18,292
Επειδή είμαι πιστός στην ομάδα.
103
00:04:18,396 --> 00:04:19,707
- [Osylus] σημείωσε.
104
00:04:19,811 --> 00:04:22,986
- Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. Τρέξιμο
μια αναγνώριση προσώπου.
105
00:04:23,090 --> 00:04:25,920
[Κλιδί πληκτρολογίου]
[Δραματική μουσική]
106
00:04:26,024 --> 00:04:27,267
Τον πήρε.
107
00:04:27,370 --> 00:04:29,545
- το πήρα. Στέλνω ένα
Kibosh στον κώλο του.
108
00:04:29,648 --> 00:04:30,925
- Εννοείς ότι μπορώ να τον καταστρέψω
109
00:04:31,029 --> 00:04:32,272
Όπως δεν υπήρχε ποτέ;
110
00:04:32,375 --> 00:04:33,169
- Εφαρμόστε [Osylus]
Η πίεση, αδερφέ.
111
00:04:33,273 --> 00:04:34,308
- Ω, γλυκό.
112
00:04:34,412 --> 00:04:35,827
[Κλιδί πληκτρολογίου]
113
00:04:35,930 --> 00:04:37,932
- Γνωρίζουμε ακριβώς ποιος εσείς
εκτάριο. Brandon Willoughby.
114
00:04:38,968 --> 00:04:40,418
Ας δούμε.
115
00:04:40,521 --> 00:04:43,213
Επίθεση πρώτου βαθμού,
σπάσιμο και είσοδος,
116
00:04:43,317 --> 00:04:44,732
κλοπή και άτακτη συμπεριφορά.
117
00:04:44,836 --> 00:04:46,216
Εσύ, εσείς ένα κομμάτι
σκατά. Δεν είσαι, Μπράντον;
118
00:04:46,320 --> 00:04:47,666
Αλλά αυτό είναι εντάξει
119
00:04:47,770 --> 00:04:50,048
Γιατί πήρα το κοινωνικό σου,
Έλεγχος, εξοικονόμηση,
120
00:04:50,151 --> 00:04:52,464
Και αυτή η μικρή υπεράκτια
λογαριασμός που σας πλήρωσαν.
121
00:04:52,568 --> 00:04:53,810
Σκύλα, σε κατέχω.
122
00:04:54,811 --> 00:04:56,123
- Σκεφτείτε το α
δωρεά στον άνθρωπο
123
00:04:56,226 --> 00:04:58,090
και μαύρη οργάνωση.
124
00:04:58,194 --> 00:04:59,782
Η τεχνολογία είναι μια σκύλα.
125
00:05:00,955 --> 00:05:05,443
- Εντάξει, αυτό συμβαίνει
το. Έχουμε τα πάντα.
126
00:05:05,546 --> 00:05:07,824
- Εντάξει, το πήρα.
[βρύσες πόρτας]
127
00:05:07,928 --> 00:05:10,206
[Κλικ της πόρτας]
128
00:05:10,310 --> 00:05:11,828
- Έφτασες τα κορίτσια
Όλα όσα χρειάζεστε;
129
00:05:11,932 --> 00:05:14,521
- Ναι, ζητώ συγγνώμη.
Πήραμε τόσο πολύ.
130
00:05:14,624 --> 00:05:16,316
- Ω, δεν με πειράζει.
131
00:05:16,419 --> 00:05:18,697
Απλά προσέξτε εκεί έξω
με αυτή την ταραχή να συμβαίνει.
132
00:05:18,801 --> 00:05:20,250
- [και οι δύο] ταραχές;
133
00:05:20,354 --> 00:05:24,841
- Ναι, ξεκίνησαν οι διαδηλωτές
μια ταραχή για αυτό το αγόρι του Τζάκσον.
134
00:05:25,532 --> 00:05:26,326
Είναι όλα τα νέα.
135
00:05:27,257 --> 00:05:28,742
[Siren Wailing]
136
00:05:28,845 --> 00:05:31,469
[Ποσοστό κουβέντα]
[Ο αποστολέας μιλάει ελαφρώς]
137
00:05:31,572 --> 00:05:34,437
- Σας ευχαριστώ για τα πάντα,
Κα Cullin. Πρέπει να πάμε.
138
00:05:34,541 --> 00:05:36,025
- [κα. Cullin] Εντάξει. Να είστε προσεκτικοί.
139
00:05:37,475 --> 00:05:38,752
- Ευχαριστώ.
140
00:05:40,340 --> 00:05:41,271
[Πόρτα thuds]
141
00:05:41,375 --> 00:05:42,376
[Βήματα Pattering]
142
00:05:42,480 --> 00:05:44,723
- yo.
[Αστυνομία Grunts]
143
00:05:44,827 --> 00:05:47,795
- Nova. Όχι, όχι,
Όχι, εντάξει.
144
00:05:48,658 --> 00:05:50,833
Όχι, μην έρχεσαι εδώ. Πηγαίνετε σπίτι.
145
00:05:50,936 --> 00:05:52,041
Πηγαίνετε σπίτι. Οχι.
146
00:05:52,144 --> 00:05:53,525
Κέβιν.
147
00:05:53,629 --> 00:05:54,871
[Fist Smacks]
[Osylus groans και thuds]
148
00:05:54,975 --> 00:05:57,426
[Βήματα Pattering]
149
00:05:57,529 --> 00:06:01,809
Σκατά. [Groans]
150
00:06:01,913 --> 00:06:02,741
[Siren Wailing]
151
00:06:02,845 --> 00:06:04,916
- Εντάξει. Γεια σου, είσαι εντάξει;
152
00:06:05,019 --> 00:06:06,366
Ω, σκατά. Βοήθεια.
153
00:06:07,090 --> 00:06:08,885
Βοήθεια, κάποιος, βοήθεια.
154
00:06:09,886 --> 00:06:11,336
- Όχι, τι συνέβη;
[Corrine βήχα]
155
00:06:11,440 --> 00:06:12,372
- Ο φίλος σας πήρε
Χτυπήστε στο κεφάλι.
156
00:06:12,475 --> 00:06:13,580
[Honks Firetruck]
157
00:06:13,683 --> 00:06:15,133
[Corrine βήχα]
[Siren Wailing]
158
00:06:15,236 --> 00:06:16,652
- [Kevin] Χρειαζόμαστε
Μια απάντηση, εντάξει;
159
00:06:16,755 --> 00:06:17,722
Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω.
- Βοηθήστε παρακαλώ.
160
00:06:17,825 --> 00:06:18,964
- Γεια σου, το πήρα από
Εδώ, το πήρα από εδώ.
161
00:06:19,068 --> 00:06:20,138
- [Kevin] Εντάξει. Γεια,
Πάρτε την πόρτα, πάρτε την πόρτα.
162
00:06:20,241 --> 00:06:21,277
[Κλικ της πόρτας]
163
00:06:21,381 --> 00:06:22,209
- Α, σκατά.
