All language subtitles for Cavendish.S01E05.Charlottetown.Nights.1080p.CBC.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DJSF_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:04,736 ♪ Just between you and me ♪ 2 00:00:04,805 --> 00:00:07,339 ♪ Baby, I know ♪ - Hey. 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,575 You know, you could just try talking to her if you want. 4 00:00:10,644 --> 00:00:12,677 Unless you're just trying to stare at her 5 00:00:12,746 --> 00:00:15,848 until she, I don't know, caves under the weight of your creepy glare. 6 00:00:15,916 --> 00:00:18,283 - Not staring at her. I wasn't-- - Not staring at her? 7 00:00:18,351 --> 00:00:21,086 - I wasn't staring. I was just-- - What are you doing? - There's something on her-- 8 00:00:21,154 --> 00:00:23,588 - I don't care, man. What are we doing this weekend? 9 00:00:23,657 --> 00:00:25,590 - I don't... Well, I mean-- 10 00:00:25,659 --> 00:00:28,193 - Wrong answer, because we, you and I, 11 00:00:28,261 --> 00:00:30,295 are going to Charlottetown to see... 12 00:00:30,363 --> 00:00:33,932 Laverne! - What the hell is Laverne?! 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,901 - Laverne the Incredibilist! The greatest hypnotist 14 00:00:35,969 --> 00:00:37,836 in the history of the Maritimes? Remember, 15 00:00:37,904 --> 00:00:41,873 ♪ You seldom forget Laverne ♪ - "Seldom"? 16 00:00:41,942 --> 00:00:43,809 - Yeah, wasn't the most confident slogan. 17 00:00:43,877 --> 00:00:46,745 - Mark, I don't want to go to Charlottetown and see some weird hypnotist 18 00:00:46,813 --> 00:00:48,747 make people think they're chickens or whatever. 19 00:00:48,816 --> 00:00:50,882 - He doesn't make people think they're chickens, Andy. 20 00:00:50,951 --> 00:00:53,352 He makes them think they crapped their pants. 21 00:00:53,420 --> 00:00:56,321 - Is that it? That's the only thing he does? - He doesn't need to do 22 00:00:56,389 --> 00:00:58,390 anything else. - I'm gonna take 23 00:00:58,458 --> 00:01:01,259 a hard pass on that. I'm-- - You are insane, man. 24 00:01:01,328 --> 00:01:04,429 We will make a whole day of this. Do you hear what I'm saying? 25 00:01:04,432 --> 00:01:06,598 - Yeah... - Get to Charlottetown, we go eat COWS ice cream, 26 00:01:06,666 --> 00:01:08,767 best in the Maritimes, then we go to Charlottetown's 27 00:01:08,769 --> 00:01:11,870 Empire State Building, now eight stories high! 28 00:01:11,938 --> 00:01:14,005 And then if there's time before Laverne, we go watch 29 00:01:14,008 --> 00:01:15,640 Confederation Times. You heard of this? 30 00:01:15,643 --> 00:01:17,275 - No. - It's a live show 31 00:01:17,278 --> 00:01:19,945 where the original fathers of Confederation duke it out 32 00:01:20,013 --> 00:01:22,047 with old-timey weapons while you and I eat 33 00:01:22,116 --> 00:01:24,116 big ol' turkey legs. 34 00:01:24,184 --> 00:01:26,751 - OK, fellas... Whoa, 35 00:01:26,820 --> 00:01:29,621 is that Laverne? - Oh yeah, yeah! You know him? 36 00:01:29,623 --> 00:01:32,991 - AAAH! He is like my favourite hypnotist of all time. 37 00:01:33,059 --> 00:01:35,327 - You like multiple hypnotists?! - I always wanted to see him, 38 00:01:35,395 --> 00:01:38,230 but he never came to Cavendish. 39 00:01:38,298 --> 00:01:41,300 - Well, we are going to see him in Charlottetown this weekend. 40 00:01:41,368 --> 00:01:43,135 If you want to join us... - Mark-- 41 00:01:43,203 --> 00:01:45,570 - Shush , shut up! - Oh! Oh! Well, 42 00:01:45,573 --> 00:01:48,373 Jacob's with his dad this weekend. But I was gonna build a little hunting blind, 43 00:01:48,441 --> 00:01:50,375 see if I can't finally take down that squirrel 44 00:01:50,443 --> 00:01:52,277 that's been ransacking my bird feeder. 45 00:01:52,345 --> 00:01:55,013 I'm gonna take his eyes when I get him. - What? Why his eyes? 46 00:01:55,081 --> 00:01:56,715 - Then again, this does sound more fun, so I'm in. 47 00:01:56,783 --> 00:01:58,550 - Great news! 48 00:01:58,619 --> 00:02:01,753 Great! Great. 49 00:02:01,822 --> 00:02:04,623 - ♪ Di-da di-da di-da di-da di-da di-da ♪ 50 00:02:06,860 --> 00:02:10,061 - Mark, can we just not do this? I'm not going. 