All language subtitles for By Any Means 2013 01E06 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,700 --> 00:00:22,700 MUSIC: "Music Sounds Better With You" by Stardust 2 00:00:56,700 --> 00:01:00,680 All right? Andy? 3 00:01:00,700 --> 00:01:02,680 You better remember that name, darling, 4 00:01:02,700 --> 00:01:05,700 cos you'll be screaming it later. 5 00:01:06,700 --> 00:01:10,680 Well, maybe we should just get to know each other first? 6 00:01:10,700 --> 00:01:13,700 I can do that. What d'ya want to know? 7 00:01:15,700 --> 00:01:16,700 You can ask me anything. 8 00:01:17,700 --> 00:01:19,680 Anything? Straight up. 9 00:01:19,700 --> 00:01:22,680 And I don't lie either, so what I tell you is the truth, 10 00:01:22,700 --> 00:01:27,680 the whole truth and nothing but the truth. 11 00:01:27,700 --> 00:01:31,680 Oh. OK, let me think. 12 00:01:31,700 --> 00:01:34,700 What do I want to know first? 13 00:01:35,700 --> 00:01:39,680 Um, I know. How about... 14 00:01:39,700 --> 00:01:40,700 why did you skip bail? 15 00:01:45,700 --> 00:01:48,680 You were due back in court on the eighth of last month to face 16 00:01:48,700 --> 00:01:50,680 charges of aggravated assault. 17 00:01:50,700 --> 00:01:53,680 Took a while to find you, but here you are. 18 00:01:53,700 --> 00:01:57,680 Oh, I get it. Oh, he gets it. 19 00:01:57,700 --> 00:01:59,680 You're filth. 20 00:01:59,700 --> 00:02:01,700 Yeah, and you're going to prison. 21 00:02:04,700 --> 00:02:05,700 Well, I hope you brought some help. 22 00:02:07,700 --> 00:02:09,680 Oh, really, why's that? TKD. 23 00:02:09,700 --> 00:02:11,680 That's a drink, isn't it? 24 00:02:11,700 --> 00:02:15,680 Taekwondo. Second dan 25 00:02:15,700 --> 00:02:19,680 which means I'll snap you in half, boy. All of ya. 26 00:02:19,700 --> 00:02:21,680 You can't do that. Oh, and why's that? 27 00:02:21,700 --> 00:02:23,700 TomTom, show him the warrant. Oh! 28 00:02:28,700 --> 00:02:33,680 Last paragraph. Last line. 29 00:02:33,700 --> 00:02:34,700 Ugh! 30 00:02:36,700 --> 00:02:37,680 Ah. 31 00:02:37,700 --> 00:02:40,700 Oh, that small print. It's a killer. 32 00:02:49,700 --> 00:02:52,700 Here we are, TKD. 33 00:03:44,700 --> 00:03:45,700 See ya. 34 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 I've spoken to Mrs Robson and... 35 00:05:15,700 --> 00:05:17,700 Mr Krays. 36 00:05:19,700 --> 00:05:23,700 You need to see this and think about their future. 37 00:05:33,700 --> 00:05:36,680 DOOR UNLOCKS 38 00:05:36,700 --> 00:05:40,700 DOOR CREAKS 39 00:05:45,700 --> 00:05:47,680 How the hell did they find the witness? 40 00:05:47,700 --> 00:05:48,680 Don't know. 41 00:05:48,700 --> 00:05:51,680 Well, I want him arrested and charged! 42 00:05:51,700 --> 00:05:52,680 For what exactly? 43 00:05:52,700 --> 00:05:55,680 Perjury! Wasting police... Well, wasting my bloody time! 44 00:05:55,700 --> 00:05:58,680 The simple truth is he's far more frightened of Caine than 45 00:05:58,700 --> 00:05:59,680 he is of us. 46 00:05:59,700 --> 00:06:03,680 He's retracted his statement. We no longer have a witness. 47 00:06:03,700 --> 00:06:05,680 I thought you were supposed to be protecting him! We were. 48 00:06:05,700 --> 00:06:10,680 There was a close protection unit there for seven weeks without incident. 49 00:06:10,700 --> 00:06:15,680 There was an armed robbery three miles away, they were redeployed. 50 00:06:15,700 --> 00:06:17,700 Oh, shit! Quite. 51 00:06:22,700 --> 00:06:25,680 Someone high up the food chain must be feeding Caine information, 52 00:06:25,700 --> 00:06:26,680 there's no other explanation. 53 00:06:26,700 --> 00:06:29,680 Whatever happened, his legal team were crawling all over us, 54 00:06:29,700 --> 00:06:31,700 we had no option but to let him go. 55 00:06:32,700 --> 00:06:35,680 I'm sorry, Helen, I know how much work went into this, 56 00:06:35,700 --> 00:06:36,700 but my hands are tied. 57 00:06:38,700 --> 00:06:40,680 Well, mine aren't. 58 00:06:40,700 --> 00:06:44,680 Ah. I'm afraid we have to let this one go for the time being. 59 00:06:44,700 --> 00:06:45,680 What?! Orders from on high. 60 00:06:45,700 --> 00:06:47,680 The case is to be reviewed by the board 61 00:06:47,700 --> 00:06:50,680 which means that we can't have Quinn anywhere near it. 62 00:06:50,700 --> 00:06:52,680 They will take nine months to write a meaningless report 63 00:06:52,700 --> 00:06:56,680 and achieve nothing. Jack Quinn will get him off the streets in a week. 64 00:06:56,700 --> 00:06:59,680 No. I forbid it. 65 00:06:59,700 --> 00:07:02,680 You will put the whole department at risk, 66 00:07:02,700 --> 00:07:04,680 you have enough enemies as it is. 67 00:07:04,700 --> 00:07:08,680 Stay well away, at the very least until after the review. 68 00:07:08,700 --> 00:07:11,680 And the 2C-9 that's he's about to bring into the country? 