- Θα είσαι καλά,
164
00:06:22,312 --> 00:06:23,383
σύντροφος.
165
00:06:25,177 --> 00:06:25,902
[Corrine αναστενάζει]
166
00:06:26,006 --> 00:06:26,869
[Πόρτα thuds]
167
00:06:26,972 --> 00:06:27,628
[Kevin αναστενάζει]
168
00:06:27,732 --> 00:06:30,320
[Γραφικά whoohhing]
169
00:06:30,424 --> 00:06:31,805
- Ναι. Ναι, κυρία.
170
00:06:31,908 --> 00:06:33,634
Εμείς, το γνωρίζουμε αυτό
Η κόρη σου, Ρεβέκκα,
171
00:06:33,738 --> 00:06:35,360
συνελήφθη στις ταραχές.
172
00:06:35,464 --> 00:06:37,914
Κάνουμε τα πάντα
Μπορούμε να την βοηθήσουμε.
173
00:06:38,018 --> 00:06:41,953
Παρακαλώ, αν μπορούσατε απλά
Δώστε μας λίγο χρόνο. Ναι, κυρία.
174
00:06:43,023 --> 00:06:44,507
Σας ευχαριστώ για το δικό σας
ψήφος. Καληνύχτα.
175
00:06:44,611 --> 00:06:46,060
[Τηλεφωνικοί δακτύλιοι]
176
00:06:46,164 --> 00:06:47,441
[Τηλέφωνα]
177
00:06:47,545 --> 00:06:51,341
[Γραφικά
και warbling]
178
00:06:51,445 --> 00:06:52,860
- Έχουν περάσει δύο ώρες.
179
00:06:52,964 --> 00:06:54,828
Δεν μπορείτε ακόμα να πείτε
Εμείς όπου είναι ο Osylus;
180
00:06:54,931 --> 00:06:57,140
- Δεν ξέρω πόσα
φορές που πρέπει να σας πω
181
00:06:57,244 --> 00:07:00,661
ότι δεν υπάρχει κανένας από το
Όνομα του Osylus Parker εδώ.
182
00:07:00,765 --> 00:07:03,975
- Είναι εδώ. Τον περπατήσαμε
Μέσα από αυτή την πόρτα πριν από δύο ώρες.
183
00:07:04,078 --> 00:07:05,010
- Λοιπόν, πού είναι;
184
00:07:05,114 --> 00:07:06,633
- Δεν ξέρω,
185
00:07:06,736 --> 00:07:09,359
- κυρία, αν δεν το πεις
Εγώ όπου είναι ο Osylus Parker,
186
00:07:09,463 --> 00:07:10,637
Θα πηδήσω πάνω από αυτόν τον πάγκο
187
00:07:10,740 --> 00:07:12,432
Και σας κάνει να δώσετε μερικές απαντήσεις.
188
00:07:12,535 --> 00:07:14,641
- Και τώρα είμαι
καλώντας την αστυνομία.
189
00:07:14,744 --> 00:07:18,023
- mm, Ω, θα ήθελα να δω πώς
που λειτουργεί για εσάς
190
00:07:18,127 --> 00:07:21,406
σαν ο θείος μου, πάστορας
Ο Murdock είναι πραγματικά καλοί φίλοι
191
00:07:21,510 --> 00:07:22,959
με το αφεντικό σας.
192
00:07:23,063 --> 00:07:24,996
Angela Walker, έτσι;
193
00:07:25,099 --> 00:07:27,757
Ναι. Ήταν ακριβώς στο
το σπίτι μου χθες το βράδυ.
194
00:07:27,861 --> 00:07:29,552
Έτσι μπορείτε να καλέσετε το
Αστυνομία αν θέλετε.
195
00:07:29,656 --> 00:07:31,416
Θα απολυθείτε πριν
Αυτό το φτηνό μανικιούρ
196
00:07:31,520 --> 00:07:33,004
μπορεί ακόμη και να φτάσει στο τηλέφωνο.
197
00:07:34,281 --> 00:07:37,146
- Θα ελέγξω ξανά.
Ίσως το αγνοούσα.
198
00:07:37,249 --> 00:07:38,803
- Ναι, το κάνεις αυτό.
199
00:07:38,906 --> 00:07:42,669
- Ναι, εσύ φαύλο. Ήξερα
Αυτή τη στιγμή σε γνώρισα.
200
00:07:42,772 --> 00:07:46,776
- um, ναι, γι 'αυτό.
Είμαι πολύ καλός άνθρωπος.
201
00:07:46,880 --> 00:07:50,573
Απλώς έχω τοίχους
Όταν συναντώ για πρώτη φορά ανθρώπους.
202
00:07:50,677 --> 00:07:54,163
- Ναι. Πραγματικά
παχιά, αγενή τοίχους.
203
00:07:54,266 --> 00:07:55,647
- Λυπάμαι γι 'αυτό.
204
00:07:56,890 --> 00:07:59,479
- Μην ανησυχείτε. Είναι όλα καλά.
205
00:08:00,376 --> 00:08:02,551
[Γραφικά whoohhing]
206
00:08:02,654 --> 00:08:05,692
[Χαρτί χαρτιού]
207
00:08:06,486 --> 00:08:09,247
[Υπουργικό συμβούλιο]
208
00:08:09,350 --> 00:08:12,699
- Η Nova ήθελε να δω
κάτι εδώ. Γαμώτο.
209
00:08:12,802 --> 00:08:14,079
[Κλικ σήμανσης Flash]
210
00:08:14,183 --> 00:08:16,288
[Κλιδί πληκτρολογίου]
211
00:08:16,392 --> 00:08:18,152
[Κλικ ποντίκια]
212
00:08:20,396 --> 00:08:23,192
Είναι άδειο. Υπάρχουν
τίποτα εδώ.
213
00:08:23,295 --> 00:08:25,021
[Κλιδί πληκτρολογίου]
[βρύσες πόρτας]
214
00:08:25,125 --> 00:08:26,229
Ελάτε.
215
00:08:27,817 --> 00:08:29,647
- Κύριε, είσαι τέτοιος
Ένας αξιότιμος τύπος.
216
00:08:29,750 --> 00:08:32,339
- Ναι, um, καλώ
Όλοι γνωρίζω
217
00:08:32,442 --> 00:08:34,375
Για να δωρίσετε το ποσό εγγύησης
218
00:08:34,479 --> 00:08:37,240
Για να βεβαιωθείτε ότι αυτοί
Όλα απελευθερώνονται.
219
00:08:37,344 --> 00:08:39,933
- Τι γίνεται με τον πάστορα Murdock;
Είναι τόσο επιρροή.
220
00:08:40,036 --> 00:08:43,246
- Όχι, εγώ, δεν θα είμαι
ρωτώντας τον για οτιδήποτε.
221
00:08:43,350 --> 00:08:45,870
- [Vasquez] Τι είναι το
Σχέση μεταξύ σας δύο;
222
00:08:45,973 --> 00:08:47,596
Εσείς είστε σαν νύχτα και μέρα.