51 00:02:10,130 --> 00:02:12,131 - Come on, Andy, we are going to see 52 00:02:12,199 --> 00:02:14,433 the best hypnotist in the history of the Maritimes, 53 00:02:14,501 --> 00:02:16,635 and you're gonna have a whole day to spend time 54 00:02:16,703 --> 00:02:18,703 getting to know Molly. - I already know Molly doesn't 55 00:02:18,706 --> 00:02:21,440 like me, I don't want to be any more humiliated, so no. 56 00:02:21,508 --> 00:02:23,775 - Hey, where's this negativity coming from? 57 00:02:23,844 --> 00:02:25,644 - Me! That's who I am. 58 00:02:25,646 --> 00:02:28,213 - Well, not today, it's not, OK? Today, you're New Andy, 59 00:02:28,281 --> 00:02:30,715 Confident Andy, Good Andy, the kind of Andy 60 00:02:30,718 --> 00:02:32,851 with all those special talents I know about 61 00:02:32,919 --> 00:02:34,886 that any woman would love. 62 00:02:34,955 --> 00:02:37,222 Talents that include writing... 63 00:02:40,393 --> 00:02:42,827 - Trying to think of a second compliment for me, aren't you? 64 00:02:42,896 --> 00:02:44,996 - Wrong. I'm actually rethinking the first one 65 00:02:44,999 --> 00:02:47,532 because I said you could write, but then I was like, 66 00:02:47,601 --> 00:02:50,669 "Can he write?" Never actually seen any evidence of that. 67 00:02:50,737 --> 00:02:53,305 - That's great. Thank you so much, Mark. - Anyway. 68 00:02:53,373 --> 00:02:56,041 - Why are you bringing so much stuff? Charlottetown is like 69 00:02:56,109 --> 00:02:58,243 30 minutes away. This is supposed to be like a day trip. 70 00:02:58,311 --> 00:03:00,111 - Hey, it's a road trip, Andy. 71 00:03:00,180 --> 00:03:02,180 And besides, you'll be thanking me when you get hungry 72 00:03:02,249 --> 00:03:04,683 at minute 10, and I just so happen to have a cooler full of 73 00:03:04,751 --> 00:03:06,618 deviled eggs. 74 00:03:06,687 --> 00:03:08,587 Haha! Oh, one sec. 75 00:03:08,655 --> 00:03:10,556 - Where are you going? - I gotta get my passport 76 00:03:10,624 --> 00:03:13,692 and my travel pillow. - It's 30 minutes away! 77 00:03:19,065 --> 00:03:22,034 - Oh, my gosh, guys, I cannot tell you how exciting this is. 78 00:03:22,102 --> 00:03:24,436 Anyone want an egg? Molly, nice egg? 79 00:03:24,504 --> 00:03:27,205 - Molly? Everything OK, Molly? 80 00:03:27,274 --> 00:03:29,775 - Yeah! Yeah, I guess I'm just a little nervous. 81 00:03:29,843 --> 00:03:32,911 Never been to the big city before. 82 00:03:32,913 --> 00:03:35,614 Oh, uh... technically, I-I-I went to Moncton 83 00:03:35,682 --> 00:03:37,916 with my uncle, but we didn't make it out of the bus station. 84 00:03:37,984 --> 00:03:39,751 - What happened? - He died. 85 00:03:39,819 --> 00:03:41,786 Got hit by a couple of buses. 86 00:03:41,789 --> 00:03:44,223 - Sorry, "a couple of buses"? - First bus knocked him 87 00:03:44,291 --> 00:03:46,725 into the second bus. Third bus finished him off. 88 00:03:46,727 --> 00:03:49,694 - So three buses, OK. Well, if that's what you're worried about, Molly-- 89 00:03:49,763 --> 00:03:52,130 - That is not all that I am worried about. 90 00:03:52,198 --> 00:03:54,132 - What else are you worried about? 91 00:03:54,200 --> 00:03:57,135 - The muggings, the murders, the roving gangs! 92 00:03:57,203 --> 00:03:58,803 - There's no roving gangs in Charlottetown 93 00:03:58,872 --> 00:04:01,306 because Charlottetown is not "the big city," alright? 94 00:04:01,374 --> 00:04:03,475 It's got an entire population of... 95 00:04:03,543 --> 00:04:05,243 What's the population, Andy? - 36 000. 96 00:04:05,312 --> 00:04:08,280 - 36 000, Molly! That's it, 36 000 people! 97 00:04:08,282 --> 00:04:11,817 - Christ! Imagine the sound of all those mouths chewing 98 00:04:11,885 --> 00:04:14,119 and swallowing at the same time. - Yeah, imagining 99 00:04:14,187 --> 00:04:16,221 one mouth doing that would be horrifying, 100 00:04:16,290 --> 00:04:18,957 so instead let's imagine all the fun we're gonna have 101 00:04:19,026 --> 00:04:23,662 and then stop imagining that because... we are here. 102 00:04:23,730 --> 00:04:25,631 - ♪♪ Good friend ♪ 103 00:04:25,699 --> 00:04:30,268 ♪ It's been a long time ♪ 104 00:04:30,271 --> 00:04:33,839 ♪ Since I've seen you ♪ 105 00:04:33,907 --> 00:04:36,074 ♪ Oooh ooh ooooh ♪ 106 00:04:38,378 --> 00:04:41,179 ♪ These days ♪ 107 00:04:41,181 --> 00:04:44,949 ♪ We know nothin' ♪ 108 00:04:44,952 --> 00:04:48,287 ♪ Just a memory ♪ 109 00:04:48,355 --> 00:04:51,123 ♪ Of youthful days ♪ 110 00:04:53,727 --> 00:04:55,860 ♪ Ooooh ♪ 111 00:04:55,929 --> 00:04:59,164 ♪ Oooh oooh oooh oooooh ♪ 112 00:05:01,267 --> 00:05:03,735 ♪ Oooh ooooooh ♪ 113 00:05:03,804 --> 00:05:05,804 ♪ Oooh ooh oooh oooh ♪ 114 00:05:07,407 --> 00:05:09,274 ♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪ 115 00:05:09,343 --> 00:05:11,877 - Crazy! When John A. McDonald smoked Joseph Howe 116 00:05:11,945 --> 00:05:13,912 with that mace, I was like, "What?!" 117 00:05:13,980 --> 00:05:16,514 - Ohhh! And then, when Thomas D'Arcy McGee 118 00:05:16,583 --> 00:05:19,150 cut off Ambrose Shea's arm with that broadsword, 119 00:05:19,153 --> 00:05:21,153 I thought my head was gonna explode. 