All language subtitles for Conspirators s01e04 Firewall.eng-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,008 --> 00:00:12,012 [Δραματική μουσική] [Γραφικά swooshing] 2 00:00:12,736 --> 00:00:13,910 [Σώμα και χείλη Rustling] 3 00:00:14,014 --> 00:00:18,052 - Ναι. Μόλις είδα Το πέος του Hudson. 4 00:00:18,156 --> 00:00:19,191 [Tootie γκρίνια] 5 00:00:19,295 --> 00:00:20,399 Το απενεργοποιώ. 6 00:00:20,503 --> 00:00:21,573 - Κρατήστε. 7 00:00:21,676 --> 00:00:23,092 [Χείλη smack] [Hudson και Tootie Moan] 8 00:00:23,195 --> 00:00:24,852 Μου, μου, μου. 9 00:00:24,955 --> 00:00:25,956 - Εντάξει. Τραβήξτε από αυτό. 10 00:00:26,060 --> 00:00:26,785 [Κλικ ποντίκια] 11 00:00:26,888 --> 00:00:27,613 [Και οι δύο αναστεναγμός] 12 00:00:27,717 --> 00:00:29,201 - Δεν μπορώ. 13 00:00:29,753 --> 00:00:34,620 Ο Hudson είναι ένας ελκυστικός άντρας που μόλις ξέρει ότι υπάρχει. 14 00:00:34,724 --> 00:00:37,106 - Πρέπει να πάρετε το δικό σας Προχωρήστε από τα σύννεφα. 15 00:00:37,209 --> 00:00:41,558 Αυτός ο άντρας ήταν γυναίκα που πιθανώς σκότωσε τη γυναίκα του 16 00:00:41,662 --> 00:00:43,733 και μπορεί να είναι μέρος των καλύτερων. 17 00:00:43,836 --> 00:00:46,874 - Ξέρεις ποια είναι η διαφορά είναι μεταξύ εσάς και εγώ; 18 00:00:46,977 --> 00:00:49,359 - Είμαι πολύ απασχολημένος για να μαντέψω. 19 00:00:49,463 --> 00:00:51,775 - το κάνεις αυτό Για να αποδείξει ότι το έκανε. 20 00:00:51,879 --> 00:00:54,019 Το κάνω αυτό Αποδείξτε ότι δεν το έκανε. 21 00:00:54,123 --> 00:00:55,503 Δεν ήταν τέλειος. Κανένας από εμάς δεν είναι. 22 00:00:55,607 --> 00:00:57,091 [Jellina αναστενάζει] Αλλά εξαπάτηση στη γυναίκα του 23 00:00:57,195 --> 00:00:58,541 και τη δολοφονία της; 24 00:00:58,644 --> 00:01:00,094 Οχι. 25 00:01:01,268 --> 00:01:04,512 - Λοιπόν, ας το ελέγξουμε Τα μεταδεδομένα, εμείς; 26 00:01:04,616 --> 00:01:06,066 [Γραφικά whoohhing] - Μια ειρηνική διαμαρτυρία 27 00:01:06,169 --> 00:01:08,033 έχει μετακομίσει τώρα τις βραδινές ώρες. 28 00:01:08,137 --> 00:01:09,552 Αρνούνται να φύγουν 29 00:01:09,655 --> 00:01:11,623 Μέχρι να έχουν απαντήσεις Σχετικά με τα πεδία του Τζάκσον. 30 00:01:11,726 --> 00:01:12,762 - [Osylus] λέει το όνομά του. 31 00:01:12,865 --> 00:01:13,866 - [πλήθος] Jackson Fields. 32 00:01:13,970 --> 00:01:15,730 - Δεν θα σταματήσουμε. Δεν θα αποδώσουμε. 33 00:01:15,834 --> 00:01:16,904 Πες το όνομά του. 34 00:01:17,007 --> 00:01:18,181 - [πλήθος] Jackson Fields. 35 00:01:18,285 --> 00:01:19,665 - Carnifico. - Jackson Fields, 36 00:01:19,769 --> 00:01:21,771 Jackson Fields, Τζάκσον Fields, Jackson Fields. 37 00:01:21,874 --> 00:01:23,221 - [Osylus] λέει το όνομά του. 38 00:01:23,324 --> 00:01:24,360 [Γραφικά warbling] - Jackson Fields. 39 00:01:24,463 --> 00:01:27,087 [απαλή περίεργη μουσική] 40 00:01:27,190 --> 00:01:32,437 [Audio Bleeps] [Αξιοπιστία περίεργη μουσική] 41 00:01:56,461 --> 00:01:58,463 [Συνέχεια Audio Bleeps] 42 00:02:00,016 --> 00:02:04,227 [Βαθμολογία Η μουσική συνεχίζει] 43 00:02:18,345 --> 00:02:19,553 [Συνέχεια Audio Bleeps] 44 00:02:19,656 --> 00:02:24,282 [Βαθμολογία Η μουσική συνεχίζει] 45 00:02:30,080 --> 00:02:30,943 [Γραφικά whoohhing] 46 00:02:31,047 --> 00:02:32,393 - Εντάξει. 47 00:02:32,497 --> 00:02:35,258 Λέει ότι αυτό το βίντεο ήταν Πριν από οκτώ μήνες 48 00:02:35,362 --> 00:02:39,089 Πριν περάσει η γυναίκα του, Έτσι εξαπάτησε 49 00:02:39,193 --> 00:02:40,643 πάνω της. - Εντάξει. 50 00:02:40,746 --> 00:02:42,092 Αλλά αυτό δεν κάνει Τον ένοχο δολοφονίας. 51 00:02:42,196 --> 00:02:44,854 Ίσως ο Tootie σκότωσε τη σύζυγό του. 52 00:02:44,957 --> 00:02:47,512 Στην πραγματικότητα, Tootie Είχε μια δροσερή ατμόσφαιρα. 53 00:02:47,615 --> 00:02:48,892 - Ναι. 54 00:02:48,996 --> 00:02:50,480 - Δεν νομίζω ότι ήταν ικανό είτε. 55 00:02:51,516 --> 00:02:52,793 - Σίγουρα Είχα μερικά μυστικά. 56 00:02:52,896 --> 00:02:53,966 - Αληθινό σκατά. 57 00:02:54,070 --> 00:02:55,278 - Εντάξει, λοιπόν, χρειαζόμαστε, χρειαζόμαστε 58 00:02:55,382 --> 00:02:57,142 Για να πάρετε όλα αυτά Αρχεία βίντεο Αρχική 59 00:02:57,246 --> 00:02:58,592 Έτσι μπορούμε να πάρουμε το χρόνο μας 60 00:02:58,695 --> 00:03:00,352 και περάστε από το καθένα Και ο καθένας από αυτούς. 61 00:03:00,456 --> 00:03:03,390 Θα χρειαστούν ώρες ανεβάστε τα και ... 62 00:03:04,563 --> 00:03:08,326 - Ευτυχώς, δεν φεύγω ποτέ σπίτι χωρίς το teradek μου. 63 00:03:09,534 --> 00:03:11,121 - [Osylus] Δεν θα το κάνουμε στάση. Δεν θα αποδώσουμε. 64 00:03:11,225 --> 00:03:12,157 Πες το όνομά του. 65 00:03:12,261 --> 00:03:13,193 - [πλήθος] Jackson Fields. 66 00:03:13,296 --> 00:03:14,159 - Πείτε το όνομά του. 67 00:03:14,263 --> 00:03:15,333 - [πλήθος] Jackson Fields. 68 00:03:15,436 --> 00:03:17,127 - Δεν θα σταματήσουμε. Δεν θα αποδώσουμε. 69 00:03:17,231 --> 00:03:18,232 Πες το όνομά του. 70 00:03:18,336 --> 00:03:19,268 - [πλήθος] Jackson Fields. 71 00:03:19,371 --> 00:03:20,303 - [Osylus] λέει το όνομά του. 72 00:03:20,407 --> 00:03:21,408 - [πλήθος] Jackson Fields. 73 00:03:21,511 --> 00:03:22,443 - [Osylus] λέει το όνομά του. 74 00:03:22,547 --> 00:03:23,582 - [πλήθος] Jackson Fields. 