69 00:07:11,700 --> 00:07:13,680 We have no evidence to suggest that will... 70 00:07:13,700 --> 00:07:16,680 You know that's not true! No evidence we can use. 71 00:07:16,700 --> 00:07:20,680 I mean it, Helen, however much it pains you. 72 00:07:20,700 --> 00:07:24,680 You're to toe the line on this one. 73 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 Stand down. 74 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 Yes, sir. 75 00:07:31,700 --> 00:07:34,700 BUZZER 76 00:08:27,700 --> 00:08:28,700 Boom! 77 00:08:29,700 --> 00:08:33,700 Letter from the NIB. Nib? 78 00:08:34,700 --> 00:08:36,680 National Inheritance Bureau. 79 00:08:36,700 --> 00:08:40,680 Informing the recipient that a second cousin has recently died, 80 00:08:40,700 --> 00:08:42,680 leaving them £9,000 in a cash ISA. 81 00:08:42,700 --> 00:08:45,680 Why nine? Ten just felt like a lie. 82 00:08:45,700 --> 00:08:46,680 Why not eight? 83 00:08:46,700 --> 00:08:48,680 What's wrong with nine? 84 00:08:48,700 --> 00:08:50,680 Just trying to see where your train of thought's going. 85 00:08:50,700 --> 00:08:53,680 Nobody wants to get on that train. 86 00:08:53,700 --> 00:08:55,680 So does the National Inheritance Bureau actually exist? 87 00:08:55,700 --> 00:08:56,680 It does now. 88 00:08:56,700 --> 00:09:03,680 OK, we have nine bail jumpers and three court no-shows. 89 00:09:03,700 --> 00:09:07,680 MOBILE RINGS Well, let's give them the good news then. 90 00:09:07,700 --> 00:09:08,680 Hello? 91 00:09:08,700 --> 00:09:10,700 Hey. It's me. 92 00:09:18,700 --> 00:09:22,700 We've recruited two new cargo handlers at Gatwick Airport. 93 00:09:25,700 --> 00:09:29,700 CLEARS THROAT (Telly.) 94 00:09:36,700 --> 00:09:38,680 Just waiting on a date and flight number. 95 00:09:38,700 --> 00:09:41,680 Transport? Soon as we've swerved border control, 96 00:09:41,700 --> 00:09:45,700 I've got a clean van to do the pick-up, take it wherever you want. 97 00:09:46,700 --> 00:09:48,680 Dealers? 98 00:09:48,700 --> 00:09:51,700 Primed, ready to rock'n'roll as soon as you press the button. 99 00:09:53,700 --> 00:09:56,680 We got any heat? 100 00:09:56,700 --> 00:09:58,700 No. No heat. 101 00:10:04,700 --> 00:10:05,680 Do you ski, Jack? 102 00:10:05,700 --> 00:10:08,680 Now and again. Good. 103 00:10:08,700 --> 00:10:10,680 You're going off piste. 104 00:10:10,700 --> 00:10:13,680 Jamie Caine? I thought he was banged up for murder. 105 00:10:13,700 --> 00:10:15,680 Don't tell me he's back on the streets again. 106 00:10:15,700 --> 00:10:17,680 The case fell apart. How come? 107 00:10:17,700 --> 00:10:20,680 Someone leaked the identity of the witness. 108 00:10:20,700 --> 00:10:23,680 One of Caine's foot soldiers threatened his family, 109 00:10:23,700 --> 00:10:27,700 he retracted his statement and CPS won't proceed without him. 110 00:10:28,700 --> 00:10:32,680 It happened here. An argument over a parking space. 111 00:10:32,700 --> 00:10:37,700 A young boy on his way home from his shift at a fast food restaurant. 112 00:10:39,700 --> 00:10:43,680 Caine cracked open his skull with a tyre wrench. 113 00:10:43,700 --> 00:10:45,680 It's the third time he's been implicated in an act 114 00:10:45,700 --> 00:10:47,700 of extreme violence in as many years. 115 00:10:56,700 --> 00:10:59,680 His reputation's true then, he's a nasty bastard. 116 00:10:59,700 --> 00:11:02,680 According to our profiling team, he's a sociopath. 117 00:11:02,700 --> 00:11:04,680 "With narcissistic tendencies." 118 00:11:04,700 --> 00:11:06,680 Why is he not in Broadmoor wearing a straitjacket? 119 00:11:06,700 --> 00:11:08,680 He operates with impunity, 120 00:11:08,700 --> 00:11:10,680 because no-one's ever had the courage to testify against him. 121 00:11:10,700 --> 00:11:13,680 So he can beat someone to death and walk away with it? 122 00:11:13,700 --> 00:11:15,700 It gets worse. Go on. 123 00:11:16,700 --> 00:11:19,680 When he killed that poor boy, he was under police surveillance. 124 00:11:19,700 --> 00:11:21,680 What?! Had been for a month. 125 00:11:21,700 --> 00:11:24,680 Did they not notice he was beating someone to death? 126 00:11:24,700 --> 00:11:25,680 They were on the ground floor. 127 00:11:25,700 --> 00:11:28,680 They said they thought he was just parking his car. 128 00:11:28,700 --> 00:11:32,680 Yeah. But then his car came out, so they picked up surveillance 129 00:11:32,700 --> 00:11:35,680 and followed him as normal, the boy's body wasn't found 130 00:11:35,700 --> 00:11:36,680 until the following morning. 131 00:11:36,700 --> 00:11:39,680 That's how they placed Caine at the murder scene, but that's all they could do. 132 00:11:39,700 --> 00:11:41,680 By the time he was arrested, 133 00:11:41,700 --> 00:11:43,680 any forensic evidence had disappeared, clothes burnt, 134 00:11:43,700 --> 00:11:49,680 the murder weapon was gone. They had no real evidence and he knew it. 135 00:11:49,700 --> 00:11:51,680 Why the surveillance in the first place? 