120 00:05:21,221 --> 00:05:23,355 - Hell yeah, you guys. Well, if you thought that was good, 121 00:05:23,357 --> 00:05:26,891 just wait until we take in the hypnotic stylings 122 00:05:26,894 --> 00:05:28,893 of Eastern Canada's favourite 123 00:05:28,962 --> 00:05:31,162 aging hypnotist. - I honestly can't wait. 124 00:05:31,165 --> 00:05:33,398 - Aaah! - Hahaha! 125 00:05:33,400 --> 00:05:35,834 - Um, what's wrong? - Oh, nothing. Just thought 126 00:05:35,902 --> 00:05:38,236 that the Playhouse was supposed to be around here, 127 00:05:38,238 --> 00:05:43,141 but can't seem to get a signal anymore, so... 128 00:05:43,209 --> 00:05:45,143 - Are you sure this is the right area? 129 00:05:45,211 --> 00:05:47,646 It seems a bit rough. - Nah, 130 00:05:47,714 --> 00:05:49,981 I think we're probably close. Let's keep going. 131 00:05:50,050 --> 00:05:53,518 Let's just keep... keep going. 132 00:05:56,523 --> 00:06:00,058 - Alright, we definitely have to turn around, this is not the way to the Playhouse. 133 00:06:00,127 --> 00:06:02,127 - Relax, we still got plenty of time 'til the show. 134 00:06:02,195 --> 00:06:04,162 Besides, we did turn around 10 minutes ago. 135 00:06:04,230 --> 00:06:06,398 - What?! - Yeah, OK, we're quite lost. 136 00:06:06,466 --> 00:06:08,400 I don't know what you want me to say. But it's gonna be fine. 137 00:06:08,402 --> 00:06:12,070 - It's not fine! - What is fine about this? - It's going to be fine. 138 00:06:12,072 --> 00:06:14,038 - Sorry, it's going to be fine. - It will be fine. 139 00:06:14,041 --> 00:06:16,941 - Where are we? Where are we, Mark? - I don't know that! 140 00:06:16,944 --> 00:06:19,177 - Dear God, this is exactly what I knew would happen. 141 00:06:19,245 --> 00:06:22,280 Now I'm gonna get kidnapped by a drug dealer and forced to steal cars. 142 00:06:22,348 --> 00:06:24,616 - I don't even know what you're referencing anymore, Molly. 143 00:06:24,684 --> 00:06:27,386 - Come on, Mark! - Oh, you get that?! 144 00:06:27,454 --> 00:06:29,454 - Yes. City Fears! City Fears! - City Fears, Mark. 145 00:06:29,456 --> 00:06:32,190 - City Fears?! - Don't be dumb! - Don't be dumb, Mark! 146 00:06:32,258 --> 00:06:34,893 - "Don't be dumb"? You say that I'm being dumb?! "Shayyshhh! 147 00:06:34,895 --> 00:06:36,695 Shayyyshhh!" 148 00:06:36,763 --> 00:06:39,330 Both of you, "shaysh!" - "Shaysh"? 149 00:06:39,333 --> 00:06:42,834 - Now you leave this to me, and I will find a way to... 150 00:06:42,903 --> 00:06:45,570 There we go. Look at that. Look at that. 151 00:06:45,572 --> 00:06:47,439 - What? - Ask and ye shall receive. 152 00:06:47,441 --> 00:06:49,741 A fellow man. - No. 153 00:06:49,809 --> 00:06:51,643 - A man who I'm going to ask for directions. 154 00:06:51,711 --> 00:06:54,412 - Mark... Mark, no, no, no. Don't, don't, don't. - Oh no! 155 00:06:54,415 --> 00:06:57,215 - I'm pretty sure he's not a drug dealer who's gonna force me to steal cars, 156 00:06:57,283 --> 00:06:59,484 if that's what you're afraid of. Leave it to me. 157 00:06:59,552 --> 00:07:02,187 Uh, excuse me, sir. 158 00:07:02,255 --> 00:07:04,222 I was hoping you could give me some directions. 159 00:07:06,559 --> 00:07:08,993 - Oh, dear God! - Oh, no, no, no, no, no! 160 00:07:09,062 --> 00:07:10,796 - That's the face of a demon. That's a demon, man, 161 00:07:10,864 --> 00:07:14,266 and he's reaching for something. Let's go! Pick it up! Let's go! 162 00:07:22,342 --> 00:07:24,509 Just calm down and forget all about that guy 163 00:07:24,577 --> 00:07:26,578 and the way that he sounded. - You still hear his breathing? 164 00:07:26,646 --> 00:07:28,413 - I'm gonna forget it. - Yeah, yeah, we're all gonna 165 00:07:28,482 --> 00:07:30,415 be hearing that breathing for a long time. 166 00:07:30,484 --> 00:07:32,650 But that's fine because he's not there, and we're in here, 167 00:07:32,719 --> 00:07:36,054 so we're good. We're more 168 00:07:36,122 --> 00:07:37,789 or less good. 169 00:07:37,857 --> 00:07:41,459 Alright, come on, come on. 170 00:07:41,528 --> 00:07:43,528 Hi, everyone! 