75 00:03:23,686 --> 00:03:26,033 - Δεν θα σταματήσουμε. Δεν θα αποδώσουμε. 76 00:03:26,136 --> 00:03:27,448 Yo, τι κάνεις; 77 00:03:27,552 --> 00:03:28,932 [Glass Shatters] [Flame Whooshes] 78 00:03:29,036 --> 00:03:30,175 [Πόλεμα ουρλιάζοντας] Ω, σκατά. 79 00:03:30,279 --> 00:03:33,385 [Πόλεμα ουρλιάζοντας] 80 00:03:35,767 --> 00:03:39,046 [Siren Wailing] 81 00:03:39,149 --> 00:03:41,669 [ελικόπτερο whirring] 82 00:03:41,773 --> 00:03:42,912 [Siren Wailing] 83 00:03:43,015 --> 00:03:44,224 [Ο αποστολέας μιλάει ελαφρώς] 84 00:03:44,327 --> 00:03:48,124 [Βήματα Pattering] [Δραματική μουσική] 85 00:03:48,228 --> 00:03:49,505 [Tap Hands] 86 00:03:49,608 --> 00:03:51,092 [Ο Κέβιν μιλάει ελαφρώς] [Brandon Thuds] 87 00:03:51,196 --> 00:03:52,784 - Ήταν μια μάσκα; Yo, κρατήστε τον κάτω. 88 00:03:52,887 --> 00:03:54,372 Πάρτε αυτό το ηλίθιο σκατά. 89 00:03:54,475 --> 00:03:55,511 [Μάσκα σκουριασμένος] [Brandon Groans] 90 00:03:55,614 --> 00:03:58,962 - Τι το διάολο; Είναι λευκός; 91 00:03:59,066 --> 00:04:00,378 Yo, πρέπει να σας fuck επάνω. 92 00:04:00,481 --> 00:04:01,827 Τι, πού έκανε το fuck Παίρνετε αυτό το πουκάμισο; 93 00:04:01,931 --> 00:04:03,070 - Ναι, πρέπει να στείλουμε τον σε αρχές 94 00:04:03,173 --> 00:04:04,658 Για να ξεκινήσετε αυτό το σκατά. 95 00:04:04,761 --> 00:04:06,625 - Ναι, κάνε, κάνε αυτό. Θα Με βγάζετε σε μια ώρα. 96 00:04:06,729 --> 00:04:08,972 - αυτοί? Ποιοι είναι αυτοί; 97 00:04:09,076 --> 00:04:10,595 - Ποιος σε έστειλε, αδερφέ; Πες του. 98 00:04:10,698 --> 00:04:11,768 - Μαύρο, εξακολουθείτε να είστε εκεί; 99 00:04:11,872 --> 00:04:12,942 - Ολόκληρη η ώρα, αδερφέ. 100 00:04:13,045 --> 00:04:14,530 - Ποιος είναι αυτός ο άσχημος μπάσταρδος; 101 00:04:14,633 --> 00:04:16,911 - Ακριβώς έτσι ξέρετε, είμαι Hacking στη βάση δεδομένων FBI 102 00:04:17,015 --> 00:04:18,292 Επειδή είμαι πιστός στην ομάδα. 103 00:04:18,396 --> 00:04:19,707 - [Osylus] σημείωσε. 104 00:04:19,811 --> 00:04:22,986 - Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. Τρέξιμο μια αναγνώριση προσώπου. 105 00:04:23,090 --> 00:04:25,920 [Κλιδί πληκτρολογίου] [Δραματική μουσική] 106 00:04:26,024 --> 00:04:27,267 Τον πήρε. 107 00:04:27,370 --> 00:04:29,545 - το πήρα. Στέλνω ένα Kibosh στον κώλο του. 108 00:04:29,648 --> 00:04:30,925 - Εννοείς ότι μπορώ να τον καταστρέψω 109 00:04:31,029 --> 00:04:32,272 Όπως δεν υπήρχε ποτέ; 110 00:04:32,375 --> 00:04:33,169 - Εφαρμόστε [Osylus] Η πίεση, αδερφέ. 111 00:04:33,273 --> 00:04:34,308 - Ω, γλυκό. 112 00:04:34,412 --> 00:04:35,827 [Κλιδί πληκτρολογίου] 113 00:04:35,930 --> 00:04:37,932 - Γνωρίζουμε ακριβώς ποιος εσείς εκτάριο. Brandon Willoughby. 114 00:04:38,968 --> 00:04:40,418 Ας δούμε. 115 00:04:40,521 --> 00:04:43,213 Επίθεση πρώτου βαθμού, σπάσιμο και είσοδος, 116 00:04:43,317 --> 00:04:44,732 κλοπή και άτακτη συμπεριφορά. 117 00:04:44,836 --> 00:04:46,216 Εσύ, εσείς ένα κομμάτι σκατά. Δεν είσαι, Μπράντον; 118 00:04:46,320 --> 00:04:47,666 Αλλά αυτό είναι εντάξει 119 00:04:47,770 --> 00:04:50,048 Γιατί πήρα το κοινωνικό σου, Έλεγχος, εξοικονόμηση, 120 00:04:50,151 --> 00:04:52,464 Και αυτή η μικρή υπεράκτια λογαριασμός που σας πλήρωσαν. 121 00:04:52,568 --> 00:04:53,810 Σκύλα, σε κατέχω. 122 00:04:54,811 --> 00:04:56,123 - Σκεφτείτε το α δωρεά στον άνθρωπο 123 00:04:56,226 --> 00:04:58,090 και μαύρη οργάνωση. 124 00:04:58,194 --> 00:04:59,782 Η τεχνολογία είναι μια σκύλα. 125 00:05:00,955 --> 00:05:05,443 - Εντάξει, αυτό συμβαίνει το. Έχουμε τα πάντα. 126 00:05:05,546 --> 00:05:07,824 - Εντάξει, το πήρα. [βρύσες πόρτας] 127 00:05:07,928 --> 00:05:10,206 [Κλικ της πόρτας] 128 00:05:10,310 --> 00:05:11,828 - Έφτασες τα κορίτσια Όλα όσα χρειάζεστε; 129 00:05:11,932 --> 00:05:14,521 - Ναι, ζητώ συγγνώμη. Πήραμε τόσο πολύ. 130 00:05:14,624 --> 00:05:16,316 - Ω, δεν με πειράζει. 131 00:05:16,419 --> 00:05:18,697 Απλά προσέξτε εκεί έξω με αυτή την ταραχή να συμβαίνει. 132 00:05:18,801 --> 00:05:20,250 - [και οι δύο] ταραχές; 133 00:05:20,354 --> 00:05:24,841 - Ναι, ξεκίνησαν οι διαδηλωτές μια ταραχή για αυτό το αγόρι του Τζάκσον. 134 00:05:25,532 --> 00:05:26,326 Είναι όλα τα νέα. 135 00:05:27,257 --> 00:05:28,742 [Siren Wailing] 136 00:05:28,845 --> 00:05:31,469 [Ποσοστό κουβέντα] [Ο αποστολέας μιλάει ελαφρώς] 137 00:05:31,572 --> 00:05:34,437 - Σας ευχαριστώ για τα πάντα, Κα Cullin. Πρέπει να πάμε. 138 00:05:34,541 --> 00:05:36,025 - [κα. Cullin] Εντάξει. Να είστε προσεκτικοί. 139 00:05:37,475 --> 00:05:38,752 - Ευχαριστώ. 140 00:05:40,340 --> 00:05:41,271 [Πόρτα thuds] 141 00:05:41,375 --> 00:05:42,376 [Βήματα Pattering] 142 00:05:42,480 --> 00:05:44,723 - yo. [Αστυνομία Grunts] 143 00:05:44,827 --> 00:05:47,795 - Nova. Όχι, όχι, Όχι, εντάξει. 144 00:05:48,658 --> 00:05:50,833 Όχι, μην έρχεσαι εδώ. Πηγαίνετε σπίτι. 145 00:05:50,936 --> 00:05:52,041 Πηγαίνετε σπίτι. Οχι. 146 00:05:52,144 --> 00:05:53,525 Κέβιν. 