223
00:08:47,699 --> 00:08:49,114
- Εννοώ, είναι ο
παλαιότερο, ξέρετε,
224
00:08:49,218 --> 00:08:50,909
Ήταν πάντα αυτός
για τη λήψη των αποφάσεων.
225
00:08:51,013 --> 00:08:52,704
Ο πατέρας μας πέθανε
Όταν ήμασταν νέοι.
226
00:08:52,808 --> 00:08:56,812
Ήμουν 10, η αδερφή μου
ήταν εννέα, ήταν 13 ετών.
227
00:08:58,054 --> 00:08:59,987
Και, ήταν πάντα
Ο άνθρωπος του σπιτιού.
228
00:09:00,091 --> 00:09:01,851
Αυτό είναι όλο εκεί
είναι σε αυτό, ξέρετε;
229
00:09:01,955 --> 00:09:05,303
- Γιατί λοιπόν όχι ο πάστορας Murdock;
Είναι στο δημόσιο μάτι.
230
00:09:05,406 --> 00:09:06,891
- Καλή ερώτηση.
231
00:09:06,994 --> 00:09:11,585
Εμ, αλλά ο αδερφός μου ήθελε
να το κάνω, έτσι είμαι εδώ.
232
00:09:12,828 --> 00:09:13,587
[Γραφικά warbling]
233
00:09:13,691 --> 00:09:16,728
[Το τηλέφωνο δονεί]
234
00:09:21,561 --> 00:09:22,803
- Πρέπει να το πάρω αυτό.
235
00:09:27,877 --> 00:09:30,017
Γεια σου.
- τον βρήκατε;
236
00:09:30,121 --> 00:09:31,605
- Όχι ακόμα.
237
00:09:31,709 --> 00:09:32,502
- [nova] Λοιπόν, μου χάκεστε
στις κάμερες ασφαλείας
238
00:09:32,606 --> 00:09:34,194
στο νοσοκομείο.
239
00:09:34,297 --> 00:09:36,955
Είδα τους νοσηλευτές να συνοδεύουν
Κάτω από την αίθουσα και στη συνέχεια τίποτα.
240
00:09:37,059 --> 00:09:37,922
Δεν τον είδα
241
00:09:38,025 --> 00:09:38,819
εν συνέχεια.
[Kevin αναστενάζει]
242
00:09:38,923 --> 00:09:40,027
- Ω, αυτό το σκατά είναι άγριο.
243
00:09:40,131 --> 00:09:41,719
Δεν μπορούσε
μόλις εξαφανίστηκαν.
244
00:09:41,822 --> 00:09:43,272
- [nova] και εγώ
παρακολούθησε το τηλέφωνό του.
245
00:09:43,375 --> 00:09:45,861
Είναι ακόμα στο ίδιο
Τοποθεσία ως διαμαρτυρία.
246
00:09:45,964 --> 00:09:47,656
Νομίζω ότι πρέπει να το έχει πέσει.
247
00:09:47,759 --> 00:09:49,658
- Εντάξει, θα επιστρέψω εκεί.
248
00:09:49,761 --> 00:09:51,660
Δεν φτιάχνουμε
Οποιαδήποτε πρόοδος εδώ.
249
00:09:51,763 --> 00:09:52,799
- [Nova] Εντάξει. Κρατήστε με δημοσιεύτηκε.
250
00:09:52,902 --> 00:09:54,697
- Εντάξει. Θα το κάνω.
251
00:09:57,562 --> 00:09:59,840
[Sighs] Γεια σου, πρέπει να τρέξω.
252
00:09:59,944 --> 00:10:01,566
Υπάρχουν μερικά πράγματα που εγώ
πρέπει να φροντίσετε.
253
00:10:01,670 --> 00:10:03,257
- Εντάξει. Θα μείνω εδώ
Σε περίπτωση που τον βρίσκουν.
254
00:10:03,361 --> 00:10:06,226
- [αναστενάζει] ήλπιζα
θα το έλεγα. Σας ευχαριστώ.
255
00:10:07,607 --> 00:10:09,401
[Χειροκίνητες βρύσες]
256
00:10:09,505 --> 00:10:10,437
Τα λέμε αργότερα.
257
00:10:10,540 --> 00:10:11,818
- Εντάξει.
258
00:10:13,820 --> 00:10:17,168
[Γραφικά whoohhing]
259
00:10:18,341 --> 00:10:19,653
[καναπές σκασίματα]
260
00:10:19,757 --> 00:10:23,312
- Ακόμα τίποτα
Osylus, όπως ακούσατε.
261
00:10:23,415 --> 00:10:25,521
[Η Nova εισπνέει και εκπνέει]
262
00:10:25,625 --> 00:10:28,697
- Πιστεύω ότι ο Όσυλος
Είναι εντάξει, εντάξει;
263
00:10:29,490 --> 00:10:31,009
Θα μπορούσε απλώς να είναι σε ένα δωμάτιο
264
00:10:32,355 --> 00:10:34,116
Και ότι δεν μπορούμε να δούμε
όπου δεν υπάρχουν κάμερες.
265
00:10:34,219 --> 00:10:37,775
Αλλά αυτό δεν σημαίνει κάτι
Εξαρτώμενο, εντάξει, εντάξει;
266
00:10:37,878 --> 00:10:39,224
Μην ανησυχείτε λοιπόν.
267
00:10:42,227 --> 00:10:43,401
- Εντάξει.
268
00:10:44,574 --> 00:10:46,231
[Jellina αναστενάζει]
Πώς πηγαίνει;
269
00:10:47,301 --> 00:10:52,341
- Λοιπόν, βρήκα ένα
βίντεο από πριν από ένα χρόνο.
270
00:10:57,864 --> 00:10:59,244
[Απαλή μουσική προκαταρκτική]
271
00:10:59,348 --> 00:11:02,144
- πραγματικά
Θέλετε να τρέξετε για δήμαρχο;
272
00:11:02,247 --> 00:11:06,148
- Όχι, αλλά, καλά,
Τουλάχιστον όχι στην αρχή.
273
00:11:06,251 --> 00:11:09,634
Αλλά, ξέρετε, ήμουν
Ευτυχισμένος ως επιχειρηματικός κεφαλαίων.
274
00:11:09,738 --> 00:11:13,707
Η γυναίκα μου ήταν γιατρός.
Είχαμε μια ιδιωτική ζωή.
275
00:11:14,604 --> 00:11:15,640
Αληθινά, ήταν μια πολυάσχολη ζωή,
276
00:11:15,744 --> 00:11:18,125
Ξέρετε, ας πούμε ότι ήταν,
277
00:11:19,609 --> 00:11:21,819
Ήταν πολύ σκληρός χρόνος.
278
00:11:21,922 --> 00:11:23,993
Ξέρετε, ο γάμος είναι σκληρός.
279
00:11:25,029 --> 00:11:26,893
Την αγάπησα όμως,
Ξέρεις,
280
00:11:26,996 --> 00:11:31,104
Αν και δεν μπορούσα να δώσω
Την άξιζε.