136 00:11:51,700 --> 00:11:55,680 We got intelligence he was about to import a new synthetic drug 137 00:11:55,700 --> 00:11:58,680 called 2C-9 or cocoa dust. 138 00:11:58,700 --> 00:12:01,680 It's a hallucinogen aimed at children. 139 00:12:01,700 --> 00:12:04,680 The manufacturers created a market by convincing kids it would 140 00:12:04,700 --> 00:12:06,680 enhance their gaming experience. 141 00:12:06,700 --> 00:12:10,680 It's a powder you need to mix with something to ingest, 142 00:12:10,700 --> 00:12:11,680 so users mix it with chocolate. 143 00:12:11,700 --> 00:12:13,680 Cocoa dust. 144 00:12:13,700 --> 00:12:16,680 It's like playing Russian roulette. If the chemical compound is 145 00:12:16,700 --> 00:12:19,680 compromised, users start to hyperventilate, 146 00:12:19,700 --> 00:12:23,680 blood pressure goes through the roof and then there's massive heart failure. 147 00:12:23,700 --> 00:12:24,680 If the police know about this, 148 00:12:24,700 --> 00:12:26,680 why can't they pick up with Caine where they left off? 149 00:12:26,700 --> 00:12:28,680 The police would never get 150 00:12:28,700 --> 00:12:31,680 a request for further surveillance approved until after the case review. 151 00:12:31,700 --> 00:12:33,680 Even if they did, it will be too late. 152 00:12:33,700 --> 00:12:36,680 There's a huge shipment of 2C-9 about to flood the country, 153 00:12:36,700 --> 00:12:38,680 just waiting for Caine's say-so. 154 00:12:38,700 --> 00:12:40,680 We can't let that happen. 155 00:12:40,700 --> 00:12:43,680 So when you say "off piste"...? 156 00:12:43,700 --> 00:12:45,700 If it goes wrong, I can't help you. 157 00:12:46,700 --> 00:12:50,680 We didn't even have this conversation. OK. 158 00:12:50,700 --> 00:12:53,700 I need you to find a way to stop him, Jack. 159 00:13:01,700 --> 00:13:05,680 So we're undercover undercover? Seems so. 160 00:13:05,700 --> 00:13:07,680 How does that work? 161 00:13:07,700 --> 00:13:08,680 No help. 162 00:13:08,700 --> 00:13:11,680 But the only way to stop this 2C-9 coming into the country is 163 00:13:11,700 --> 00:13:13,680 if we get Caine off the street, and fast. 164 00:13:13,700 --> 00:13:14,680 And if it goes tits up? 165 00:13:14,700 --> 00:13:17,680 We're screwed. Sounds like fun. I'm in. 166 00:13:17,700 --> 00:13:20,680 No, there's nothing fun about Jamie Caine. 167 00:13:20,700 --> 00:13:23,680 Charlie's right, we can't take liberties with this one. 168 00:13:23,700 --> 00:13:25,680 He's too dangerous. 169 00:13:25,700 --> 00:13:27,680 All right, so who's closest to him? 170 00:13:27,700 --> 00:13:32,680 Paul Banks AKA Banksy. Ex-cage fighter, enforcer. 171 00:13:32,700 --> 00:13:34,680 All-round nasty piece of work. 172 00:13:34,700 --> 00:13:37,680 So he'll know where all the bodies are buried. 173 00:13:37,700 --> 00:13:41,680 Great, let's pick him up, torture him, a bit of water-boarding. 174 00:13:41,700 --> 00:13:42,680 Put his todger in a vice. 175 00:13:42,700 --> 00:13:45,680 Whoa! I think we're probably going to draw the line at putting someone's 176 00:13:45,700 --> 00:13:47,680 todger in a vice, Jess. 177 00:13:47,700 --> 00:13:48,680 Lightweight. 178 00:13:48,700 --> 00:13:50,680 So if you rule out the whole todger in a vice thing, 179 00:13:50,700 --> 00:13:52,680 which I think we should by the way, cos it's just weird. 180 00:13:52,700 --> 00:13:54,680 How are we going to get to him? 181 00:13:54,700 --> 00:13:58,680 Well, catching Caine with his grubby paws all over a shipment as it 182 00:13:58,700 --> 00:13:59,680 comes in would be nice. 183 00:13:59,700 --> 00:14:01,680 Hmm, neat as well. Agreed. 184 00:14:01,700 --> 00:14:03,680 Setting him up for anything else would take too long, 185 00:14:03,700 --> 00:14:05,680 so catching him with this shipment is our best bet. 186 00:14:05,700 --> 00:14:08,680 Trouble is, we don't know when or where it's coming into the country. 187 00:14:08,700 --> 00:14:10,680 OK. Let's break it down. 188 00:14:10,700 --> 00:14:12,680 You're expecting a shipment of a brand-new drug, 189 00:14:12,700 --> 00:14:13,680 what's the first thing you do? 190 00:14:13,700 --> 00:14:15,680 Tell your dealers to start spreading the word. 191 00:14:15,700 --> 00:14:16,680 Which might just give us the when. 192 00:14:16,700 --> 00:14:18,680 There's a couple of dealers on my old estate. 193 00:14:18,700 --> 00:14:21,680 At least one of them works for Jamie Caine. 194 00:14:21,700 --> 00:14:23,680 OK, let's start there. Low profile. 195 00:14:23,700 --> 00:14:24,700 Only way I know. 196 00:14:34,700 --> 00:14:36,680 Charlie, stop moaning. 197 00:14:36,700 --> 00:14:37,680 I'm not moaning, 198 00:14:37,700 --> 00:14:41,680 I'm just, I'm asking if there's not a better way, that's all. 199 00:14:41,700 --> 00:14:42,680 Such as? 200 00:14:42,700 --> 00:14:46,680 Well, I don't know exactly. But, some sort of progression? 