147 00:05:53,629 --> 00:05:54,871 [Fist Smacks] [Osylus groans και thuds] 148 00:05:54,975 --> 00:05:57,426 [Βήματα Pattering] 149 00:05:57,529 --> 00:06:01,809 Σκατά. [Groans] 150 00:06:01,913 --> 00:06:02,741 [Siren Wailing] 151 00:06:02,845 --> 00:06:04,916 - Εντάξει. Γεια σου, είσαι εντάξει; 152 00:06:05,019 --> 00:06:06,366 Ω, σκατά. Βοήθεια. 153 00:06:07,090 --> 00:06:08,885 Βοήθεια, κάποιος, βοήθεια. 154 00:06:09,886 --> 00:06:11,336 - Όχι, τι συνέβη; [Corrine βήχα] 155 00:06:11,440 --> 00:06:12,372 - Ο φίλος σας πήρε Χτυπήστε στο κεφάλι. 156 00:06:12,475 --> 00:06:13,580 [Honks Firetruck] 157 00:06:13,683 --> 00:06:15,133 [Corrine βήχα] [Siren Wailing] 158 00:06:15,236 --> 00:06:16,652 - [Kevin] Χρειαζόμαστε Μια απάντηση, εντάξει; 159 00:06:16,755 --> 00:06:17,722 Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. - Βοηθήστε παρακαλώ. 160 00:06:17,825 --> 00:06:18,964 - Γεια σου, το πήρα από Εδώ, το πήρα από εδώ. 161 00:06:19,068 --> 00:06:20,138 - [Kevin] Εντάξει. Γεια, Πάρτε την πόρτα, πάρτε την πόρτα. 162 00:06:20,241 --> 00:06:21,277 [Κλικ της πόρτας] 163 00:06:21,381 --> 00:06:22,209 - Α, σκατά. - Θα είσαι καλά, 164 00:06:22,312 --> 00:06:23,383 σύντροφος. 165 00:06:25,177 --> 00:06:25,902 [Corrine αναστενάζει] 166 00:06:26,006 --> 00:06:26,869 [Πόρτα thuds] 167 00:06:26,972 --> 00:06:27,628 [Kevin αναστενάζει] 168 00:06:27,732 --> 00:06:30,320 [Γραφικά whoohhing] 169 00:06:30,424 --> 00:06:31,805 - Ναι. Ναι, κυρία. 170 00:06:31,908 --> 00:06:33,634 Εμείς, το γνωρίζουμε αυτό Η κόρη σου, Ρεβέκκα, 171 00:06:33,738 --> 00:06:35,360 συνελήφθη στις ταραχές. 172 00:06:35,464 --> 00:06:37,914 Κάνουμε τα πάντα Μπορούμε να την βοηθήσουμε. 173 00:06:38,018 --> 00:06:41,953 Παρακαλώ, αν μπορούσατε απλά Δώστε μας λίγο χρόνο. Ναι, κυρία. 174 00:06:43,023 --> 00:06:44,507 Σας ευχαριστώ για το δικό σας ψήφος. Καληνύχτα. 175 00:06:44,611 --> 00:06:46,060 [Τηλεφωνικοί δακτύλιοι] 176 00:06:46,164 --> 00:06:47,441 [Τηλέφωνα] 177 00:06:47,545 --> 00:06:51,341 [Γραφικά και warbling] 178 00:06:51,445 --> 00:06:52,860 - Έχουν περάσει δύο ώρες. 179 00:06:52,964 --> 00:06:54,828 Δεν μπορείτε ακόμα να πείτε Εμείς όπου είναι ο Osylus; 180 00:06:54,931 --> 00:06:57,140 - Δεν ξέρω πόσα φορές που πρέπει να σας πω 181 00:06:57,244 --> 00:07:00,661 ότι δεν υπάρχει κανένας από το Όνομα του Osylus Parker εδώ. 182 00:07:00,765 --> 00:07:03,975 - Είναι εδώ. Τον περπατήσαμε Μέσα από αυτή την πόρτα πριν από δύο ώρες. 183 00:07:04,078 --> 00:07:05,010 - Λοιπόν, πού είναι; 184 00:07:05,114 --> 00:07:06,633 - Δεν ξέρω, 185 00:07:06,736 --> 00:07:09,359 - κυρία, αν δεν το πεις Εγώ όπου είναι ο Osylus Parker, 186 00:07:09,463 --> 00:07:10,637 Θα πηδήσω πάνω από αυτόν τον πάγκο 187 00:07:10,740 --> 00:07:12,432 Και σας κάνει να δώσετε μερικές απαντήσεις. 188 00:07:12,535 --> 00:07:14,641 - Και τώρα είμαι καλώντας την αστυνομία. 189 00:07:14,744 --> 00:07:18,023 - mm, Ω, θα ήθελα να δω πώς που λειτουργεί για εσάς 190 00:07:18,127 --> 00:07:21,406 σαν ο θείος μου, πάστορας Ο Murdock είναι πραγματικά καλοί φίλοι 191 00:07:21,510 --> 00:07:22,959 με το αφεντικό σας. 192 00:07:23,063 --> 00:07:24,996 Angela Walker, έτσι; 193 00:07:25,099 --> 00:07:27,757 Ναι. Ήταν ακριβώς στο το σπίτι μου χθες το βράδυ. 194 00:07:27,861 --> 00:07:29,552 Έτσι μπορείτε να καλέσετε το Αστυνομία αν θέλετε. 195 00:07:29,656 --> 00:07:31,416 Θα απολυθείτε πριν Αυτό το φτηνό μανικιούρ 196 00:07:31,520 --> 00:07:33,004 μπορεί ακόμη και να φτάσει στο τηλέφωνο. 197 00:07:34,281 --> 00:07:37,146 - Θα ελέγξω ξανά. Ίσως το αγνοούσα. 198 00:07:37,249 --> 00:07:38,803 - Ναι, το κάνεις αυτό. 199 00:07:38,906 --> 00:07:42,669 - Ναι, εσύ φαύλο. Ήξερα Αυτή τη στιγμή σε γνώρισα. 200 00:07:42,772 --> 00:07:46,776 - um, ναι, γι 'αυτό. Είμαι πολύ καλός άνθρωπος. 201 00:07:46,880 --> 00:07:50,573 Απλώς έχω τοίχους Όταν συναντώ για πρώτη φορά ανθρώπους. 202 00:07:50,677 --> 00:07:54,163 - Ναι. Πραγματικά παχιά, αγενή τοίχους. 203 00:07:54,266 --> 00:07:55,647 - Λυπάμαι γι 'αυτό. 204 00:07:56,890 --> 00:07:59,479 - Μην ανησυχείτε. Είναι όλα καλά. 205 00:08:00,376 --> 00:08:02,551 [Γραφικά whoohhing] 206 00:08:02,654 --> 00:08:05,692 [Χαρτί χαρτιού] 207 00:08:06,486 --> 00:08:09,247 [Υπουργικό συμβούλιο] 208 00:08:09,350 --> 00:08:12,699 - Η Nova ήθελε να δω κάτι εδώ. Γαμώτο. 209 00:08:12,802 --> 00:08:14,079 [Κλικ σήμανσης Flash] 210 00:08:14,183 --> 00:08:16,288 [Κλιδί πληκτρολογίου] 211 00:08:16,392 --> 00:08:18,152 [Κλικ ποντίκια] 212 00:08:20,396 --> 00:08:23,192 Είναι άδειο. Υπάρχουν τίποτα εδώ. 213 00:08:23,295 --> 00:08:25,021 [Κλιδί πληκτρολογίου] [βρύσες πόρτας] 214 00:08:25,125 --> 00:08:26,229 Ελάτε. 215 00:08:27,817 --> 00:08:29,647 - Κύριε, είσαι τέτοιος Ένας αξιότιμος τύπος. 216 00:08:29,750 --> 00:08:32,339 - Ναι, um, καλώ Όλοι γνωρίζω 217 00:08:32,442 --> 00:08:34,375 Για να δωρίσετε το ποσό εγγύησης 218 00:08:34,479 --> 00:08:37,240 Για να βεβαιωθείτε ότι αυτοί Όλα απελευθερώνονται. 219 00:08:37,344 --> 00:08:39,933 - Τι γίνεται με τον πάστορα Murdock; Είναι τόσο επιρροή. 220 00:08:40,036 --> 00:08:43,246 - Όχι, εγώ, δεν θα είμαι ρωτώντας τον για οτιδήποτε. 