281
00:11:32,243 --> 00:11:37,006
, Άξιζε έτσι
πολύ και μου λείπει.
282
00:11:38,042 --> 00:11:41,148
Αλλά, ξέρετε,
Είμαι απόλυτα καλά
283
00:11:41,252 --> 00:11:44,600
με, βοηθώντας
Οι άνθρωποι, ξέρετε;
284
00:11:44,704 --> 00:11:49,639
Um, έτσι θερμαίθηκα στην ιδέα
ότι ο αδερφός μου ήρθε
285
00:11:49,743 --> 00:11:53,091
να γίνει ο δήμαρχος.
286
00:11:53,920 --> 00:11:56,025
- Και αυτό είναι όλο που έχει σημασία.
287
00:11:56,129 --> 00:11:58,614
- um, uh, kevin και, uh ...
288
00:11:58,718 --> 00:12:00,133
[Χειροκίνητες βρύσες]
- Ω, εννοείς Osylus;
289
00:12:00,236 --> 00:12:02,722
- Ναι, Osylus. Είναι
Σε αυτήν τη λίστα συλλήψεων;
290
00:12:02,825 --> 00:12:05,207
- Όχι ευτυχώς είναι ασφαλείς.
291
00:12:05,310 --> 00:12:09,142
- Εντάξει, καλό. [εισπνοές και
εκπνέει] Ξέρετε τι;
292
00:12:09,245 --> 00:12:12,490
Εμ, γιατί δεν εσύ παιδιά
Πηγαίνετε σπίτι, ξεκουραστείτε.
293
00:12:12,593 --> 00:12:15,493
Θα σιγουρευτώ ότι όλοι εδώ
Απελευθερώνεται, ξέρετε;
294
00:12:15,596 --> 00:12:19,152
- Θα μείνω εδώ μαζί σου και
Θα στείλω όλους τους άλλους στο σπίτι.
295
00:12:20,325 --> 00:12:21,464
- Εντάξει.
296
00:12:23,570 --> 00:12:25,365
- [αναστενάζει], κύριε.
297
00:12:25,468 --> 00:12:27,608
Το μόνο που θα μπορούσα να μάθω
για το Thereasa Collins είναι
298
00:12:27,712 --> 00:12:31,889
ότι το ψευδώνυμό της ήταν Tootie
Και ήταν κορίτσι gamer.
299
00:12:31,992 --> 00:12:34,926
[αναστενάζει] τόσο ντροπή
τι συνέβη σε αυτήν.
300
00:12:38,378 --> 00:12:42,278
[Απαλή μουσική προκαταρκτική]
301
00:12:42,382 --> 00:12:45,523
[Γραφικά whoohhing]
302
00:12:46,938 --> 00:12:49,665
- Εντάξει, πρέπει να ρωτήσω,
Αυτό σας ενεργοποιεί
303
00:12:49,769 --> 00:12:51,046
βλέποντας οποιονδήποτε έχει
το σεξ σαν αυτό;
304
00:12:51,149 --> 00:12:53,669
- Ω, μην είστε γελοίο.
305
00:12:53,773 --> 00:12:55,188
Καλά;
306
00:12:55,291 --> 00:12:57,466
Εγώ, απλά δεν ήξερα
Οι άνθρωποι πραγματικά το έκαναν
307
00:12:57,569 --> 00:12:59,019
αυτό στα μπάνια.
308
00:12:59,123 --> 00:13:00,710
Αυτό είναι όλο.
[Jellina γελάει]
309
00:13:00,814 --> 00:13:02,782
- Είναι γιατί είσαι τόσο βανίλια.
310
00:13:02,885 --> 00:13:05,129
Δεν έχεις freaky
οστό στο σώμα σας.
311
00:13:05,232 --> 00:13:06,061
- Και εγώ.
312
00:13:06,164 --> 00:13:06,993
- αυτή ...
313
00:13:07,096 --> 00:13:08,028
- Ξέρω πώς να είμαι φρικτός.
314
00:13:08,132 --> 00:13:09,719
- Κορίτσι. Αντίο. [Giggles]
315
00:13:09,823 --> 00:13:11,238
- Περιμένετε, το βλέπετε αυτό;
316
00:13:11,342 --> 00:13:12,792
[Το τηλέφωνο δονεί]
- Ω, γαμημένο;
317
00:13:12,895 --> 00:13:15,449
Ναι.
- Όχι. Παύση.
318
00:13:15,553 --> 00:13:17,072
Κοιτάξτε τη γραφή στον τοίχο.
319
00:13:17,175 --> 00:13:20,420
[Γραφικά whoohhing]
- 818 51st Street.
320
00:13:22,077 --> 00:13:25,390
- κάνουν σεξ
Στο μπάνιο ...
321
00:13:25,494 --> 00:13:26,978
- [και τα δύο] το σημείο.
322
00:13:27,082 --> 00:13:28,946
- Ω, Θεέ μου.
- Yo, πόσες φορές
323
00:13:29,049 --> 00:13:31,638
[Jellina giggles]
το έχουμε διαβάσει στον τοίχο;
324
00:13:31,741 --> 00:13:35,262
- Έτσι πήρε ο Hudson
Tootie στο σημείο
325
00:13:35,366 --> 00:13:37,506
Και δεν είδαμε ποτέ
τους εκεί πριν;
326
00:13:38,887 --> 00:13:41,993
- Ουάου. Τολμηρός του σε
να εξαπατάτε στο κοινό.
327
00:13:42,097 --> 00:13:43,684
- Ναι. Αυτό είναι άγριο.
328
00:13:43,788 --> 00:13:45,479
Και τότε πώς είναι
καταγραφή όλων αυτών
329
00:13:45,583 --> 00:13:47,102
χωρίς τη γνώση του;
330
00:13:48,689 --> 00:13:49,967
- Με χτυπά.