171 00:07:43,596 --> 00:07:45,964 Nice place. 172 00:07:46,032 --> 00:07:47,599 Hi there. 173 00:07:47,601 --> 00:07:49,434 Got a quick question for you. 174 00:07:49,503 --> 00:07:52,437 - Order first, then ask questions. 175 00:07:52,439 --> 00:07:54,839 - Makes sense. OK, you guys know what you want? 176 00:07:54,908 --> 00:07:57,242 - What's your house red? - What?! 177 00:07:57,310 --> 00:07:58,943 - Jesus, Andy! We'll just get three beers, please. 178 00:07:59,012 --> 00:08:01,813 So now that we have ordered, here's my little query-- 179 00:08:01,881 --> 00:08:04,148 - How the hell do we get out of Charlottetown? 180 00:08:04,217 --> 00:08:06,551 - Not what I was gonna ask. We're going to the Playhouse; 181 00:08:06,619 --> 00:08:08,953 do you know how to get to the Playhouse? - The Playhouse, eh? 182 00:08:09,022 --> 00:08:12,190 You wouldn't happen to be seeing... 183 00:08:12,258 --> 00:08:14,192 Laverne, would you? 184 00:08:14,260 --> 00:08:15,894 - Yes. 185 00:08:17,063 --> 00:08:18,663 - I knew it! Yes! 186 00:08:18,665 --> 00:08:21,132 He is terrific, isn't he? 187 00:08:21,200 --> 00:08:22,967 The way that he makes people think 188 00:08:23,036 --> 00:08:25,837 that they crapped their pants? Mwah! 189 00:08:25,905 --> 00:08:27,672 - Yeah, we like him a lot. - Big fans. 190 00:08:27,674 --> 00:08:30,241 - The Playhouse is real close. 191 00:08:30,244 --> 00:08:32,677 I've got a map, I'll show it to you. 192 00:08:32,679 --> 00:08:35,313 - OK, sounds great. Mmm! Mmm! 193 00:08:37,250 --> 00:08:39,183 - Mark, don't leave us here. - What's the problem? 194 00:08:39,252 --> 00:08:41,152 I'm gonna be right over there. Just talk 195 00:08:41,221 --> 00:08:43,187 to Molly. Don't be a coward, come on. 196 00:08:50,831 --> 00:08:52,897 Ooh. 197 00:08:52,900 --> 00:08:55,000 Scary place, huh? 198 00:08:56,503 --> 00:09:00,204 - So, we're here. - OK. 199 00:09:00,273 --> 00:09:03,008 - And the Playhouse is there. Pretty close! 200 00:09:03,076 --> 00:09:05,710 - So we must have taken the wrong turn going up there. 201 00:09:05,712 --> 00:09:07,913 And what's this area we're in right now called? 202 00:09:07,981 --> 00:09:10,915 - Old Charlottetown. - Old Charlottetown. 203 00:09:10,918 --> 00:09:13,251 - It's mostly pretty nice people around here, except for the gangs. 204 00:09:13,253 --> 00:09:16,487 - Oh, there are gangs? There are gangs around... gangs around here? 205 00:09:16,556 --> 00:09:18,356 - Oh yeah. Swarms of 'em. 206 00:09:18,424 --> 00:09:21,359 - "Swarms." - And all with their own esthetic theme. 207 00:09:21,427 --> 00:09:23,428 Trashies, Dirtrags, 208 00:09:23,496 --> 00:09:25,797 Scarlet Letters. Technically, 209 00:09:25,865 --> 00:09:29,701 they all have their own turf, but they tend to rove. 210 00:09:31,738 --> 00:09:34,673 - Roving gangs, great. OK, well, I am gonna keep 211 00:09:34,741 --> 00:09:37,275 that information from those two over there 'cause 212 00:09:37,344 --> 00:09:39,877 they might freak out. - Ah, don't be afraid. 213 00:09:39,880 --> 00:09:42,847 They won't hurt you unless you cross 'em or they feel like it. 214 00:09:51,691 --> 00:09:54,092 - Hey, do you know what I was thinking of the other day? 215 00:09:54,160 --> 00:09:56,194 Mrs. Finley. Remember her? 216 00:09:56,262 --> 00:09:58,663 - No. - Our third-grade teacher, 217 00:09:58,731 --> 00:10:00,765 remember her? She always used to say, uh, 218 00:10:00,767 --> 00:10:02,767 "Pencils down." Remember that? 219 00:10:02,769 --> 00:10:05,203 - Every teacher says that. 220 00:10:05,271 --> 00:10:07,405 - Yeah, but she would kind of like emphasize 221 00:10:07,473 --> 00:10:10,008 the "down" part. "Pencils down!" 222 00:10:10,076 --> 00:10:12,677 - No. No, I don't remember. 223 00:10:12,745 --> 00:10:15,780 - Maybe it was the "pencils" part that she hit. 224 00:10:15,782 --> 00:10:17,615 It's hard to... I can't do it like her, 225 00:10:17,684 --> 00:10:20,352 but it was pretty... pretty weird. 226 00:10:22,321 --> 00:10:24,889 Anyway, she's probably dead now. - Hey, guys! 227 00:10:24,957 --> 00:10:26,924 So I just spoke with, as it turns out, 228 00:10:26,927 --> 00:10:29,360 very weird bartender, and she said that the Playhouse 229 00:10:29,429 --> 00:10:31,463 is like five minutes away, so let's go. Let's go now. 230 00:10:31,531 --> 00:10:33,798 - Actually, we're probably gonna finish our drinks because-- 231 00:10:33,800 --> 00:10:36,034 - No, we gotta move now. - I'm working things out with Molly. 