221 00:08:43,350 --> 00:08:45,870 - [Vasquez] Τι είναι το Σχέση μεταξύ σας δύο; 222 00:08:45,973 --> 00:08:47,596 Εσείς είστε σαν νύχτα και μέρα. 223 00:08:47,699 --> 00:08:49,114 - Εννοώ, είναι ο παλαιότερο, ξέρετε, 224 00:08:49,218 --> 00:08:50,909 Ήταν πάντα αυτός για τη λήψη των αποφάσεων. 225 00:08:51,013 --> 00:08:52,704 Ο πατέρας μας πέθανε Όταν ήμασταν νέοι. 226 00:08:52,808 --> 00:08:56,812 Ήμουν 10, η αδερφή μου ήταν εννέα, ήταν 13 ετών. 227 00:08:58,054 --> 00:08:59,987 Και, ήταν πάντα Ο άνθρωπος του σπιτιού. 228 00:09:00,091 --> 00:09:01,851 Αυτό είναι όλο εκεί είναι σε αυτό, ξέρετε; 229 00:09:01,955 --> 00:09:05,303 - Γιατί λοιπόν όχι ο πάστορας Murdock; Είναι στο δημόσιο μάτι. 230 00:09:05,406 --> 00:09:06,891 - Καλή ερώτηση. 231 00:09:06,994 --> 00:09:11,585 Εμ, αλλά ο αδερφός μου ήθελε να το κάνω, έτσι είμαι εδώ. 232 00:09:12,828 --> 00:09:13,587 [Γραφικά warbling] 233 00:09:13,691 --> 00:09:16,728 [Το τηλέφωνο δονεί] 234 00:09:21,561 --> 00:09:22,803 - Πρέπει να το πάρω αυτό. 235 00:09:27,877 --> 00:09:30,017 Γεια σου. - τον βρήκατε; 236 00:09:30,121 --> 00:09:31,605 - Όχι ακόμα. 237 00:09:31,709 --> 00:09:32,502 - [nova] Λοιπόν, μου χάκεστε στις κάμερες ασφαλείας 238 00:09:32,606 --> 00:09:34,194 στο νοσοκομείο. 239 00:09:34,297 --> 00:09:36,955 Είδα τους νοσηλευτές να συνοδεύουν Κάτω από την αίθουσα και στη συνέχεια τίποτα. 240 00:09:37,059 --> 00:09:37,922 Δεν τον είδα 241 00:09:38,025 --> 00:09:38,819 εν συνέχεια. [Kevin αναστενάζει] 242 00:09:38,923 --> 00:09:40,027 - Ω, αυτό το σκατά είναι άγριο. 243 00:09:40,131 --> 00:09:41,719 Δεν μπορούσε μόλις εξαφανίστηκαν. 244 00:09:41,822 --> 00:09:43,272 - [nova] και εγώ παρακολούθησε το τηλέφωνό του. 245 00:09:43,375 --> 00:09:45,861 Είναι ακόμα στο ίδιο Τοποθεσία ως διαμαρτυρία. 246 00:09:45,964 --> 00:09:47,656 Νομίζω ότι πρέπει να το έχει πέσει. 247 00:09:47,759 --> 00:09:49,658 - Εντάξει, θα επιστρέψω εκεί. 248 00:09:49,761 --> 00:09:51,660 Δεν φτιάχνουμε Οποιαδήποτε πρόοδος εδώ. 249 00:09:51,763 --> 00:09:52,799 - [Nova] Εντάξει. Κρατήστε με δημοσιεύτηκε. 250 00:09:52,902 --> 00:09:54,697 - Εντάξει. Θα το κάνω. 251 00:09:57,562 --> 00:09:59,840 [Sighs] Γεια σου, πρέπει να τρέξω. 252 00:09:59,944 --> 00:10:01,566 Υπάρχουν μερικά πράγματα που εγώ πρέπει να φροντίσετε. 253 00:10:01,670 --> 00:10:03,257 - Εντάξει. Θα μείνω εδώ Σε περίπτωση που τον βρίσκουν. 254 00:10:03,361 --> 00:10:06,226 - [αναστενάζει] ήλπιζα θα το έλεγα. Σας ευχαριστώ. 255 00:10:07,607 --> 00:10:09,401 [Χειροκίνητες βρύσες] 256 00:10:09,505 --> 00:10:10,437 Τα λέμε αργότερα. 257 00:10:10,540 --> 00:10:11,818 - Εντάξει. 258 00:10:13,820 --> 00:10:17,168 [Γραφικά whoohhing] 259 00:10:18,341 --> 00:10:19,653 [καναπές σκασίματα] 260 00:10:19,757 --> 00:10:23,312 - Ακόμα τίποτα Osylus, όπως ακούσατε. 261 00:10:23,415 --> 00:10:25,521 [Η Nova εισπνέει και εκπνέει] 262 00:10:25,625 --> 00:10:28,697 - Πιστεύω ότι ο Όσυλος Είναι εντάξει, εντάξει; 263 00:10:29,490 --> 00:10:31,009 Θα μπορούσε απλώς να είναι σε ένα δωμάτιο 264 00:10:32,355 --> 00:10:34,116 Και ότι δεν μπορούμε να δούμε όπου δεν υπάρχουν κάμερες. 265 00:10:34,219 --> 00:10:37,775 Αλλά αυτό δεν σημαίνει κάτι Εξαρτώμενο, εντάξει, εντάξει; 266 00:10:37,878 --> 00:10:39,224 Μην ανησυχείτε λοιπόν. 267 00:10:42,227 --> 00:10:43,401 - Εντάξει. 268 00:10:44,574 --> 00:10:46,231 [Jellina αναστενάζει] Πώς πηγαίνει; 269 00:10:47,301 --> 00:10:52,341 - Λοιπόν, βρήκα ένα βίντεο από πριν από ένα χρόνο. 270 00:10:57,864 --> 00:10:59,244 [Απαλή μουσική προκαταρκτική] 271 00:10:59,348 --> 00:11:02,144 - πραγματικά Θέλετε να τρέξετε για δήμαρχο; 272 00:11:02,247 --> 00:11:06,148 - Όχι, αλλά, καλά, Τουλάχιστον όχι στην αρχή. 273 00:11:06,251 --> 00:11:09,634 Αλλά, ξέρετε, ήμουν Ευτυχισμένος ως επιχειρηματικός κεφαλαίων. 274 00:11:09,738 --> 00:11:13,707 Η γυναίκα μου ήταν γιατρός. Είχαμε μια ιδιωτική ζωή. 275 00:11:14,604 --> 00:11:15,640 Αληθινά, ήταν μια πολυάσχολη ζωή, 276 00:11:15,744 --> 00:11:18,125 Ξέρετε, ας πούμε ότι ήταν, 277 00:11:19,609 --> 00:11:21,819 Ήταν πολύ σκληρός χρόνος. 278 00:11:21,922 --> 00:11:23,993 Ξέρετε, ο γάμος είναι σκληρός. 279 00:11:25,029 --> 00:11:26,893 Την αγάπησα όμως, Ξέρεις, 280 00:11:26,996 --> 00:11:31,104 Αν και δεν μπορούσα να δώσω Την άξιζε. 281 00:11:32,243 --> 00:11:37,006 , Άξιζε έτσι πολύ και μου λείπει. 282 00:11:38,042 --> 00:11:41,148 Αλλά, ξέρετε, Είμαι απόλυτα καλά 283 00:11:41,252 --> 00:11:44,600 με, βοηθώντας Οι άνθρωποι, ξέρετε; 284 00:11:44,704 --> 00:11:49,639 Um, έτσι θερμαίθηκα στην ιδέα ότι ο αδερφός μου ήρθε 285 00:11:49,743 --> 00:11:53,091 να γίνει ο δήμαρχος. 286 00:11:53,920 --> 00:11:56,025 - Και αυτό είναι όλο που έχει σημασία. 287 00:11:56,129 --> 00:11:58,614 - um, uh, kevin και, uh ... 288 00:11:58,718 --> 00:12:00,133 [Χειροκίνητες βρύσες] - Ω, εννοείς Osylus; 289 00:12:00,236 --> 00:12:02,722 - Ναι, Osylus. Είναι Σε αυτήν τη λίστα συλλήψεων; 290 00:12:02,825 --> 00:12:05,207 - Όχι ευτυχώς είναι ασφαλείς. 