201 00:14:46,700 --> 00:14:47,680 I'm not with you. 202 00:14:47,700 --> 00:14:48,680 Like the whole DEFCON thing. 203 00:14:48,700 --> 00:14:51,680 You know you have DEFCON 1, then DEFCON 2. 204 00:14:51,700 --> 00:14:53,680 You don't just start on DEFCON 5, do you? 205 00:14:53,700 --> 00:14:56,680 Yeah, actually you do, you start on DEFCON 5 and work your way up to 1. 206 00:14:56,700 --> 00:14:58,680 Really? Yeah. 207 00:14:58,700 --> 00:15:01,680 Oh? All right, traffic lights. 208 00:15:01,700 --> 00:15:03,680 You have a sequence, so you know what's coming, all right. 209 00:15:03,700 --> 00:15:08,680 A progression from stop to go. You go red, you go amber, you go green. 210 00:15:08,700 --> 00:15:11,680 You know, you build up to these things. That's all I'm saying. 211 00:15:11,700 --> 00:15:14,680 I'll tell you what, if he doesn't talk, you can do the next one? 212 00:15:14,700 --> 00:15:15,680 Agreed. 213 00:15:15,700 --> 00:15:19,700 All the blood's rushing to me head. 214 00:15:23,700 --> 00:15:25,680 You've got a batch of cocoa dust coming in. 215 00:15:25,700 --> 00:15:27,680 When? I don't know. 216 00:15:27,700 --> 00:15:29,680 But you are expecting it? 217 00:15:29,700 --> 00:15:31,700 Look. Who are you? 218 00:15:32,700 --> 00:15:36,680 Mums Against Crime(!) Tell us about Jamie Caine. 219 00:15:36,700 --> 00:15:39,680 Listen, I ain't telling you nothing. They'll kill me. 220 00:15:39,700 --> 00:15:41,680 That's tomorrow's problem, mate. 221 00:15:41,700 --> 00:15:44,700 If I were you, I'd worry about making it through the rest of today. 222 00:15:48,700 --> 00:15:50,680 So what part of that was low profile? 223 00:15:50,700 --> 00:15:53,680 The part where I got him to promise not to say anything to anyone, 224 00:15:53,700 --> 00:15:57,680 about our little chat. But he peed himself. 225 00:15:57,700 --> 00:15:58,680 Yeah, and what's your point? 226 00:15:58,700 --> 00:16:02,680 And he was hanging upside down. Gravity. 227 00:16:02,700 --> 00:16:06,680 He's a drug dealer which means he fails the empathy test. 228 00:16:06,700 --> 00:16:09,700 Yeah, I guess. I still think you could have untied him though. 229 00:16:11,700 --> 00:16:13,680 Caine's smart. 230 00:16:13,700 --> 00:16:15,680 He's got just enough legitimate business activity to 231 00:16:15,700 --> 00:16:17,680 justify his lifestyle. 232 00:16:17,700 --> 00:16:18,680 What sort of businesses? 233 00:16:18,700 --> 00:16:22,680 Bars, clubs, party boats, holiday apartment in Ibiza, Paphos. 234 00:16:22,700 --> 00:16:24,680 All of which attract teenagers who then buy his drugs? 235 00:16:24,700 --> 00:16:27,680 Mm-hmm, it's like he's got his own little ecosystem going on, 236 00:16:27,700 --> 00:16:29,680 all he needs now is his own airline. 237 00:16:29,700 --> 00:16:32,680 You know with a drug trolley coming round, 238 00:16:32,700 --> 00:16:33,680 get everyone high before they take off. 239 00:16:33,700 --> 00:16:36,680 Crack Air. We take you higher. 240 00:16:36,700 --> 00:16:39,680 Finished? Sorry. We need traction. 241 00:16:39,700 --> 00:16:42,680 Ten police investigations with four different departments 242 00:16:42,700 --> 00:16:46,680 in seven years, all coming up with zilch, nada, no end result, 243 00:16:46,700 --> 00:16:47,680 not even an ASBO. 244 00:16:47,700 --> 00:16:50,680 I mean, looking at the police records, 245 00:16:50,700 --> 00:16:53,680 every time he's under investigation, he suddenly goes whiter than white. 246 00:16:53,700 --> 00:16:55,680 So he's being tipped off? 247 00:16:55,700 --> 00:16:59,680 Either that or he's psychic, or lucky, or a lucky psychic. 248 00:16:59,700 --> 00:17:01,700 Like a happy medium. 249 00:17:03,700 --> 00:17:05,680 Look, even if he doesn't know about us, 250 00:17:05,700 --> 00:17:07,680 he's just come off the back of a huge police case. 251 00:17:07,700 --> 00:17:11,680 He's already tidied up, battened down the hatches. MOBILE RINGS 252 00:17:11,700 --> 00:17:13,680 I'm not sure we can get to him if I'm honest. 253 00:17:13,700 --> 00:17:17,680 Jess. 'We're outside one of Caine's pill factories. 254 00:17:17,700 --> 00:17:20,680 'Barnes Road industrial estate, by the river.' 255 00:17:20,700 --> 00:17:22,680 It's all we could get out of the dealer. 256 00:17:22,700 --> 00:17:25,680 It's where he picks up his gear. 257 00:17:25,700 --> 00:17:27,700 I'll meet you there. Cool. 258 00:17:29,700 --> 00:17:32,680 It's not very high-end, the dealer covers the clubs, 259 00:17:32,700 --> 00:17:34,680 so we think it's just ecstasy pills. 260 00:17:34,700 --> 00:17:36,680 It's definitely one of Caine's? 261 00:17:36,700 --> 00:17:39,680 Yeah. Do we know who's in there? 262 00:17:39,700 --> 00:17:41,700 No idea. That's comforting(!) 