232 00:10:36,102 --> 00:10:37,969 - That's great, but we should get going for reasons 233 00:10:38,037 --> 00:10:40,071 that I'm gonna explain later. - Pardon me, gentlemen. 234 00:10:40,140 --> 00:10:42,607 - Oh! OK, well, hmmm... that's one of them. 235 00:10:42,675 --> 00:10:45,276 - Don't let us interrupt the good times. 236 00:10:45,344 --> 00:10:48,813 - A roving gang. - Yes, it turns out there are roving gangs. I am so sorry. 237 00:10:48,815 --> 00:10:50,815 - Looks like you guys are having fun, eh, Nitro? 238 00:10:50,883 --> 00:10:52,684 - Oh yeah, Doyt. 239 00:10:52,752 --> 00:10:55,853 Looks like everyone's blowing off some steam. 240 00:10:55,922 --> 00:10:59,424 - Yeah. Uh, well, the three of us were actually just on our way out, so-- 241 00:10:59,492 --> 00:11:01,359 - Oh yeah? Yeah, you got plans with friends? 242 00:11:01,361 --> 00:11:04,295 That's nice. You're gonna go goof around, have a laugh? 243 00:11:04,363 --> 00:11:06,130 - Something like that. - Yes, sort of. 244 00:11:06,199 --> 00:11:07,965 - Well, that's nice. I like that. 245 00:11:08,034 --> 00:11:10,301 Love to laugh. - Hmm! 246 00:11:10,369 --> 00:11:12,837 - Nitro, tell 'em a joke. 247 00:11:12,839 --> 00:11:15,539 - Just so happens I have a joke here in my pocket. 248 00:11:18,578 --> 00:11:21,379 - you! - OK. 249 00:11:21,447 --> 00:11:23,815 - I got a joke too. Knock, knock. 250 00:11:23,883 --> 00:11:26,284 - Who's there? - Boom. 251 00:11:28,188 --> 00:11:30,488 It's the middle finger again. Boom, it's gone. 252 00:11:30,556 --> 00:11:32,423 - OK. 253 00:11:32,492 --> 00:11:35,426 - Obviously, it's very clear that we all love jokes. 254 00:11:35,495 --> 00:11:39,297 Except for when those jokes 255 00:11:39,365 --> 00:11:42,667 happen to be at the expense... 256 00:11:42,736 --> 00:11:46,137 of my good friend Douglas. 257 00:11:46,206 --> 00:11:48,673 - Oh, hell... 258 00:11:48,741 --> 00:11:51,009 You see, 259 00:11:51,077 --> 00:11:53,745 Douglas has a condition. He's asthmatic, 260 00:11:53,747 --> 00:11:55,747 and he's also got some throat things that makes it 261 00:11:55,815 --> 00:11:58,916 very noisy when he breathes. It's no biggie, 262 00:11:58,985 --> 00:12:01,786 but he's just very self-conscious about it. 263 00:12:01,854 --> 00:12:04,255 Which is why it pained me to learn 264 00:12:04,323 --> 00:12:07,158 that some out-of-towners were making little comments. 265 00:12:07,227 --> 00:12:10,562 Douglas, are these the people that mocked you? 266 00:12:12,466 --> 00:12:15,533 Yeah. 267 00:12:15,601 --> 00:12:17,368 - It's just his voice. 268 00:12:17,437 --> 00:12:20,071 - That's how he talks. Listen, Douglas, 269 00:12:20,139 --> 00:12:24,242 we are so, so sorry for any hurt we caused you. 270 00:12:24,310 --> 00:12:26,644 Maybe we could buy you a drink-- - A drink?! 271 00:12:26,713 --> 00:12:29,247 You think you can come into our territory, 272 00:12:29,249 --> 00:12:31,249 Vesties territory, 273 00:12:31,317 --> 00:12:34,452 and buy your way out of this with a drink? 274 00:12:34,521 --> 00:12:36,420 - You want me to waste these guys, Doyt? 275 00:12:36,423 --> 00:12:39,023 - Wait, wait, wait, wait. Doyt, please, the three of us 276 00:12:39,091 --> 00:12:40,992 are actually quite nice if you just get to know us. 277 00:12:41,060 --> 00:12:44,129 - What did you just call me? - I called you Doyt. Is Doyt... 278 00:12:44,197 --> 00:12:47,165 Is your name not Doyt? - My name is Dirt. 279 00:12:48,935 --> 00:12:50,902 Are you making fun 280 00:12:50,970 --> 00:12:53,605 of my friend Nitro's speech impediment now? 281 00:12:55,075 --> 00:12:56,407 - Nooo. No. 282 00:12:56,475 --> 00:12:58,476 - Mark is not. - Oh, boy, 283 00:12:58,478 --> 00:13:01,946 you really like making fun of other people's problems, don't you? 284 00:13:02,014 --> 00:13:05,150 - That is not true at all. That's two coincidences in quick succession. 