291 00:12:05,310 --> 00:12:09,142 - Εντάξει, καλό. [εισπνοές και εκπνέει] Ξέρετε τι; 292 00:12:09,245 --> 00:12:12,490 Εμ, γιατί δεν εσύ παιδιά Πηγαίνετε σπίτι, ξεκουραστείτε. 293 00:12:12,593 --> 00:12:15,493 Θα σιγουρευτώ ότι όλοι εδώ Απελευθερώνεται, ξέρετε; 294 00:12:15,596 --> 00:12:19,152 - Θα μείνω εδώ μαζί σου και Θα στείλω όλους τους άλλους στο σπίτι. 295 00:12:20,325 --> 00:12:21,464 - Εντάξει. 296 00:12:23,570 --> 00:12:25,365 - [αναστενάζει], κύριε. 297 00:12:25,468 --> 00:12:27,608 Το μόνο που θα μπορούσα να μάθω για το Thereasa Collins είναι 298 00:12:27,712 --> 00:12:31,889 ότι το ψευδώνυμό της ήταν Tootie Και ήταν κορίτσι gamer. 299 00:12:31,992 --> 00:12:34,926 [αναστενάζει] τόσο ντροπή τι συνέβη σε αυτήν. 300 00:12:38,378 --> 00:12:42,278 [Απαλή μουσική προκαταρκτική] 301 00:12:42,382 --> 00:12:45,523 [Γραφικά whoohhing] 302 00:12:46,938 --> 00:12:49,665 - Εντάξει, πρέπει να ρωτήσω, Αυτό σας ενεργοποιεί 303 00:12:49,769 --> 00:12:51,046 βλέποντας οποιονδήποτε έχει το σεξ σαν αυτό; 304 00:12:51,149 --> 00:12:53,669 - Ω, μην είστε γελοίο. 305 00:12:53,773 --> 00:12:55,188 Καλά; 306 00:12:55,291 --> 00:12:57,466 Εγώ, απλά δεν ήξερα Οι άνθρωποι πραγματικά το έκαναν 307 00:12:57,569 --> 00:12:59,019 αυτό στα μπάνια. 308 00:12:59,123 --> 00:13:00,710 Αυτό είναι όλο. [Jellina γελάει] 309 00:13:00,814 --> 00:13:02,782 - Είναι γιατί είσαι τόσο βανίλια. 310 00:13:02,885 --> 00:13:05,129 Δεν έχεις freaky οστό στο σώμα σας. 311 00:13:05,232 --> 00:13:06,061 - Και εγώ. 312 00:13:06,164 --> 00:13:06,993 - αυτή ... 313 00:13:07,096 --> 00:13:08,028 - Ξέρω πώς να είμαι φρικτός. 314 00:13:08,132 --> 00:13:09,719 - Κορίτσι. Αντίο. [Giggles] 315 00:13:09,823 --> 00:13:11,238 - Περιμένετε, το βλέπετε αυτό; 316 00:13:11,342 --> 00:13:12,792 [Το τηλέφωνο δονεί] - Ω, γαμημένο; 317 00:13:12,895 --> 00:13:15,449 Ναι. - Όχι. Παύση. 318 00:13:15,553 --> 00:13:17,072 Κοιτάξτε τη γραφή στον τοίχο. 319 00:13:17,175 --> 00:13:20,420 [Γραφικά whoohhing] - 818 51st Street. 320 00:13:22,077 --> 00:13:25,390 - κάνουν σεξ Στο μπάνιο ... 321 00:13:25,494 --> 00:13:26,978 - [και τα δύο] το σημείο. 322 00:13:27,082 --> 00:13:28,946 - Ω, Θεέ μου. - Yo, πόσες φορές 323 00:13:29,049 --> 00:13:31,638 [Jellina giggles] το έχουμε διαβάσει στον τοίχο; 324 00:13:31,741 --> 00:13:35,262 - Έτσι πήρε ο Hudson Tootie στο σημείο 325 00:13:35,366 --> 00:13:37,506 Και δεν είδαμε ποτέ τους εκεί πριν; 326 00:13:38,887 --> 00:13:41,993 - Ουάου. Τολμηρός του σε να εξαπατάτε στο κοινό. 327 00:13:42,097 --> 00:13:43,684 - Ναι. Αυτό είναι άγριο. 328 00:13:43,788 --> 00:13:45,479 Και τότε πώς είναι καταγραφή όλων αυτών 329 00:13:45,583 --> 00:13:47,102 χωρίς τη γνώση του; 330 00:13:48,689 --> 00:13:49,967 - Με χτυπά. 331 00:13:50,070 --> 00:13:51,865 [Γραφικά και βίαια] 332 00:13:51,969 --> 00:13:53,763 [Αναστροφή του κινητήρα λεωφορείου] 333 00:13:53,867 --> 00:13:55,110 [Upbeat Chill-Out Music] 334 00:13:55,213 --> 00:13:58,561 ; Έχω καλέσει Και καλώντας; 335 00:13:58,665 --> 00:14:03,187 ; Και κορίτσι που προσπαθώ Το πιο δύσκολο, ξέρετε; 336 00:14:03,290 --> 00:14:06,190 [τραγουδιστής τραγουδάει ελαφρά] [Χείλη smack] 337 00:14:06,293 --> 00:14:08,468 [Πόρτα thuds] 338 00:14:08,571 --> 00:14:11,160 [Χείλη smack] 339 00:14:12,575 --> 00:14:16,165 [Tootie και Hudson Moan] 340 00:14:27,625 --> 00:14:30,973 [Απαλή μουσική κιθάρας] [Γραφικά whoohhing] 341 00:14:31,077 --> 00:14:33,251 ; Ανυπομονώ να σας δω σύντομα 342 00:14:33,355 --> 00:14:36,806 ; Όποτε είστε έξω της κυρίας μου; 343 00:14:36,910 --> 00:14:41,190 ; Ω, ναι 344 00:14:41,294 --> 00:14:43,572 ; Και δεν μπορώ να σταθώ το βλέμμα σου; 345 00:14:43,675 --> 00:14:46,989 ; Προχωρώντας σε έναν άλλο άντρα 346 00:14:47,093 --> 00:14:51,718 ; Δεν αισθάνεται το ίδιο, όχι 347 00:14:51,821 --> 00:14:53,409 ; Θα έπαιρνα το χέρι σου 348 00:14:53,513 --> 00:14:57,758 ; Και ρωτήστε αν θα συμμετάσχετε Η γαμήλια μπάντα μου, ναι; 349 00:14:57,862 --> 00:15:01,590 ; Τότε θα μπορούσαμε να μοιραστούμε Το όνομα, ναι; 350 00:15:01,693 --> 00:15:03,247 ; Ω 351 00:15:03,350 --> 00:15:06,008 ; Από τη στιγμή Σε άγγιξα; 352 00:15:06,112 --> 00:15:08,597 ; Ήξερα ότι σε αγαπούσα 353 00:15:08,700 --> 00:15:12,428 ; Κάνεις τη ζωή μου Ολοκληρώστε όλη τη νύχτα; 354 00:15:12,532 --> 00:15:14,154 [τεταμένη δραματική μουσική] [Παπούτσια clack] 355 00:15:14,258 --> 00:15:16,777 ; Από το δρόμο με ουρλιάζεις; 356 00:15:16,881 --> 00:15:19,919 ; Και το βουρτσίζω, ε 357 00:15:20,022 --> 00:15:25,269 ; Κάνεις τη ζωή μου Ολοκληρώθηκε, ναι; 358 00:15:26,132 --> 00:15:27,996 ; Δεν θα με αφήσεις 359 00:15:28,099 --> 00:15:31,896 ; Για να σας βοηθήσουμε να εκφράσετε Πώς ένιωσες, μωρό μου; 360 00:15:32,000 --> 00:15:36,383 ; Πώς με νοιάζατε, ω, 361 00:15:36,487 --> 00:15:41,941 ; Πάντα στο δικό μου, μου, μου, μου, μου, ο ώμος μου; 362 00:15:43,252 --> 00:15:46,946 ; Σας επιτρέψτε να μείνετε σωστά δίπλα μου, μωρό μου, mm; 363 00:15:47,049 --> 00:15:48,982 ; Ο τρόπος που υπνωρίζετε 364 00:15:49,086 --> 00:15:50,570 ; Σημαδεμένος - σηκωθείτε. 