263 00:17:48,700 --> 00:17:50,700 DOOR UNLOCKS 264 00:17:57,700 --> 00:17:59,680 HE WHISTLES 265 00:17:59,700 --> 00:18:01,680 Let's not make a mess, shall we? 266 00:18:01,700 --> 00:18:05,700 OK, good news. You've all won yourselves the rest of the day off. 267 00:18:08,700 --> 00:18:12,700 Mam dobra wiadomosc. Wszyscy macie do konca dnia wolne. 268 00:18:16,700 --> 00:18:18,700 Nice. 269 00:18:27,700 --> 00:18:29,680 What are we looking for exactly? 270 00:18:29,700 --> 00:18:30,680 I'm hoping we'll know when we see it. 271 00:18:30,700 --> 00:18:32,680 Something with a date on it. 272 00:18:32,700 --> 00:18:34,680 You muppets have no idea what you're doing. 273 00:18:34,700 --> 00:18:35,700 No? Why don't you tell us? 274 00:18:37,700 --> 00:18:39,680 Do you know whose place this is? 275 00:18:39,700 --> 00:18:42,680 I'm really hoping it's Jamie Caine's otherwise we've made 276 00:18:42,700 --> 00:18:43,680 a terrible mistake. 277 00:18:43,700 --> 00:18:47,680 Why do you always do that? Do what? 278 00:18:47,700 --> 00:18:50,680 You always do this. You don't listen to people. I mean, you're 279 00:18:50,700 --> 00:18:53,680 listening to them but you don't actually hear what they're saying. 280 00:18:53,700 --> 00:18:55,680 This poor man, he's trying to threaten you, 281 00:18:55,700 --> 00:18:58,680 at least have the common decency to hear him out. 282 00:18:58,700 --> 00:19:01,680 Sorry. Go on. 283 00:19:01,700 --> 00:19:02,680 Mr Caine will be very angry... 284 00:19:02,700 --> 00:19:05,680 Look, I'm trying to help him. It's like bloody pulling teeth. 285 00:19:05,700 --> 00:19:08,680 Oh, hello. More phones. 286 00:19:08,700 --> 00:19:11,680 One, two, three, four, five. 287 00:19:11,700 --> 00:19:14,680 Oh, yeah, they give those to their new dealers, 288 00:19:14,700 --> 00:19:16,680 with a customer base already loaded. 289 00:19:16,700 --> 00:19:17,680 It's a start. 290 00:19:17,700 --> 00:19:20,700 Get them, get the post as well, then let's go. 291 00:19:23,700 --> 00:19:24,700 Phone. 292 00:19:28,700 --> 00:19:29,680 OK, flower, we're going to go now. 293 00:19:29,700 --> 00:19:31,680 You might hear a little bit of noise 294 00:19:31,700 --> 00:19:34,680 when we trash all your shit on the way out, then it'll go quiet, 295 00:19:34,700 --> 00:19:36,680 then you can come out and try and find a new phone. 296 00:19:36,700 --> 00:19:39,700 If you come out before then, I'll shoot you in the face. 297 00:19:40,700 --> 00:19:42,700 OK? 298 00:19:43,700 --> 00:19:45,700 THAT'S a threat. See you later. 299 00:20:50,700 --> 00:20:53,680 Did you see a warrant card? No, boss. 300 00:20:53,700 --> 00:20:55,700 Did they say who they were? 301 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 Not exactly. 302 00:21:01,700 --> 00:21:04,680 "Not exactly"? 303 00:21:04,700 --> 00:21:06,680 No. 304 00:21:06,700 --> 00:21:09,680 We've been turned over and we've no idea by who? 305 00:21:09,700 --> 00:21:10,700 Oh, this is marvellous! 306 00:21:12,700 --> 00:21:14,680 The leader, the one with a gun, 307 00:21:14,700 --> 00:21:17,680 he's a Northerner. Northerner? 308 00:21:17,700 --> 00:21:20,680 Do you think you could narrow that down a little bit? 309 00:21:20,700 --> 00:21:22,700 Scouse? Geordie? Er, he's... 310 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 He's more Manc. Manc? 311 00:21:28,700 --> 00:21:30,700 And that's it? 312 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 Get out. 313 00:21:36,700 --> 00:21:38,680 What did we lose? 314 00:21:38,700 --> 00:21:41,680 It weren't that bad. It was just "E"s for the clubs, 315 00:21:41,700 --> 00:21:43,700 with set-up costs, 20k? 316 00:21:44,700 --> 00:21:46,680 Yeah, still a piss-take. 317 00:21:46,700 --> 00:21:52,700 See if anyone's seen a bird and two arseholes with a gun humming Oasis. 318 00:21:54,700 --> 00:21:55,700 All right. 319 00:22:00,700 --> 00:22:02,700 Go and put some clothes on. 320 00:22:12,700 --> 00:22:15,680 So nice of him to lead us straight to his boss. 321 00:22:15,700 --> 00:22:17,680 He's not having a good day is he? 322 00:22:17,700 --> 00:22:20,680 'OK, I've run searches on the names in all these phones.' 323 00:22:20,700 --> 00:22:23,680 They all seem to be kids. 14, 15. 324 00:22:23,700 --> 00:22:24,680 14, 16. 325 00:22:24,700 --> 00:22:27,680 'They'll be dealers. Caine's way of getting 2C-9 in schools.' 326 00:22:27,700 --> 00:22:29,680 Liking him more and more. 327 00:22:29,700 --> 00:22:31,680 'They're all talking to each other.' 328 00:22:31,700 --> 00:22:34,680 Social network sites - Twitter, Facebook, gaming blogs. 329 00:22:34,700 --> 00:22:36,680 They're marketing it like the launch of a new game. 330 00:22:36,700 --> 00:22:37,680 'Does it say when?' 331 00:22:37,700 --> 00:22:41,680 No. Just says, "watch this space". 332 00:22:41,700 --> 00:22:43,700 Heads up. 333 00:22:47,700 --> 00:22:49,680 Banks. 334 00:22:49,700 --> 00:22:52,680 Probably off to find out who we are. Mm. 335 00:22:52,700 --> 00:22:53,680 Anything? 