285 00:13:05,218 --> 00:13:07,285 - Maybe I can give you a little condition 286 00:13:07,353 --> 00:13:11,556 that we can all laugh at. A little knife-itis. 287 00:13:11,624 --> 00:13:13,825 Wait. Wait. 288 00:13:13,893 --> 00:13:16,594 - Whoa! Whoa! - Oh, whoa, whoa, whoa! 289 00:13:16,662 --> 00:13:20,431 - Let him go now! Nobody hurts my friends in my bar! 290 00:13:20,500 --> 00:13:22,767 - Oh, my God! She's lifting him by his goddamn neck! 291 00:13:22,836 --> 00:13:25,670 - Let's go, guys! Thank you, scary lady! 292 00:13:27,373 --> 00:13:30,675 - Standing up for your friends, that something I can respect. 293 00:13:30,743 --> 00:13:34,178 Alright, gang... let's get 'em outside! 294 00:13:34,247 --> 00:13:36,314 She doesn't have jurisdiction over the streets. 295 00:13:36,382 --> 00:13:38,016 Let's go, whoo! - Let's go! 296 00:13:48,261 --> 00:13:50,261 - OK. OK. Slow down for a second. I feel like I'm gonna... 297 00:13:50,329 --> 00:13:52,196 - Did we lose 'em? - Hello? 298 00:13:52,265 --> 00:13:54,766 - No. - OK, over here. 299 00:13:54,834 --> 00:13:56,868 Over here. Over here. 300 00:13:56,870 --> 00:13:59,070 - Hey! - I can see you over there! 301 00:14:00,706 --> 00:14:04,408 Oh, I'm a police officer by the way. 302 00:14:04,411 --> 00:14:06,611 - Sir, you are a real lifesaver. 303 00:14:06,679 --> 00:14:08,613 I mean, I knew we were gonna be OK, but you are 304 00:14:08,615 --> 00:14:11,282 concrete evidence of that. - Oh, no sweat. 305 00:14:11,350 --> 00:14:14,318 You know, I'm mostly here just to stop people from breaking into parked cars. 306 00:14:14,387 --> 00:14:17,755 So I had my eye on you. But, well, then you guys looked 307 00:14:17,824 --> 00:14:20,525 like you needed some help, so I thought, you know, help you. 308 00:14:20,593 --> 00:14:22,293 - Yeah, we were tracking all that, thanks. 309 00:14:22,362 --> 00:14:24,395 - So where are you all headed? - Back to the tourist zone 310 00:14:24,464 --> 00:14:26,797 and then as far away from the town as possible. - Or, or... 311 00:14:26,866 --> 00:14:29,767 how far are we from the Playhouse, sir? 312 00:14:29,769 --> 00:14:32,503 - Mark, if we don't head back to the tourist zone right now, 313 00:14:32,505 --> 00:14:35,806 I will murder you myself. - Molly, you might want to think 314 00:14:35,875 --> 00:14:38,109 twice about threatening me in front of an officer of the law. 315 00:14:38,177 --> 00:14:40,311 - Oh, I don't mind, I'm pretty easygoing. 316 00:14:40,313 --> 00:14:42,246 But, you know, if you're looking for the Playhouse, 317 00:14:42,315 --> 00:14:44,248 I have some great news for you. You're already there. 318 00:14:44,251 --> 00:14:46,150 - What? What do you mean? 319 00:14:46,218 --> 00:14:48,319 - This is the Playhouse's parking garage. 320 00:14:48,321 --> 00:14:50,288 Look, there's an elevator right over there. 321 00:14:50,290 --> 00:14:52,256 It takes you up to the foyer. 322 00:14:52,325 --> 00:14:54,792 - Oh, my goodness! Would you look at that! 323 00:14:54,860 --> 00:14:56,727 I told you this city was alright. 324 00:14:56,796 --> 00:14:58,596 Ohhh... 325 00:14:58,665 --> 00:15:01,666 - Hello again. - OK, never mind. 326 00:15:01,734 --> 00:15:03,668 The city is garbage. Get in the car! Get in the car! 327 00:15:03,736 --> 00:15:06,070 - OK! - 0h no! You three pissed off 328 00:15:06,072 --> 00:15:08,139 the Vesties?! - Yes, we did! So get in the car 329 00:15:08,141 --> 00:15:10,841 right now, please! - Oh no. The Vesties run 330 00:15:10,910 --> 00:15:12,743 this area. I'm sorry, but you're on your own. 331 00:15:12,746 --> 00:15:14,946 - What the hell are you talking about?! Get in the car! 332 00:15:14,948 --> 00:15:16,948 - Please don't judge the entire Charlottetown police service 333 00:15:17,016 --> 00:15:19,283 based on my actions. I'm a coward! 334 00:15:19,352 --> 00:15:23,688 Destroy the car! Do what you want to them! Just let me live! 335 00:15:23,756 --> 00:15:26,024 - That is a very bad police officer. 336 00:15:27,960 --> 00:15:30,695 - OK. Um, what... what do we do here? 337 00:15:30,763 --> 00:15:32,697 Do we... do we run? - We're surrounded, 338 00:15:32,699 --> 00:15:35,299 we can't run. - I'm done running. 339 00:15:35,302 --> 00:15:36,901 - What do you mean, you're done running? 340 00:15:36,969 --> 00:15:38,903 We hunters have a saying, 341 00:15:38,971 --> 00:15:41,038 "Hunt or be hunted." 342 00:15:41,041 --> 00:15:44,175 I'm not gonna let this big city hunt me anymore. 343 00:15:44,243 --> 00:15:46,210 It's time to hunt back. 344 00:15:46,278 --> 00:15:48,312 - "It's time to hunt back"? 345 00:15:48,381 --> 00:15:50,247 - Maybe we should talk to them. This is probably 346 00:15:50,316 --> 00:15:52,216 a talking situation. - Guys like that only understand 347 00:15:52,284 --> 00:15:55,787 one language... violence. 