365 00:15:50,673 --> 00:15:51,743 - Τι κάνεις εδώ; 366 00:15:51,847 --> 00:15:52,917 - Τι κάνεις εδώ; 367 00:15:53,021 --> 00:15:56,783 ; Ήξερα ότι με ήθελες 368 00:15:56,886 --> 00:15:57,853 ; Και ήξερα 369 00:15:57,957 --> 00:15:59,372 [Χειροκίνητες βρύσες] 370 00:15:59,475 --> 00:16:02,271 ; Από την πόρτα όταν Συναντηθήκαμε στο πάτωμα; 371 00:16:02,375 --> 00:16:04,791 ; Μαζί θα είμαστε 372 00:16:04,894 --> 00:16:09,002 ; Είσαι ο μόνος ένα που θέλω για μένα; 373 00:16:09,106 --> 00:16:11,763 [Κλικ της πόρτας] 374 00:16:14,318 --> 00:16:15,905 - Γεια σου, θέλεις εξαπατά τη γυναίκα σου; 375 00:16:16,009 --> 00:16:17,977 Ωραία, κοιμηθείτε με ως πολλές γυναίκες όπως θέλετε, 376 00:16:18,080 --> 00:16:19,530 Αλλά όχι όταν είσαι Τρέξιμο για γραφείο. 377 00:16:19,633 --> 00:16:21,014 - Ξέρετε, δεν είναι της επιχείρησής σας. 378 00:16:21,118 --> 00:16:22,705 - Λοιπόν, αυτή η οικογένεια είναι η δουλειά μου. 379 00:16:22,809 --> 00:16:25,122 Έχετε ερωτευτεί ένα κορίτσι που είναι κάτω από εμάς. 380 00:16:25,225 --> 00:16:26,778 - Δεν είμαι ερωτευμένος μαζί της. 381 00:16:28,228 --> 00:16:30,265 Είναι ακριβώς, είναι ακριβώς το καλύτερο κομμάτι κώλο που είχα ποτέ. 382 00:16:30,368 --> 00:16:31,991 Και είναι- - Είναι πρόβλημα. 383 00:16:32,094 --> 00:16:33,993 Αναγγέλλετε το δικό σας Τρέξτε για δήμαρχο την επόμενη εβδομάδα. 384 00:16:34,096 --> 00:16:36,305 Μπορεί να καταστρέψει το δικό σας πιθανότητες εκλογής. 385 00:16:39,722 --> 00:16:41,586 Να την απαλλαγούμε τώρα. 386 00:16:43,485 --> 00:16:44,658 [Κλικ της πόρτας] 387 00:16:44,762 --> 00:16:47,178 [Παπούτσια clack] 388 00:16:47,282 --> 00:16:48,697 - Ο αδερφός σου υποτίθεται ότι είναι πάστορας, 389 00:16:48,800 --> 00:16:51,148 Αλλά είναι εξίσου συνηθισμένος ως υπόλοιποι. 390 00:16:52,597 --> 00:16:53,909 Επιστρέψτε μέσα. 391 00:16:54,013 --> 00:16:55,600 - Δεν μπορώ. 392 00:16:55,704 --> 00:16:56,774 - Γιατί; 393 00:16:57,706 --> 00:16:59,397 - Δεν μπορώ να το κάνω πια. 394 00:16:59,501 --> 00:17:00,433 - Λόγω του; 395 00:17:00,536 --> 00:17:02,090 - Όχι. 396 00:17:02,193 --> 00:17:03,367 - Η γυναίκα σου. 397 00:17:03,470 --> 00:17:05,231 - Όχι, δεν είναι εξαιτίας της. 398 00:17:05,334 --> 00:17:06,991 - Μου είπες ότι δεν ήσουν Κοιμάται πια μαζί της. 399 00:17:07,095 --> 00:17:08,130 [Hudson αναστενάζει] Το είπες αυτό 400 00:17:08,234 --> 00:17:09,580 Ο γάμος σας τελείωσε. 401 00:17:09,683 --> 00:17:10,857 Δεν την αγαπάς και ότι την αφήνεις. 402 00:17:10,960 --> 00:17:13,066 - Δεν είναι εξαιτίας της, εντάξει; 403 00:17:15,103 --> 00:17:18,244 - Hudson, με αγαπάς; 404 00:17:19,969 --> 00:17:23,387 [Δραματική σκοτεινή μουσική] 405 00:17:25,492 --> 00:17:27,080 [Χείλη smack] 406 00:17:33,949 --> 00:17:35,778 [Παπούτσια clack] 407 00:17:35,882 --> 00:17:37,677 [Κλυκτικά πόρτας αυτοκινήτου] 408 00:17:40,438 --> 00:17:44,132 [Tootie Whimpers] [Παπούτσια clack] 409 00:17:45,064 --> 00:17:46,341 [Πόρτα του αυτοκινήτου] 410 00:17:46,444 --> 00:17:48,274 - Νομίζεις ότι είμαι δικό σου Παίξτε πράγμα, ε; 411 00:17:49,447 --> 00:17:51,415 Νομίζεις ότι δεν έχω συναισθήματα; 412 00:17:53,313 --> 00:17:56,696 Νομίζεις ότι δεν είμαι τίποτα Αλλά ένα καλό fuck. 413 00:17:58,007 --> 00:18:02,322 Αλλά είμαι περισσότερο από αυτό, βλασφημία το. Είμαι περισσότερο από αυτό. 414 00:18:03,392 --> 00:18:05,670 Είμαι έξυπνος. [Whimpers] 415 00:18:05,774 --> 00:18:09,226 Γι 'αυτό ηχογράφηση όλη αυτή η υπόθεση. 416 00:18:10,537 --> 00:18:12,539 Νομίζεις ότι πηγαίνεις να με πετάξεις, ε; 417 00:18:13,609 --> 00:18:16,405 Χάντσον, έχεις Ένα άλλο πράγμα που έρχεται. 418 00:18:17,717 --> 00:18:18,994 [βρύσες δακτύλων] 419 00:18:19,098 --> 00:18:22,584 [Γραφικά whoohhing] [Τηλεφωνικό τηλέφωνο] 420 00:18:22,687 --> 00:18:25,034 - Yo, Tyler, είναι Kevin. Πήρα το τηλέφωνο του Osylus. 421 00:18:25,138 --> 00:18:27,244 - [Tyler] Ω, Θεέ μου. Έχω Προσπαθούσα να σας καλέσω όλους. 422 00:18:27,347 --> 00:18:29,315 Είναι εντάξει ο Osylus; 423 00:18:29,418 --> 00:18:30,868 Ήταν στο νοσοκομείο, 424 00:18:30,971 --> 00:18:32,352 Αλλά τότε μεταφέρθηκε σε ένα φορτηγό κάπου. 425 00:18:32,456 --> 00:18:35,010 - Περιμένετε, πώς το ξέρετε αυτό; 426 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 - Τα γυαλιά του. 427 00:18:36,218 --> 00:18:37,495 Καταγράφηκα όλη την ώρα, 428 00:18:37,599 --> 00:18:39,808 Αλλά η μπαταρία του πέθανε και τον έχασα. 429 00:18:39,911 --> 00:18:41,327 Δεν ξέρω πού είναι. 430 00:18:41,430 --> 00:18:42,673 - Γαμώτο. Αυτό είναι σωστό. 431 00:18:42,776 --> 00:18:44,295 Έχει τα γυαλιά του. 432 00:18:44,399 --> 00:18:46,504 Εντάξει, κοιτάξτε, είμαι στο δρόμο Επιστροφή στο σπίτι, εντάξει; 433 00:18:46,608 --> 00:18:47,505 Γνωρίστε με εκεί. 434 00:18:47,609 --> 00:18:48,679 - [Tyler] στοίχημα. 435 00:18:50,577 --> 00:18:52,545 [τεταμένη δραματική μουσική] [Γραφικά whoohhing] 436 00:18:52,648 --> 00:18:54,547 [Corrine αναστενάζει] [Τσίμματα τηλεφώνου] 437 00:18:54,650 --> 00:18:55,375 - Yo, είναι ο Kevin. 438 00:18:55,479 --> 00:18:57,308 [Γραφικά whoohhing] 439 00:18:57,412 --> 00:18:58,516 Και κοιτάξτε, μην ανησυχείτε Πώς πήρα τον αριθμό σας, εντάξει; 440 00:18:58,620 --> 00:19:00,208 Ο Οσύλος δεν βρίσκεται σε αυτό το νοσοκομείο. 