331
00:13:50,070 --> 00:13:51,865
[Γραφικά
και βίαια]
332
00:13:51,969 --> 00:13:53,763
[Αναστροφή του κινητήρα λεωφορείου]
333
00:13:53,867 --> 00:13:55,110
[Upbeat Chill-Out Music]
334
00:13:55,213 --> 00:13:58,561
; Έχω καλέσει
Και καλώντας;
335
00:13:58,665 --> 00:14:03,187
; Και κορίτσι που προσπαθώ
Το πιο δύσκολο, ξέρετε;
336
00:14:03,290 --> 00:14:06,190
[τραγουδιστής τραγουδάει ελαφρά]
[Χείλη smack]
337
00:14:06,293 --> 00:14:08,468
[Πόρτα thuds]
338
00:14:08,571 --> 00:14:11,160
[Χείλη smack]
339
00:14:12,575 --> 00:14:16,165
[Tootie και Hudson Moan]
340
00:14:27,625 --> 00:14:30,973
[Απαλή μουσική κιθάρας]
[Γραφικά whoohhing]
341
00:14:31,077 --> 00:14:33,251
; Ανυπομονώ να σας δω σύντομα
342
00:14:33,355 --> 00:14:36,806
; Όποτε είστε έξω
της κυρίας μου;
343
00:14:36,910 --> 00:14:41,190
; Ω, ναι
344
00:14:41,294 --> 00:14:43,572
; Και δεν μπορώ να σταθώ
το βλέμμα σου;
345
00:14:43,675 --> 00:14:46,989
; Προχωρώντας σε έναν άλλο άντρα
346
00:14:47,093 --> 00:14:51,718
; Δεν αισθάνεται το ίδιο, όχι
347
00:14:51,821 --> 00:14:53,409
; Θα έπαιρνα το χέρι σου
348
00:14:53,513 --> 00:14:57,758
; Και ρωτήστε αν θα συμμετάσχετε
Η γαμήλια μπάντα μου, ναι;
349
00:14:57,862 --> 00:15:01,590
; Τότε θα μπορούσαμε να μοιραστούμε
Το όνομα, ναι;
350
00:15:01,693 --> 00:15:03,247
; Ω
351
00:15:03,350 --> 00:15:06,008
; Από τη στιγμή
Σε άγγιξα;
352
00:15:06,112 --> 00:15:08,597
; Ήξερα ότι σε αγαπούσα
353
00:15:08,700 --> 00:15:12,428
; Κάνεις τη ζωή μου
Ολοκληρώστε όλη τη νύχτα;
354
00:15:12,532 --> 00:15:14,154
[τεταμένη δραματική μουσική]
[Παπούτσια clack]
355
00:15:14,258 --> 00:15:16,777
; Από το δρόμο
με ουρλιάζεις;
356
00:15:16,881 --> 00:15:19,919
; Και το βουρτσίζω, ε
357
00:15:20,022 --> 00:15:25,269
; Κάνεις τη ζωή μου
Ολοκληρώθηκε, ναι;
358
00:15:26,132 --> 00:15:27,996
; Δεν θα με αφήσεις
359
00:15:28,099 --> 00:15:31,896
; Για να σας βοηθήσουμε να εκφράσετε
Πώς ένιωσες, μωρό μου;
360
00:15:32,000 --> 00:15:36,383
; Πώς με νοιάζατε, ω,
361
00:15:36,487 --> 00:15:41,941
; Πάντα στο δικό μου, μου, μου,
μου, μου, ο ώμος μου;
362
00:15:43,252 --> 00:15:46,946
; Σας επιτρέψτε να μείνετε σωστά
δίπλα μου, μωρό μου, mm;
363
00:15:47,049 --> 00:15:48,982
; Ο τρόπος που υπνωρίζετε
364
00:15:49,086 --> 00:15:50,570
; Σημαδεμένος
- σηκωθείτε.
365
00:15:50,673 --> 00:15:51,743
- Τι κάνεις εδώ;
366
00:15:51,847 --> 00:15:52,917
- Τι κάνεις εδώ;
367
00:15:53,021 --> 00:15:56,783
; Ήξερα ότι με ήθελες
368
00:15:56,886 --> 00:15:57,853
; Και ήξερα
369
00:15:57,957 --> 00:15:59,372
[Χειροκίνητες βρύσες]
370
00:15:59,475 --> 00:16:02,271
; Από την πόρτα όταν
Συναντηθήκαμε στο πάτωμα;
371
00:16:02,375 --> 00:16:04,791
; Μαζί θα είμαστε
372
00:16:04,894 --> 00:16:09,002
; Είσαι ο μόνος
ένα που θέλω για μένα;
373
00:16:09,106 --> 00:16:11,763
[Κλικ της πόρτας]
374
00:16:14,318 --> 00:16:15,905
- Γεια σου, θέλεις
εξαπατά τη γυναίκα σου;
375
00:16:16,009 --> 00:16:17,977
Ωραία, κοιμηθείτε με ως
πολλές γυναίκες όπως θέλετε,
376
00:16:18,080 --> 00:16:19,530
Αλλά όχι όταν είσαι
Τρέξιμο για γραφείο.
377
00:16:19,633 --> 00:16:21,014
- Ξέρετε, δεν είναι
της επιχείρησής σας.
378
00:16:21,118 --> 00:16:22,705
- Λοιπόν, αυτή η οικογένεια
είναι η δουλειά μου.
379
00:16:22,809 --> 00:16:25,122
Έχετε ερωτευτεί
ένα κορίτσι που είναι κάτω από εμάς.
380
00:16:25,225 --> 00:16:26,778
- Δεν είμαι ερωτευμένος μαζί της.
381
00:16:28,228 --> 00:16:30,265
Είναι ακριβώς, είναι ακριβώς το καλύτερο
κομμάτι κώλο που είχα ποτέ.
382
00:16:30,368 --> 00:16:31,991
Και είναι-
- Είναι πρόβλημα.
383
00:16:32,094 --> 00:16:33,993
Αναγγέλλετε το δικό σας
Τρέξτε για δήμαρχο την επόμενη εβδομάδα.
384
00:16:34,096 --> 00:16:36,305
Μπορεί να καταστρέψει το δικό σας
πιθανότητες εκλογής.
385
00:16:39,722 --> 00:16:41,586
Να την απαλλαγούμε τώρα.
386
00:16:43,485 --> 00:16:44,658
[Κλικ της πόρτας]
387
00:16:44,762 --> 00:16:47,178
[Παπούτσια clack]
388
00:16:47,282 --> 00:16:48,697
- Ο αδερφός σου
υποτίθεται ότι είναι πάστορας,
389
00:16:48,800 --> 00:16:51,148
Αλλά είναι εξίσου συνηθισμένος
ως υπόλοιποι.
390
00:16:52,597 --> 00:16:53,909
Επιστρέψτε μέσα.
391
00:16:54,013 --> 00:16:55,600
- Δεν μπορώ.
392
00:16:55,704 --> 00:16:56,774
- Γιατί;
393
00:16:57,706 --> 00:16:59,397
- Δεν μπορώ να το κάνω πια.
394
00:16:59,501 --> 00:17:00,433
- Λόγω του;
395
00:17:00,536 --> 00:17:02,090
- Όχι.
396
00:17:02,193 --> 00:17:03,367
- Η γυναίκα σου.
397
00:17:03,470 --> 00:17:05,231
- Όχι, δεν είναι εξαιτίας της.
398
00:17:05,334 --> 00:17:06,991
- Μου είπες ότι δεν ήσουν
Κοιμάται πια μαζί της.
399
00:17:07,095 --> 00:17:08,130
[Hudson αναστενάζει]
Το είπες αυτό
400
00:17:08,234 --> 00:17:09,580
Ο γάμος σας τελείωσε.
401
00:17:09,683 --> 00:17:10,857
Δεν την αγαπάς και
ότι την αφήνεις.