348 00:15:57,390 --> 00:16:00,224 Fortunately... 349 00:16:00,292 --> 00:16:03,461 ...I'm bilingual. 350 00:16:03,529 --> 00:16:05,730 - Holy smokes! - That was awesome! 351 00:16:05,798 --> 00:16:07,732 - Yeah, that was really well put. 352 00:16:10,669 --> 00:16:13,671 - Remember us? Dirt, Nitro, 353 00:16:13,740 --> 00:16:16,407 bunch of other gang members who have minor defects 354 00:16:16,409 --> 00:16:18,409 I'm sure you'd love to point out. 355 00:16:20,646 --> 00:16:22,947 - My gosh! - OK. 356 00:16:23,015 --> 00:16:25,216 OK, that's... that's how she's gonna do it. 357 00:16:25,284 --> 00:16:28,019 She's just gonna beat the out of everyone. 358 00:16:31,157 --> 00:16:33,758 - We should probably get out there. - Yeah, yeah. 359 00:16:33,826 --> 00:16:35,760 It's just... I feel like she's got training. 360 00:16:35,762 --> 00:16:37,695 - Absolutely. Yeah, she does. 361 00:16:37,697 --> 00:16:39,597 - She's demonstrating that. - We don't. 362 00:16:39,599 --> 00:16:41,899 - We, a hundred percent, do not. - Definitely do not. 363 00:16:41,901 --> 00:16:43,968 - OK, big guy's coming in! The big boy! 364 00:16:43,970 --> 00:16:47,238 - We're clearly saying she has got a handle on this. 365 00:16:47,240 --> 00:16:49,807 - For her, she's like, "They're not even bothering to 366 00:16:49,875 --> 00:16:52,309 leave the car, that's how much confidence they have in me." 367 00:16:52,312 --> 00:16:55,713 - Yeah. - "And that makes me feel good, and that makes me fight better." 368 00:16:59,251 --> 00:17:01,118 - For some reason, they're attacking her one at a time, 369 00:17:01,187 --> 00:17:03,120 and she seems to be able to handle that. 370 00:17:03,189 --> 00:17:06,590 - Yeah. It's honourable of them, I guess. 371 00:17:06,593 --> 00:17:08,726 - Or they just... they just don't have strategy. 372 00:17:08,794 --> 00:17:10,728 It's their weakness at the top. 373 00:17:10,797 --> 00:17:14,398 - Did I say, "One at a time"? Everybody at once! - Come on! 374 00:17:14,401 --> 00:17:16,467 - I could do it, but I have the neck thing. 375 00:17:16,469 --> 00:17:17,968 Let's go! - Come on! 376 00:17:17,971 --> 00:17:20,271 - Oh, they got her. - Oh, they got her. 377 00:17:20,273 --> 00:17:22,607 - They did get her. - Oh! Ugh! 378 00:17:24,210 --> 00:17:26,777 - Well, that was pretty good, but I'm afraid that you are-- 379 00:17:26,846 --> 00:17:29,313 GODDAMN IT! OUCH! 380 00:17:29,381 --> 00:17:31,148 Oh, my God! Do you have 381 00:17:31,151 --> 00:17:33,784 her yet?! Get her out of here! Hold her 382 00:17:33,853 --> 00:17:35,553 by her fists! 383 00:17:35,555 --> 00:17:37,488 Jeez! 384 00:17:37,557 --> 00:17:40,124 Alright, fellas, you can come out now. 385 00:17:40,192 --> 00:17:42,526 - Here they come for us. That's good. 386 00:17:42,595 --> 00:17:44,962 - Should we try and fight them? No. Don't know why I said that. 387 00:17:45,031 --> 00:17:47,298 - Yes, why did you even say that? That's insane. 388 00:17:47,366 --> 00:17:49,233 - We're coming, we're coming. - We're coming, OK. 389 00:17:49,235 --> 00:17:51,135 We're good, we're good, we're good. Or you can grab us. 390 00:17:51,203 --> 00:17:54,505 - You guys were so brave in there. You were brave. 391 00:17:54,574 --> 00:17:56,440 You two were brave. Just equal. 392 00:17:56,443 --> 00:17:58,776 Everybody, so brave. 393 00:17:58,778 --> 00:18:01,212 Haha! But I'm sorry 394 00:18:01,280 --> 00:18:03,214 because this ends right now. 395 00:18:03,282 --> 00:18:06,217 - Wait! Dirt, let her go. 396 00:18:06,285 --> 00:18:07,985 - Andy, what the hell are you doing? 397 00:18:08,053 --> 00:18:10,020 - You're right, Mark, I'm a coward, 398 00:18:10,023 --> 00:18:11,989 but like Molly said, "I'm done running." 399 00:18:12,058 --> 00:18:14,058 It's time to do what's right. 400 00:18:14,060 --> 00:18:16,727 Molly, I love you. 401 00:18:16,795 --> 00:18:18,896 - Oh, my God! - Or I really like you. 402 00:18:18,965 --> 00:18:21,065 Or I would like to get to know you. 403 00:18:21,133 --> 00:18:23,033 We're probably gonna die tonight; 404 00:18:23,102 --> 00:18:25,669 before we do, I wanna show you how I feel. 405 00:18:25,672 --> 00:18:28,272 So, Dirt... 406 00:18:29,742 --> 00:18:33,244 ...let's do this man to man. Throw down your knife 407 00:18:33,312 --> 00:18:35,346 and put up your fists, 408 00:18:35,348 --> 00:18:39,617 so I can suck your ass in front of your friends. 