441 00:19:00,311 --> 00:19:01,588 - Πού είναι; 442 00:19:01,692 --> 00:19:03,314 - Προσπαθούμε ακόμα Για να το καταλάβω, 443 00:19:03,418 --> 00:19:05,109 Αλλά είναι σίγουρα Όχι εκεί, εντάξει; 444 00:19:05,213 --> 00:19:06,214 Έχει μεταφερθεί. 445 00:19:06,317 --> 00:19:07,905 - Τι; Mm-mm. 446 00:19:08,008 --> 00:19:10,977 Αυτό το νοσοκομείο πρέπει να πραγματοποιηθεί Υπεύθυνος για αυτό 447 00:19:11,080 --> 00:19:12,979 Και δεν μας μιλάμε γι 'αυτό. 448 00:19:13,082 --> 00:19:14,463 - Ναι, είμαι μαζί σου σε αυτό. 449 00:19:14,567 --> 00:19:16,603 Αλλά κοιτάξτε, βεβαιωθείτε ότι εσείς Πηγαίνετε στο σπίτι με ασφάλεια, εντάξει; 450 00:19:16,707 --> 00:19:19,123 Ω, και στείλτε μου μήνυμα Όταν φτάσετε εκεί. 451 00:19:19,227 --> 00:19:22,368 Και Corrine, σας ευχαριστώ. 452 00:19:22,471 --> 00:19:25,612 - Είστε ευπρόσδεκτοι. Εντάξει, αντίο. 453 00:19:27,166 --> 00:19:29,202 - [Τακτική] Δρ. Μπλερ, Δρ Μπλερ. 454 00:19:29,306 --> 00:19:32,378 Δρ Jay Hamilton, Δρ Jay Hamilton. 455 00:19:35,657 --> 00:19:40,109 - mm, θα είσαι πυροβόλησε το πρωί. 456 00:19:40,213 --> 00:19:41,594 Απολαύστε την τελευταία σας νύχτα. 457 00:19:44,942 --> 00:19:46,633 - Μικρή Hafa. 458 00:19:46,737 --> 00:19:51,051 [Γραφικά whoohhing] [τεταμένη δραματική μουσική] 459 00:19:51,155 --> 00:19:53,226 - Ω, καλό. Καλά, Όλοι είναι εδώ. 460 00:19:54,123 --> 00:19:55,573 Έχει ακούσει τίποτα; 461 00:19:55,677 --> 00:19:57,196 - Όχι. Τίποτα. 462 00:19:57,299 --> 00:19:59,543 - Ο Τάιλερ μας ενημέρωσε για το τι συνέβη. 463 00:19:59,646 --> 00:20:01,924 Σας περίμενε για να παρακολουθήσετε την εγγραφή. 464 00:20:02,028 --> 00:20:03,823 - Θα αντικατοπτήσω το βίντεο στην τηλεόραση. 465 00:20:10,381 --> 00:20:14,213 - [Osylus] [Grunts] Περιμένετε. 466 00:20:17,146 --> 00:20:18,907 - [Tyler] Osylus, ξυπνήστε. 467 00:20:19,010 --> 00:20:21,150 Σηκωθείτε, ρυθμίστε κάτι Δεν είναι σωστό. Ξυπνώ. 468 00:20:21,254 --> 00:20:22,669 - Περιμένετε, τι κάνετε; 469 00:20:22,773 --> 00:20:24,602 - [nova] πού είναι Τον παίρνουν; 470 00:20:24,706 --> 00:20:25,741 [Osylus groans] 471 00:20:25,845 --> 00:20:27,709 - Βγείτε από εκεί. [Osylus groans] 472 00:20:27,812 --> 00:20:31,506 - Όχι. Βοήθεια. [Groans] 473 00:20:33,059 --> 00:20:33,991 - Έλα. 474 00:20:34,094 --> 00:20:34,957 - Ας πάμε. 475 00:20:35,061 --> 00:20:36,165 [Osylus groans] 476 00:20:36,269 --> 00:20:37,305 Χτυπήστε τον. 477 00:20:37,408 --> 00:20:38,961 - Ω, Θεέ. [Groans] Yo, σταματήστε. 478 00:20:39,065 --> 00:20:40,308 Yo, περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. - Σταματήστε το. 479 00:20:40,411 --> 00:20:41,274 - [Osylus] Όχι, όχι. 480 00:20:41,378 --> 00:20:42,275 - [γιατρός] κλείστε. 481 00:20:42,379 --> 00:20:43,276 - Α, σκατά. [Groans] 482 00:20:43,380 --> 00:20:44,450 [Rumbles της πόρτας του αυτοκινήτου] 483 00:20:44,553 --> 00:20:45,658 Επιτρέψτε μου να φύγω. - Σκάσε. 484 00:20:45,761 --> 00:20:50,041 [Fist Smacks] [Osylus groans] 485 00:20:50,145 --> 00:20:51,422 Πάρτε τον κώλο σας εδώ. 486 00:20:51,526 --> 00:20:52,906 - Βγάλτε το fuck. - Εισάγετε μέσα. 487 00:20:53,010 --> 00:20:55,219 [Osylus groans] 488 00:20:55,323 --> 00:20:58,429 Πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε. [ελαστικά screech] 489 00:20:58,533 --> 00:21:00,259 - Πού τον παίρνουν; 490 00:21:01,398 --> 00:21:02,330 [τεταμένη δραματική μουσική] 491 00:21:02,433 --> 00:21:04,297 Τι κάνουμε; 492 00:21:04,401 --> 00:21:07,300 - Τον είδαν χθες το βράδυ Πίσω από την βιβλιοθήκη. 493 00:21:07,404 --> 00:21:09,958 Θέλουν να τον πάρουν έξω. Ξέρει πάρα πολύ. 494 00:21:10,061 --> 00:21:11,477 - Πρέπει να τον βρούμε. 495 00:21:11,580 --> 00:21:13,479 - Υπήρχε ένας λευκός τύπος θέτοντας ως μαύρος άντρας 496 00:21:13,582 --> 00:21:15,481 που έριξε το κοκτέιλ Αυτό ξεκίνησε την ταραχή. 497 00:21:15,584 --> 00:21:17,345 Και ποιο ήταν το όνομά του; 498 00:21:17,448 --> 00:21:18,794 - Brandon Willoughby. 499 00:21:18,898 --> 00:21:21,556 [Δραματική αιθέρια μουσική] 500 00:21:21,659 --> 00:21:25,525 - Έχω μια ιδέα. Γεια, Tyler, πηγαίνετε να τον βρείτε. 501 00:21:25,629 --> 00:21:26,802 - Αντιγραφή. 502 00:21:29,460 --> 00:21:30,392 [Γραφικά whoohhing] 503 00:21:30,496 --> 00:21:32,325 [Revving κινητήρα φορτηγού] 504 00:21:32,429 --> 00:21:35,708 [Γραφικά whoohhing] 505 00:21:42,231 --> 00:21:43,888 - Είχατε σκοτωθεί; 506 00:21:47,754 --> 00:21:50,309 - Έχετε χάσει πραγματικά το μυαλό σας. 507 00:21:51,551 --> 00:21:54,761 Είμαι πάστορας, άνθρωπος του Θεός. Βοηθά τα πρόβατα. 508 00:21:55,590 --> 00:21:56,936 - Νομίζεις ότι είσαι θεός, 509 00:21:59,663 --> 00:22:01,354 Αλλά είσαι πραγματικά μια απάτη. 510 00:22:03,114 --> 00:22:08,050 Είσαι μια χαμένη ψυχή. Εσείς νομίζω ότι δεν ξέρω για σένα; 511 00:22:10,432 --> 00:22:11,847 Νομίζεις ότι δεν το κάνω ξέρετε ότι τρέχετε αυτήν την πόλη 512 00:22:11,951 --> 00:22:14,091 Και έχετε ανθρώπους ... 