402
00:17:10,960 --> 00:17:13,066
- Δεν είναι εξαιτίας της, εντάξει;
403
00:17:15,103 --> 00:17:18,244
- Hudson, με αγαπάς;
404
00:17:19,969 --> 00:17:23,387
[Δραματική σκοτεινή μουσική]
405
00:17:25,492 --> 00:17:27,080
[Χείλη smack]
406
00:17:33,949 --> 00:17:35,778
[Παπούτσια clack]
407
00:17:35,882 --> 00:17:37,677
[Κλυκτικά πόρτας αυτοκινήτου]
408
00:17:40,438 --> 00:17:44,132
[Tootie Whimpers]
[Παπούτσια clack]
409
00:17:45,064 --> 00:17:46,341
[Πόρτα του αυτοκινήτου]
410
00:17:46,444 --> 00:17:48,274
- Νομίζεις ότι είμαι δικό σου
Παίξτε πράγμα, ε;
411
00:17:49,447 --> 00:17:51,415
Νομίζεις ότι δεν έχω συναισθήματα;
412
00:17:53,313 --> 00:17:56,696
Νομίζεις ότι δεν είμαι τίποτα
Αλλά ένα καλό fuck.
413
00:17:58,007 --> 00:18:02,322
Αλλά είμαι περισσότερο από αυτό, βλασφημία
το. Είμαι περισσότερο από αυτό.
414
00:18:03,392 --> 00:18:05,670
Είμαι έξυπνος. [Whimpers]
415
00:18:05,774 --> 00:18:09,226
Γι 'αυτό ηχογράφηση
όλη αυτή η υπόθεση.
416
00:18:10,537 --> 00:18:12,539
Νομίζεις ότι πηγαίνεις
να με πετάξεις, ε;
417
00:18:13,609 --> 00:18:16,405
Χάντσον, έχεις
Ένα άλλο πράγμα που έρχεται.
418
00:18:17,717 --> 00:18:18,994
[βρύσες δακτύλων]
419
00:18:19,098 --> 00:18:22,584
[Γραφικά whoohhing]
[Τηλεφωνικό τηλέφωνο]
420
00:18:22,687 --> 00:18:25,034
- Yo, Tyler, είναι Kevin.
Πήρα το τηλέφωνο του Osylus.
421
00:18:25,138 --> 00:18:27,244
- [Tyler] Ω, Θεέ μου. Έχω
Προσπαθούσα να σας καλέσω όλους.
422
00:18:27,347 --> 00:18:29,315
Είναι εντάξει ο Osylus;
423
00:18:29,418 --> 00:18:30,868
Ήταν στο νοσοκομείο,
424
00:18:30,971 --> 00:18:32,352
Αλλά τότε μεταφέρθηκε
σε ένα φορτηγό κάπου.
425
00:18:32,456 --> 00:18:35,010
- Περιμένετε, πώς το ξέρετε αυτό;
426
00:18:35,114 --> 00:18:36,115
- Τα γυαλιά του.
427
00:18:36,218 --> 00:18:37,495
Καταγράφηκα όλη την ώρα,
428
00:18:37,599 --> 00:18:39,808
Αλλά η μπαταρία του
πέθανε και τον έχασα.
429
00:18:39,911 --> 00:18:41,327
Δεν ξέρω πού είναι.
430
00:18:41,430 --> 00:18:42,673
- Γαμώτο. Αυτό είναι σωστό.
431
00:18:42,776 --> 00:18:44,295
Έχει τα γυαλιά του.
432
00:18:44,399 --> 00:18:46,504
Εντάξει, κοιτάξτε, είμαι στο δρόμο
Επιστροφή στο σπίτι, εντάξει;
433
00:18:46,608 --> 00:18:47,505
Γνωρίστε με εκεί.
434
00:18:47,609 --> 00:18:48,679
- [Tyler] στοίχημα.
435
00:18:50,577 --> 00:18:52,545
[τεταμένη δραματική μουσική]
[Γραφικά whoohhing]
436
00:18:52,648 --> 00:18:54,547
[Corrine αναστενάζει]
[Τσίμματα τηλεφώνου]
437
00:18:54,650 --> 00:18:55,375
- Yo, είναι ο Kevin.
438
00:18:55,479 --> 00:18:57,308
[Γραφικά whoohhing]
439
00:18:57,412 --> 00:18:58,516
Και κοιτάξτε, μην ανησυχείτε
Πώς πήρα τον αριθμό σας, εντάξει;
440
00:18:58,620 --> 00:19:00,208
Ο Οσύλος δεν βρίσκεται σε αυτό το νοσοκομείο.
441
00:19:00,311 --> 00:19:01,588
- Πού είναι;
442
00:19:01,692 --> 00:19:03,314
- Προσπαθούμε ακόμα
Για να το καταλάβω,
443
00:19:03,418 --> 00:19:05,109
Αλλά είναι σίγουρα
Όχι εκεί, εντάξει;
444
00:19:05,213 --> 00:19:06,214
Έχει μεταφερθεί.
445
00:19:06,317 --> 00:19:07,905
- Τι; Mm-mm.
446
00:19:08,008 --> 00:19:10,977
Αυτό το νοσοκομείο πρέπει να πραγματοποιηθεί
Υπεύθυνος για αυτό
447
00:19:11,080 --> 00:19:12,979
Και δεν μας μιλάμε γι 'αυτό.
448
00:19:13,082 --> 00:19:14,463
- Ναι, είμαι μαζί σου σε αυτό.
449
00:19:14,567 --> 00:19:16,603
Αλλά κοιτάξτε, βεβαιωθείτε ότι εσείς
Πηγαίνετε στο σπίτι με ασφάλεια, εντάξει;
450
00:19:16,707 --> 00:19:19,123
Ω, και στείλτε μου μήνυμα
Όταν φτάσετε εκεί.
451
00:19:19,227 --> 00:19:22,368
Και Corrine, σας ευχαριστώ.
452
00:19:22,471 --> 00:19:25,612
- Είστε ευπρόσδεκτοι. Εντάξει, αντίο.
453
00:19:27,166 --> 00:19:29,202
- [Τακτική] Δρ.
Μπλερ, Δρ Μπλερ.
454
00:19:29,306 --> 00:19:32,378
Δρ Jay Hamilton,
Δρ Jay Hamilton.
455
00:19:35,657 --> 00:19:40,109
- mm, θα είσαι
πυροβόλησε το πρωί.
456
00:19:40,213 --> 00:19:41,594
Απολαύστε την τελευταία σας νύχτα.
457
00:19:44,942 --> 00:19:46,633
- Μικρή Hafa.
458
00:19:46,737 --> 00:19:51,051
[Γραφικά whoohhing]
[τεταμένη δραματική μουσική]
459
00:19:51,155 --> 00:19:53,226
- Ω, καλό. Καλά,
Όλοι είναι εδώ.
460
00:19:54,123 --> 00:19:55,573
Έχει ακούσει τίποτα;
461
00:19:55,677 --> 00:19:57,196
- Όχι. Τίποτα.
462
00:19:57,299 --> 00:19:59,543
- Ο Τάιλερ μας ενημέρωσε
για το τι συνέβη.