409 00:18:43,956 --> 00:18:45,890 - I'm sorry, did you just say 410 00:18:45,958 --> 00:18:48,826 you were gonna suck my ass? 411 00:18:48,828 --> 00:18:51,829 - What? No. What? When? 412 00:18:51,831 --> 00:18:55,399 - You just said you were gonna suck my ass in front of my friends. 413 00:18:55,467 --> 00:18:57,034 - No, I didn't, I didn't. I said kick. 414 00:18:57,103 --> 00:18:59,970 - You definitely just said suck. "I'm gonna suck your ass 415 00:19:00,039 --> 00:19:01,939 in front of your friends." 416 00:19:02,007 --> 00:19:04,642 Who heard that? - That's what I heard. 417 00:19:04,710 --> 00:19:06,277 - Did I... did I say that? - Yeah. 418 00:19:06,345 --> 00:19:08,646 - You misspoke. You misspoke, 419 00:19:08,648 --> 00:19:10,648 - and you're a loser. - Enough! 420 00:19:13,586 --> 00:19:15,219 - Laverne! 421 00:19:15,288 --> 00:19:18,055 - You will leave these three alone. 422 00:19:18,057 --> 00:19:21,192 You will return to the place from whence you came 423 00:19:21,194 --> 00:19:23,661 and bother strangers no more. 424 00:19:23,663 --> 00:19:25,863 From this day forward, 425 00:19:25,932 --> 00:19:30,067 compassion, not violence, shall guide you. 426 00:19:32,605 --> 00:19:34,872 - Well, I don't know what that was, but... 427 00:19:34,941 --> 00:19:37,541 you're Laverne, the Incredibilist, 428 00:19:37,610 --> 00:19:39,410 right? Are you not him? You're him. 429 00:19:39,478 --> 00:19:41,612 - Oh, my God! One time, I saw you 430 00:19:41,680 --> 00:19:43,814 hypnotize these two strangers into thinking they crapped 431 00:19:43,882 --> 00:19:45,983 each other's pants. 432 00:19:46,051 --> 00:19:48,886 - Thank you. I like that bit a lot. - I may be out of line 433 00:19:48,955 --> 00:19:50,955 in asking this, Mr. Laverne, but, ahem, 434 00:19:51,023 --> 00:19:52,990 I would very much like your autograph. 435 00:19:53,058 --> 00:19:55,893 - Of course. Do you have a pen? - Ooh, um-- 436 00:19:55,962 --> 00:19:58,329 - Uh-oh! Yes, it appears... 437 00:20:00,566 --> 00:20:02,166 ...you do. 438 00:20:02,234 --> 00:20:03,801 - Whaa... 439 00:20:03,803 --> 00:20:07,271 - There you go. One for you. 440 00:20:07,339 --> 00:20:10,474 And one for you! 441 00:20:10,542 --> 00:20:12,977 - Thank you, Laverne. - Always happy to meet the fans. 442 00:20:13,045 --> 00:20:16,580 - I feel like a little kid again, I really do. Thank you! - Bye, Laverne! 443 00:20:16,649 --> 00:20:19,617 Now, may I 444 00:20:19,685 --> 00:20:21,318 interest you three in a performance 445 00:20:21,387 --> 00:20:23,187 that audiences seldom forget? 446 00:20:25,090 --> 00:20:27,124 - Oh! Oh! And then when Andy was on stage, 447 00:20:27,193 --> 00:20:29,593 and he kept saying, "I made a stinky." 448 00:20:29,596 --> 00:20:32,330 I thought I was gonna die. 449 00:20:32,398 --> 00:20:35,699 - That was amazing! - You know, it is not funny 450 00:20:35,768 --> 00:20:37,668 to make people do things against their will. 451 00:20:37,737 --> 00:20:39,136 And you know what? If I see Laverne again-- 452 00:20:39,204 --> 00:20:41,872 - What? You'll threaten to suck his ass? 453 00:20:41,874 --> 00:20:44,408 - Oh, my God! I forgot that was tonight too. 454 00:20:44,476 --> 00:20:46,677 "Put up your fists or 455 00:20:46,746 --> 00:20:48,712 I'll suck your ass in front of your friends!" 456 00:20:48,781 --> 00:20:51,182 - It's right! That's right! - OK, new rule: 457 00:20:51,250 --> 00:20:53,417 no talking 'til we get home. 458 00:20:53,485 --> 00:20:57,288 - Oh, my God! Oh, you have had quite a night, Andy. 459 00:20:57,290 --> 00:21:00,291 Hey, Molly, remember when Andy said he loved you? 460 00:21:00,359 --> 00:21:02,493 - Yeah. What do you love about me, Andy? 461 00:21:02,495 --> 00:21:04,428 You barely know me. 462 00:21:04,430 --> 00:21:08,966 - ♪♪ You can make your life a misery if you try ♪ 463 00:21:09,034 --> 00:21:12,703 ♪ You can take a smile and change it to a sigh ♪ 464 00:21:12,705 --> 00:21:15,706 Closed Captioning by SETTE inc 465 00:21:15,708 --> 00:21:17,875 ♪ Then look beyond the cloud ♪ 466 00:21:19,578 --> 00:21:21,445 ♪ 'Cause there's an awful lot of sunshine in the sky ♪ 467 00:21:24,450 --> 00:21:27,451 ♪ Yes, there's an awful lot ♪ 468 00:21:27,453 --> 00:21:30,521 ♪ Of sunshine in the sky ♪♪ 37862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.