336 00:22:53,700 --> 00:22:58,680 No, it's just utility bills and invoices for new lab equipment. 337 00:22:58,700 --> 00:23:00,680 Nothing about when the shipment's coming in or where? 338 00:23:00,700 --> 00:23:02,700 Not even to link Caine to the factory. 339 00:23:03,700 --> 00:23:06,680 Someone's got to know when and where it's coming in. 340 00:23:06,700 --> 00:23:09,680 We had to hang one of his dealers off a balcony 341 00:23:09,700 --> 00:23:11,680 just to find out where he collects his gear. 342 00:23:11,700 --> 00:23:13,680 He still wouldn't implicate Caine. 343 00:23:13,700 --> 00:23:15,680 No-one's going to inform on him, Jack. 344 00:23:15,700 --> 00:23:17,680 If we don't know how the stuff's getting in the country 345 00:23:17,700 --> 00:23:20,680 or who's picking it up, then we've got nothing to track. 346 00:23:20,700 --> 00:23:22,680 We need someone on the inside. 347 00:23:22,700 --> 00:23:25,680 Too dangerous. Well, then we at least need surveillance. 348 00:23:25,700 --> 00:23:26,680 TomTom? 349 00:23:26,700 --> 00:23:29,680 Problem is, you're waiting for one sentence of where and when. 350 00:23:29,700 --> 00:23:31,680 You couldn't miss a thing. 351 00:23:31,700 --> 00:23:33,680 You'd have to have every room in his house done. 352 00:23:33,700 --> 00:23:35,680 His lift, his car. 353 00:23:35,700 --> 00:23:36,680 Everywhere he goes. 354 00:23:36,700 --> 00:23:38,680 'No time.' 355 00:23:38,700 --> 00:23:41,680 All I could do quick, is maybe hack his smartphone, 356 00:23:41,700 --> 00:23:42,680 tell you who he calls and when. 357 00:23:42,700 --> 00:23:45,700 OK. Do that until I think of something else. 358 00:23:47,700 --> 00:23:48,700 There he is! 359 00:23:49,700 --> 00:23:51,680 Who's that he's with? 360 00:23:51,700 --> 00:23:52,700 She's young. 361 00:23:56,700 --> 00:23:57,700 I know her. 362 00:24:00,700 --> 00:24:02,700 That's Robin Tyler. 363 00:24:03,700 --> 00:24:05,700 My ex-girlfriend's little sister. 364 00:24:09,700 --> 00:24:12,680 ENGINE STARTS 365 00:24:12,700 --> 00:24:14,680 No. She's just a kid. 366 00:24:14,700 --> 00:24:16,680 The point is, can you get her on-side or not? 367 00:24:16,700 --> 00:24:18,680 No, it's not, Jack. 368 00:24:18,700 --> 00:24:21,680 The point is that she shouldn't be with someone like that, all right? 369 00:24:21,700 --> 00:24:23,680 She's only 17! 370 00:24:23,700 --> 00:24:26,680 Then we're probably her best chance of getting away from him. 371 00:24:26,700 --> 00:24:27,700 Jess is right. 372 00:24:29,700 --> 00:24:31,680 Charlie, will she help us or not? 373 00:24:31,700 --> 00:24:33,700 Mate, I'm not the bad guy here. 374 00:24:38,700 --> 00:24:40,680 Do you know how to get to her? 375 00:24:40,700 --> 00:24:41,700 Maybe, yeah. 376 00:24:53,700 --> 00:24:55,680 Hi. 377 00:24:55,700 --> 00:24:56,700 Charlie? 378 00:24:57,700 --> 00:24:59,680 You here to see my sister? 379 00:24:59,700 --> 00:25:01,680 Oh, no, no. 380 00:25:01,700 --> 00:25:03,680 Good, cos that would have been awkward. 381 00:25:03,700 --> 00:25:06,680 She's all loved up with some bloke from the Pound Shop. 382 00:25:06,700 --> 00:25:10,680 They're in there now watching Bargain Hunt. So... 383 00:25:10,700 --> 00:25:11,680 So, what you doing here now? 384 00:25:11,700 --> 00:25:14,680 Just hanging around. Where are you going? 385 00:25:14,700 --> 00:25:17,680 I'm just going to go shopping. OK. Walk you to the bus stop? 386 00:25:17,700 --> 00:25:20,680 Yeah. Cool. 387 00:25:20,700 --> 00:25:23,680 So, how you been? OK. 388 00:25:23,700 --> 00:25:25,680 Got a boyfriend? 389 00:25:25,700 --> 00:25:28,680 Er...sort of. 390 00:25:28,700 --> 00:25:29,680 Anyone I know? 391 00:25:29,700 --> 00:25:32,680 No, I doubt it. So, are you still a cop? 392 00:25:32,700 --> 00:25:33,680 Yeah. 393 00:25:33,700 --> 00:25:35,700 So, how comes I don't see you about any more? 394 00:25:36,700 --> 00:25:40,680 I got transferred, actually, to a special unit. 395 00:25:40,700 --> 00:25:42,680 Yeah? What like a detective? 396 00:25:42,700 --> 00:25:44,680 Hmm, well kind of. 397 00:25:44,700 --> 00:25:46,680 We go after the really bad guys. 398 00:25:46,700 --> 00:25:48,680 Ooh, that sounds exciting. Yeah, well... 399 00:25:48,700 --> 00:25:51,680 I'll have to let my mum know, she'll be chuffed. 400 00:25:51,700 --> 00:25:53,680 She always liked you for some reason. 401 00:25:53,700 --> 00:25:56,680 So this boyfriend of yours. Who is he? 402 00:25:56,700 --> 00:25:58,680 Why are you so interested? Just curious. 403 00:25:58,700 --> 00:26:02,680 Yeah, well I don't want you grassing me up cos Mum don't know about him. 404 00:26:02,700 --> 00:26:03,680 Why? 405 00:26:03,700 --> 00:26:05,680 I just don't think she'd approve somehow. Why not? 406 00:26:05,700 --> 00:26:09,680 He's a bit older than me that's all. You know what mums are like. 407 00:26:09,700 --> 00:26:12,680 How much older? He ain't a perv, if that's what you're thinking. 