463
00:19:59,646 --> 00:20:01,924
Σας περίμενε
για να παρακολουθήσετε την εγγραφή.
464
00:20:02,028 --> 00:20:03,823
- Θα αντικατοπτήσω το
βίντεο στην τηλεόραση.
465
00:20:10,381 --> 00:20:14,213
- [Osylus] [Grunts] Περιμένετε.
466
00:20:17,146 --> 00:20:18,907
- [Tyler] Osylus, ξυπνήστε.
467
00:20:19,010 --> 00:20:21,150
Σηκωθείτε, ρυθμίστε κάτι
Δεν είναι σωστό. Ξυπνώ.
468
00:20:21,254 --> 00:20:22,669
- Περιμένετε, τι κάνετε;
469
00:20:22,773 --> 00:20:24,602
- [nova] πού είναι
Τον παίρνουν;
470
00:20:24,706 --> 00:20:25,741
[Osylus groans]
471
00:20:25,845 --> 00:20:27,709
- Βγείτε από εκεί.
[Osylus groans]
472
00:20:27,812 --> 00:20:31,506
- Όχι. Βοήθεια. [Groans]
473
00:20:33,059 --> 00:20:33,991
- Έλα.
474
00:20:34,094 --> 00:20:34,957
- Ας πάμε.
475
00:20:35,061 --> 00:20:36,165
[Osylus groans]
476
00:20:36,269 --> 00:20:37,305
Χτυπήστε τον.
477
00:20:37,408 --> 00:20:38,961
- Ω, Θεέ. [Groans] Yo, σταματήστε.
478
00:20:39,065 --> 00:20:40,308
Yo, περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
- Σταματήστε το.
479
00:20:40,411 --> 00:20:41,274
- [Osylus] Όχι, όχι.
480
00:20:41,378 --> 00:20:42,275
- [γιατρός] κλείστε.
481
00:20:42,379 --> 00:20:43,276
- Α, σκατά. [Groans]
482
00:20:43,380 --> 00:20:44,450
[Rumbles της πόρτας του αυτοκινήτου]
483
00:20:44,553 --> 00:20:45,658
Επιτρέψτε μου να φύγω.
- Σκάσε.
484
00:20:45,761 --> 00:20:50,041
[Fist Smacks]
[Osylus groans]
485
00:20:50,145 --> 00:20:51,422
Πάρτε τον κώλο σας εδώ.
486
00:20:51,526 --> 00:20:52,906
- Βγάλτε το fuck.
- Εισάγετε μέσα.
487
00:20:53,010 --> 00:20:55,219
[Osylus groans]
488
00:20:55,323 --> 00:20:58,429
Πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε.
[ελαστικά screech]
489
00:20:58,533 --> 00:21:00,259
- Πού τον παίρνουν;
490
00:21:01,398 --> 00:21:02,330
[τεταμένη δραματική μουσική]
491
00:21:02,433 --> 00:21:04,297
Τι κάνουμε;
492
00:21:04,401 --> 00:21:07,300
- Τον είδαν χθες το βράδυ
Πίσω από την βιβλιοθήκη.
493
00:21:07,404 --> 00:21:09,958
Θέλουν να τον πάρουν
έξω. Ξέρει πάρα πολύ.
494
00:21:10,061 --> 00:21:11,477
- Πρέπει να τον βρούμε.
495
00:21:11,580 --> 00:21:13,479
- Υπήρχε ένας λευκός τύπος
θέτοντας ως μαύρος άντρας
496
00:21:13,582 --> 00:21:15,481
που έριξε το κοκτέιλ
Αυτό ξεκίνησε την ταραχή.
497
00:21:15,584 --> 00:21:17,345
Και ποιο ήταν το όνομά του;
498
00:21:17,448 --> 00:21:18,794
- Brandon Willoughby.
499
00:21:18,898 --> 00:21:21,556
[Δραματική αιθέρια μουσική]
500
00:21:21,659 --> 00:21:25,525
- Έχω μια ιδέα. Γεια,
Tyler, πηγαίνετε να τον βρείτε.
501
00:21:25,629 --> 00:21:26,802
- Αντιγραφή.
502
00:21:29,460 --> 00:21:30,392
[Γραφικά whoohhing]
503
00:21:30,496 --> 00:21:32,325
[Revving κινητήρα φορτηγού]
504
00:21:32,429 --> 00:21:35,708
[Γραφικά whoohhing]
505
00:21:42,231 --> 00:21:43,888
- Είχατε σκοτωθεί;
506
00:21:47,754 --> 00:21:50,309
- Έχετε χάσει πραγματικά το μυαλό σας.
507
00:21:51,551 --> 00:21:54,761
Είμαι πάστορας, άνθρωπος του
Θεός. Βοηθά τα πρόβατα.
508
00:21:55,590 --> 00:21:56,936
- Νομίζεις ότι είσαι θεός,
509
00:21:59,663 --> 00:22:01,354
Αλλά είσαι πραγματικά μια απάτη.
510
00:22:03,114 --> 00:22:08,050
Είσαι μια χαμένη ψυχή. Εσείς
νομίζω ότι δεν ξέρω για σένα;
511
00:22:10,432 --> 00:22:11,847
Νομίζεις ότι δεν το κάνω
ξέρετε ότι τρέχετε αυτήν την πόλη
512
00:22:11,951 --> 00:22:14,091
Και έχετε ανθρώπους ...
513
00:22:15,541 --> 00:22:18,302
Κάντε τις κακές σας πράξεις,
514
00:22:18,406 --> 00:22:19,924
Ό, τι απαιτείται, ε;
515
00:22:20,718 --> 00:22:22,582
Νομίζεις ότι είμαι ανόητος, ε;
516
00:22:22,686 --> 00:22:27,932
[τεταμένη δραματική μουσική]
[Παπούτσια clack]
517
00:22:28,933 --> 00:22:30,763
- Μην έρθεις
εδώ με κατηγορούν
518
00:22:30,866 --> 00:22:32,661
από κάποια δολοφονία ή οτιδήποτε άλλο.
519
00:22:32,765 --> 00:22:34,732
Η πλευρά του γκόμενα ληστεύτηκε
Ένα δείπνο με όπλο,
520
00:22:34,836 --> 00:22:37,079
Είχε ομήρους
Και σκοτώθηκε.
521
00:22:38,149 --> 00:22:39,703
Αυτό είναι.
- Αυτό δεν είναι.
522
00:22:42,257 --> 00:22:44,086
Είχατε κάτι να κάνετε με αυτό.
523
00:22:45,122 --> 00:22:46,537
- Αγόρι, δεν ξέρεις τίποτα.
524
00:22:46,641 --> 00:22:47,952
Τι πρέπει να έχετε
Το να αγαπάω
525
00:22:48,056 --> 00:22:51,024
η γυναίκα σου αντί για
Αυτός ο τραχύς Jezebel.
526
00:22:51,128 --> 00:22:52,854
[Fists Smack]
[Και οι δύο στεναγμούς]
527
00:22:52,957 --> 00:22:54,062
[Hudson clatters]
528
00:22:54,165 --> 00:22:55,097
Ξυπνώ.