513 00:22:15,541 --> 00:22:18,302 Κάντε τις κακές σας πράξεις, 514 00:22:18,406 --> 00:22:19,924 Ό, τι απαιτείται, ε; 515 00:22:20,718 --> 00:22:22,582 Νομίζεις ότι είμαι ανόητος, ε; 516 00:22:22,686 --> 00:22:27,932 [τεταμένη δραματική μουσική] [Παπούτσια clack] 517 00:22:28,933 --> 00:22:30,763 - Μην έρθεις εδώ με κατηγορούν 518 00:22:30,866 --> 00:22:32,661 από κάποια δολοφονία ή οτιδήποτε άλλο. 519 00:22:32,765 --> 00:22:34,732 Η πλευρά του γκόμενα ληστεύτηκε Ένα δείπνο με όπλο, 520 00:22:34,836 --> 00:22:37,079 Είχε ομήρους Και σκοτώθηκε. 521 00:22:38,149 --> 00:22:39,703 Αυτό είναι. - Αυτό δεν είναι. 522 00:22:42,257 --> 00:22:44,086 Είχατε κάτι να κάνετε με αυτό. 523 00:22:45,122 --> 00:22:46,537 - Αγόρι, δεν ξέρεις τίποτα. 524 00:22:46,641 --> 00:22:47,952 Τι πρέπει να έχετε Το να αγαπάω 525 00:22:48,056 --> 00:22:51,024 η γυναίκα σου αντί για Αυτός ο τραχύς Jezebel. 526 00:22:51,128 --> 00:22:52,854 [Fists Smack] [Και οι δύο στεναγμούς] 527 00:22:52,957 --> 00:22:54,062 [Hudson clatters] 528 00:22:54,165 --> 00:22:55,097 Ξυπνώ. 529 00:22:55,201 --> 00:22:56,029 [Hudson Grunts] 530 00:22:56,133 --> 00:22:57,168 Ηρεμήστε τον κώλο σας κάτω. 531 00:22:57,272 --> 00:22:58,307 [Hudson κραυγές] 532 00:22:58,411 --> 00:23:00,068 Ηρεμώ. 533 00:23:00,171 --> 00:23:01,345 [τεταμένη δραματική μουσική] 534 00:23:01,449 --> 00:23:03,727 Ζητώ συγγνώμη, κύριε Norman. 535 00:23:04,969 --> 00:23:08,456 Ο αδερφός μου φαινόταν έχουν χάσει την ψυχραιμία του. 536 00:23:09,836 --> 00:23:13,633 - Δεν είσαι ο γαμημένος μου αδελφός. Δεν είσαι ο αδερφός μου. 537 00:23:14,462 --> 00:23:15,773 - Πάρτε τον κώλο σας εδώ. 538 00:23:15,877 --> 00:23:18,569 [Παπούτσια clack] 539 00:23:20,468 --> 00:23:24,782 [Δραματική συναρπαστική μουσική] [Γραφικά whoohhing] 540 00:23:24,886 --> 00:23:27,785 [Κλιδί πληκτρολογίου] 541 00:23:33,377 --> 00:23:34,482 - τον πήρε. 542 00:23:34,585 --> 00:23:35,655 [Γραφικά buzz] Εντάξει. 543 00:23:35,759 --> 00:23:37,381 Έχει ένα λευκό φορτηγό φορτηγό. 544 00:23:37,485 --> 00:23:39,797 Παρακολούθησα το τηλέφωνό του σε αυτήν τη διεύθυνση. 545 00:23:41,040 --> 00:23:42,213 [Tracker bleeps] 546 00:23:42,317 --> 00:23:44,008 Πρέπει να πάμε τώρα. 547 00:23:45,044 --> 00:23:48,219 - Δεν πηγαίνουμε πουθενά. Μείνετε. 548 00:23:49,186 --> 00:23:50,601 - Σας βοήθησα να τον βρείτε. 549 00:23:51,947 --> 00:23:55,123 - Τάιλερ, σε χρειαζόμαστε εδώ στον υπολογιστή, εντάξει; 550 00:23:55,226 --> 00:23:56,573 Εξαρτώνται από εσάς. 551 00:23:57,781 --> 00:23:59,230 Σας ευχαριστώ. Κλειδώστε, εντάξει; 552 00:24:02,233 --> 00:24:03,269 [Γραφικά whoohhing] 553 00:24:03,372 --> 00:24:06,168 [Μηχανή μπιπ] 554 00:24:06,272 --> 00:24:08,343 [Osylus groans] 555 00:24:08,447 --> 00:24:10,794 - Τζάκσον; [Groans] 556 00:24:12,243 --> 00:24:17,525 Τζάκσον. [Groans] Αχ, σκατά. 557 00:24:18,767 --> 00:24:22,115 [Groans] Τζάκσον, ξυπνήστε. Πρέπει να βγούμε από εδώ. 558 00:24:24,117 --> 00:24:28,639 - Ω, αγαπητή καρδιά, γιατί είναι εσύ στο πάτωμα έτσι; 559 00:24:29,398 --> 00:24:31,642 - [Osylus] Τι διάολο; 560 00:24:32,643 --> 00:24:34,024 [Osylus groans] 561 00:24:34,127 --> 00:24:36,992 - Ω, Τζάκσον; Όχι ανησυχείτε γι 'αυτόν. 562 00:24:37,096 --> 00:24:39,547 Μην τα πόδια σας Νιώθετε σαν ζυμαρικά; 563 00:24:39,650 --> 00:24:41,928 Δεν πρέπει να είσαι προσπαθώντας να περπατήσετε. 564 00:24:42,032 --> 00:24:45,760 Είσαι απολύτως Πηγαίνετε πουθενά, ανόητο. 565 00:24:45,863 --> 00:24:48,038 Επιτρέψτε μου να σας επαναφέρω στο κρεβάτι. 566 00:24:48,141 --> 00:24:49,073 - Ποιος είσαι; [Groans] 567 00:24:49,177 --> 00:24:50,143 - Λοιπόν, 568 00:24:50,247 --> 00:24:52,456 [Και οι δύο στεναγμούς] 569 00:24:52,560 --> 00:24:54,113 Είμαι κιτ, αγαπητή καρδιά. 570 00:24:54,838 --> 00:24:56,011 [Osylus groans] Ω. 571 00:24:57,461 --> 00:24:59,187 - Βοήθησέ με. 572 00:24:59,290 --> 00:25:02,017 - να σε βοηθήσω; Θα βοηθήσω Παίρνετε πίσω σε αυτό το κρεβάτι. 573 00:25:02,121 --> 00:25:04,537 Αυτό είμαι Θα σε βοηθήσω. 574 00:25:04,641 --> 00:25:06,090 - Βοήθησέ με να ξεφύγω από εδώ. 575 00:25:06,194 --> 00:25:10,129 - Βγείτε εδώ; Είσθε Δεν βγαίνεις εδώ. 576 00:25:10,232 --> 00:25:15,617 Λοιπόν, αυτό δεν είναι εντελώς Είναι αλήθεια ότι μερικά μέρη σας θα. 577 00:25:17,446 --> 00:25:21,761 - Τι; Όχι, όχι, παρακαλώ, όχι. [Groans] 578 00:25:23,314 --> 00:25:27,249 - Εκεί πηγαίνετε. Θα κάνουμε να σε ξαναγυρίσω. 579 00:25:28,527 --> 00:25:30,736 Και θα πάρω ότι IV πίσω σε σας. 580 00:25:33,704 --> 00:25:35,016 Εκεί πηγαίνετε. 581 00:25:37,018 --> 00:25:38,191 Εκεί πηγαίνετε. 582 00:25:39,779 --> 00:25:45,026 [Μηχανή μπιπ] [τεταμένη δραματική μουσική] 583 00:25:48,650 --> 00:25:50,790 Νύχτα, νύχτα, αγαπητέ καρδιές. 584 00:25:52,033 --> 00:25:56,900 [Γραφικά warbling] [τεταμένη δραματική μουσική] 585 00:26:20,889 --> 00:26:23,789 [Η τεταμένη δραματική μουσική συνεχίζεται] 586 00:26:23,892 --> 00:26:27,689 [Δραματική παιχνιδιάρικη μουσική] 587 00:26:54,543 --> 00:26:58,996 [Δραματική παιχνιδιάρικη Η μουσική συνεχίζει] 588 00:27:00,411 --> 00:27:03,207 [έντονη μουσική] 589 00:27:03,257 --> 00:27:07,807 Επισκευή και συγχρονισμός από Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.