408 00:26:12,700 --> 00:26:14,680 What is he then? Just a bloke. 409 00:26:14,700 --> 00:26:15,700 Jamie Caine. 410 00:26:17,700 --> 00:26:20,680 Yeah, I get it. Oh, God, I am so stupid. 411 00:26:20,700 --> 00:26:24,680 Whatever it is you're after, Charlie, it's really not happening. 412 00:26:24,700 --> 00:26:26,680 Look, just hear me out, all right? Give me ten minutes. 413 00:26:26,700 --> 00:26:28,680 What if I don't? 414 00:26:28,700 --> 00:26:29,700 Ten minutes, Robin. 415 00:26:31,700 --> 00:26:33,700 I've got some friends I'd like you to meet. 416 00:26:44,700 --> 00:26:47,680 I'm not stupid, I know what he is. No, I don't think you do. 417 00:26:47,700 --> 00:26:49,680 He's not just another dealer on the estate. 418 00:26:49,700 --> 00:26:51,680 We can help you. 419 00:26:51,700 --> 00:26:54,680 And what makes you think I need your help? 420 00:26:54,700 --> 00:26:55,680 He's a murderer. 421 00:26:55,700 --> 00:26:56,680 The bloke in the car park? 422 00:26:56,700 --> 00:26:59,680 No, that was just a fight, OK, and Jamie won, that's all. 423 00:26:59,700 --> 00:27:01,680 He wasn't just a bloke, he was a kid. 424 00:27:01,700 --> 00:27:03,680 It wasn't a fight either. 425 00:27:03,700 --> 00:27:05,680 He was beaten to death with a tyre wrench. 426 00:27:05,700 --> 00:27:07,700 Well, you would say that, wouldn't you? 427 00:27:08,700 --> 00:27:10,700 What are you doing with him? 428 00:27:11,700 --> 00:27:14,680 He looks after me. 429 00:27:14,700 --> 00:27:15,680 How? 430 00:27:15,700 --> 00:27:17,700 How do you think? 431 00:27:21,700 --> 00:27:23,680 Give us a minute, guys, yeah? 432 00:27:23,700 --> 00:27:24,700 We'll wait in the car. 433 00:27:31,700 --> 00:27:32,700 Stop it! 434 00:27:37,700 --> 00:27:38,680 Don't. 435 00:27:38,700 --> 00:27:41,680 What are you on? Nothing. 436 00:27:41,700 --> 00:27:43,680 Robin, what are you on?! 437 00:27:43,700 --> 00:27:45,680 Just some, just some pills. 438 00:27:45,700 --> 00:27:47,680 What pills? 439 00:27:47,700 --> 00:27:51,680 I don't know. Jamie...Jamie gets them. 440 00:27:51,700 --> 00:27:53,680 All right, listen to me. 441 00:27:53,700 --> 00:27:55,680 If you want to be with this guy, 442 00:27:55,700 --> 00:27:57,680 if you love him and he's good to you 443 00:27:57,700 --> 00:27:59,680 and he doesn't hurt you, 444 00:27:59,700 --> 00:28:03,680 then drug dealer or not, I will walk away, I swear. 445 00:28:03,700 --> 00:28:04,700 But if that's not the case? 446 00:28:08,700 --> 00:28:11,700 Look, we can help to get him away from you. 447 00:28:12,700 --> 00:28:13,680 Look at me! 448 00:28:13,700 --> 00:28:14,700 All right? 449 00:28:16,700 --> 00:28:18,680 I can't! 450 00:28:18,700 --> 00:28:20,680 You really don't know what he's like. 451 00:28:20,700 --> 00:28:23,680 I know exactly what he's like. I do! You don't. 452 00:28:23,700 --> 00:28:24,700 Listen! 453 00:28:26,700 --> 00:28:31,680 If you help us, he won't ever hurt you or anyone else again. 454 00:28:31,700 --> 00:28:32,700 I promise you. 455 00:28:34,700 --> 00:28:36,700 Come here. 456 00:28:38,700 --> 00:28:40,680 'She'll be safe, right?' 457 00:28:40,700 --> 00:28:43,680 We'll be right outside the whole time she's in there, front and back. 458 00:28:43,700 --> 00:28:46,700 The first hint of a problem and we move in. 459 00:28:47,700 --> 00:28:50,680 We're not sending her somewhere she hasn't been before. 460 00:28:50,700 --> 00:28:52,680 It's like all the other times she's been with Caine. 461 00:28:52,700 --> 00:28:55,680 Except she'll be pumping him for information. 462 00:28:55,700 --> 00:28:58,680 No, she's just our ears inside the apartment, nothing else. 463 00:28:58,700 --> 00:29:02,680 But we haven't got any back-up, Jack, at all. No police. 464 00:29:02,700 --> 00:29:03,700 You've got me. 465 00:29:05,700 --> 00:29:07,680 I know, I know and I trust you. 466 00:29:07,700 --> 00:29:09,680 100%, I do. 467 00:29:09,700 --> 00:29:10,680 But? 468 00:29:10,700 --> 00:29:13,680 She feels safe because she thinks we're the police, 469 00:29:13,700 --> 00:29:15,700 but we're not, are we, Jack? 470 00:29:17,700 --> 00:29:19,680 Don't tell me it's a grey area. 471 00:29:19,700 --> 00:29:22,680 I need to know that she's going to be OK. 472 00:29:22,700 --> 00:29:24,680 I promise you. 473 00:29:24,700 --> 00:29:25,700 Is that good enough? 474 00:29:33,700 --> 00:29:34,680 HE SIGHS 475 00:29:34,700 --> 00:29:35,680 We just need a time and a place, OK? 476 00:29:35,700 --> 00:29:39,680 But we don't want you to do or say anything you wouldn't normally. 477 00:29:39,700 --> 00:29:40,680 You're just there. 478 00:29:40,700 --> 00:29:43,680 And if you hear something that's great and if you don't, 479 00:29:43,700 --> 00:29:44,680 that's fine too. 480 00:29:44,700 --> 00:29:46,680 We don't want you to push it. 481 00:29:46,700 --> 00:29:48,680 The important thing is that you stay safe. 482 00:29:48,700 --> 00:29:50,680 You all right? I think so. 483 00:29:50,700 --> 00:29:53,680 You're clear what we're after? 