529
00:22:55,201 --> 00:22:56,029
[Hudson Grunts]
530
00:22:56,133 --> 00:22:57,168
Ηρεμήστε τον κώλο σας κάτω.
531
00:22:57,272 --> 00:22:58,307
[Hudson κραυγές]
532
00:22:58,411 --> 00:23:00,068
Ηρεμώ.
533
00:23:00,171 --> 00:23:01,345
[τεταμένη δραματική μουσική]
534
00:23:01,449 --> 00:23:03,727
Ζητώ συγγνώμη, κύριε Norman.
535
00:23:04,969 --> 00:23:08,456
Ο αδερφός μου φαινόταν
έχουν χάσει την ψυχραιμία του.
536
00:23:09,836 --> 00:23:13,633
- Δεν είσαι ο γαμημένος μου
αδελφός. Δεν είσαι ο αδερφός μου.
537
00:23:14,462 --> 00:23:15,773
- Πάρτε τον κώλο σας εδώ.
538
00:23:15,877 --> 00:23:18,569
[Παπούτσια clack]
539
00:23:20,468 --> 00:23:24,782
[Δραματική συναρπαστική μουσική]
[Γραφικά whoohhing]
540
00:23:24,886 --> 00:23:27,785
[Κλιδί πληκτρολογίου]
541
00:23:33,377 --> 00:23:34,482
- τον πήρε.
542
00:23:34,585 --> 00:23:35,655
[Γραφικά buzz]
Εντάξει.
543
00:23:35,759 --> 00:23:37,381
Έχει ένα λευκό φορτηγό φορτηγό.
544
00:23:37,485 --> 00:23:39,797
Παρακολούθησα το τηλέφωνό του
σε αυτήν τη διεύθυνση.
545
00:23:41,040 --> 00:23:42,213
[Tracker bleeps]
546
00:23:42,317 --> 00:23:44,008
Πρέπει να πάμε τώρα.
547
00:23:45,044 --> 00:23:48,219
- Δεν πηγαίνουμε
πουθενά. Μείνετε.
548
00:23:49,186 --> 00:23:50,601
- Σας βοήθησα να τον βρείτε.
549
00:23:51,947 --> 00:23:55,123
- Τάιλερ, σε χρειαζόμαστε εδώ
στον υπολογιστή, εντάξει;
550
00:23:55,226 --> 00:23:56,573
Εξαρτώνται από εσάς.
551
00:23:57,781 --> 00:23:59,230
Σας ευχαριστώ. Κλειδώστε, εντάξει;
552
00:24:02,233 --> 00:24:03,269
[Γραφικά whoohhing]
553
00:24:03,372 --> 00:24:06,168
[Μηχανή μπιπ]
554
00:24:06,272 --> 00:24:08,343
[Osylus groans]
555
00:24:08,447 --> 00:24:10,794
- Τζάκσον; [Groans]
556
00:24:12,243 --> 00:24:17,525
Τζάκσον. [Groans] Αχ, σκατά.
557
00:24:18,767 --> 00:24:22,115
[Groans] Τζάκσον, ξυπνήστε.
Πρέπει να βγούμε από εδώ.
558
00:24:24,117 --> 00:24:28,639
- Ω, αγαπητή καρδιά, γιατί είναι
εσύ στο πάτωμα έτσι;
559
00:24:29,398 --> 00:24:31,642
- [Osylus] Τι διάολο;
560
00:24:32,643 --> 00:24:34,024
[Osylus groans]
561
00:24:34,127 --> 00:24:36,992
- Ω, Τζάκσον; Όχι
ανησυχείτε γι 'αυτόν.
562
00:24:37,096 --> 00:24:39,547
Μην τα πόδια σας
Νιώθετε σαν ζυμαρικά;
563
00:24:39,650 --> 00:24:41,928
Δεν πρέπει να είσαι
προσπαθώντας να περπατήσετε.
564
00:24:42,032 --> 00:24:45,760
Είσαι απολύτως
Πηγαίνετε πουθενά, ανόητο.
565
00:24:45,863 --> 00:24:48,038
Επιτρέψτε μου να σας επαναφέρω στο κρεβάτι.
566
00:24:48,141 --> 00:24:49,073
- Ποιος είσαι; [Groans]
567
00:24:49,177 --> 00:24:50,143
- Λοιπόν,
568
00:24:50,247 --> 00:24:52,456
[Και οι δύο στεναγμούς]
569
00:24:52,560 --> 00:24:54,113
Είμαι κιτ, αγαπητή καρδιά.
570
00:24:54,838 --> 00:24:56,011
[Osylus groans]
Ω.
571
00:24:57,461 --> 00:24:59,187
- Βοήθησέ με.
572
00:24:59,290 --> 00:25:02,017
- να σε βοηθήσω; Θα βοηθήσω
Παίρνετε πίσω σε αυτό το κρεβάτι.
573
00:25:02,121 --> 00:25:04,537
Αυτό είμαι
Θα σε βοηθήσω.
574
00:25:04,641 --> 00:25:06,090
- Βοήθησέ με να ξεφύγω από εδώ.
575
00:25:06,194 --> 00:25:10,129
- Βγείτε εδώ; Είσθε
Δεν βγαίνεις εδώ.
576
00:25:10,232 --> 00:25:15,617
Λοιπόν, αυτό δεν είναι εντελώς
Είναι αλήθεια ότι μερικά μέρη σας θα.
577
00:25:17,446 --> 00:25:21,761
- Τι; Όχι, όχι,
παρακαλώ, όχι. [Groans]
578
00:25:23,314 --> 00:25:27,249
- Εκεί πηγαίνετε. Θα κάνουμε
να σε ξαναγυρίσω.
579
00:25:28,527 --> 00:25:30,736
Και θα πάρω
ότι IV πίσω σε σας.
580
00:25:33,704 --> 00:25:35,016
Εκεί πηγαίνετε.
581
00:25:37,018 --> 00:25:38,191
Εκεί πηγαίνετε.
582
00:25:39,779 --> 00:25:45,026
[Μηχανή μπιπ]
[τεταμένη δραματική μουσική]
583
00:25:48,650 --> 00:25:50,790
Νύχτα, νύχτα, αγαπητέ καρδιές.
584
00:25:52,033 --> 00:25:56,900
[Γραφικά warbling]
[τεταμένη δραματική μουσική]
585
00:26:20,889 --> 00:26:23,789
[Η τεταμένη δραματική μουσική συνεχίζεται]
586
00:26:23,892 --> 00:26:27,689
[Δραματική παιχνιδιάρικη μουσική]
587
00:26:54,543 --> 00:26:58,996
[Δραματική παιχνιδιάρικη
Η μουσική συνεχίζει]
588
00:27:00,411 --> 00:27:03,207
[έντονη μουσική]
589
00:27:03,257 --> 00:27:07,807
Επισκευή και συγχρονισμός από
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.