484 00:29:53,700 --> 00:29:55,680 Yeah, er, a time and a place. 485 00:29:55,700 --> 00:29:59,680 Anything to do with a shipment and something called 2C-9. 486 00:29:59,700 --> 00:30:00,680 Yeah, and that's it. 487 00:30:00,700 --> 00:30:02,680 You get us that then make your excuses, 488 00:30:02,700 --> 00:30:04,680 get out of there. 489 00:30:04,700 --> 00:30:06,680 Just relax and be yourself. And if anything happens, 490 00:30:06,700 --> 00:30:09,680 we're all going to be right outside the whole time. 491 00:30:09,700 --> 00:30:10,680 OK? 492 00:30:10,700 --> 00:30:11,700 OK. 493 00:30:21,700 --> 00:30:23,680 Banks. 494 00:30:23,700 --> 00:30:24,700 Got him. 495 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 OK, nice and easy. 496 00:30:43,700 --> 00:30:46,680 I'm patched in to the CCTV. 497 00:30:46,700 --> 00:30:48,680 OK, looks like they're heading to the apartment, 498 00:30:48,700 --> 00:30:50,700 so you can back off a little. 499 00:31:16,700 --> 00:31:19,680 All right, guys, I'm on the rear service road - 500 00:31:19,700 --> 00:31:20,680 'behind the apartment.' 501 00:31:20,700 --> 00:31:22,680 We're in position at the front. 502 00:31:22,700 --> 00:31:24,700 'Banks and Robin are entering now.' 503 00:31:30,700 --> 00:31:33,680 My guy says the heat is off. 504 00:31:33,700 --> 00:31:35,680 Oh, I'm not going to be holding anything. 505 00:31:35,700 --> 00:31:39,680 Once it comes in, it goes straight out to the dealers. 506 00:31:39,700 --> 00:31:42,680 I might move a little bit up North, if I get a wholesale deal, 507 00:31:42,700 --> 00:31:45,700 but the same applies - once it lands, it goes out. End of. 508 00:31:47,700 --> 00:31:51,680 Yeah, I'll let you know the time and the place. 509 00:31:51,700 --> 00:31:52,700 Hey! 510 00:31:54,700 --> 00:31:56,680 How was your mum? Yeah, OK. 511 00:31:56,700 --> 00:31:59,680 So when are you going to take me home to meet your family? 512 00:31:59,700 --> 00:32:02,680 HE CHUCKLES Imagine that! 513 00:32:02,700 --> 00:32:03,700 Make us a drink. 514 00:32:05,700 --> 00:32:07,680 Have you had any luck with these Northerners? 515 00:32:07,700 --> 00:32:09,700 Not yet. 516 00:32:11,700 --> 00:32:13,680 It's got to be someone trying to muscle in. 517 00:32:13,700 --> 00:32:14,680 They didn't take any gear. 518 00:32:14,700 --> 00:32:15,680 Jimmy, they just trashed the place - 519 00:32:15,700 --> 00:32:17,680 it's got to be the coppers. No. 520 00:32:17,700 --> 00:32:21,680 I told you, no-one's looking at us. 521 00:32:21,700 --> 00:32:22,680 If you're sure. 522 00:32:22,700 --> 00:32:23,700 Horse's mouth. 523 00:32:24,700 --> 00:32:26,680 No, it's...it's amateurs, 524 00:32:26,700 --> 00:32:29,700 just trying their luck, hoping to find a bit of cash. 525 00:32:31,700 --> 00:32:32,680 I don't care who it is, 526 00:32:32,700 --> 00:32:33,680 I want them strung up. 527 00:32:33,700 --> 00:32:35,680 We'll find them. 528 00:32:35,700 --> 00:32:38,680 Look, the boys from Gatwick have been on the phone - 529 00:32:38,700 --> 00:32:41,680 their shifts change again at the end of the week. 530 00:32:41,700 --> 00:32:43,680 They come off nights on Saturday, they get a day off on Sunday 531 00:32:43,700 --> 00:32:46,680 and then the new shifts are handed out on Monday morning. 532 00:32:46,700 --> 00:32:48,700 Jimmy? Jimmy! 533 00:32:49,700 --> 00:32:51,680 If we miss this window, 534 00:32:51,700 --> 00:32:54,680 they might not be back on cargo for months, you understand? 535 00:32:54,700 --> 00:32:55,700 Point taken. 536 00:33:04,700 --> 00:33:05,700 So, we on or not? 537 00:33:06,700 --> 00:33:10,680 Yeah, horse's mouth says we're fireproof till the end of the month, 538 00:33:10,700 --> 00:33:12,680 while they have their little inquiry. 539 00:33:12,700 --> 00:33:14,700 So now's as good a time as any. 540 00:33:15,700 --> 00:33:17,700 We bring it in tomorrow. 541 00:33:20,700 --> 00:33:21,700 I'll let 'em know. 542 00:33:27,700 --> 00:33:29,680 Where's yours? 543 00:33:29,700 --> 00:33:30,680 I'm all right. 544 00:33:30,700 --> 00:33:32,680 I didn't ask you how you were, 545 00:33:32,700 --> 00:33:34,680 I asked you where your drink was. 546 00:33:34,700 --> 00:33:36,700 Yeah I'm...I'm going to have one later. Have mine. 547 00:33:40,700 --> 00:33:42,700 I'm fine, Jamie, seriously. 548 00:33:55,700 --> 00:33:56,700 That's better. 549 00:33:59,700 --> 00:34:01,680 Jimmy, we're on. 550 00:34:01,700 --> 00:34:04,680 Switch is on Preston Road, under the motorway, first thing. 551 00:34:04,700 --> 00:34:06,680 You tell every dealer we've got 552 00:34:06,700 --> 00:34:08,680 to cancel what they're doing this weekend. 553 00:34:08,700 --> 00:34:10,700 I want every ounce of that stuff out! 554 00:34:18,700 --> 00:34:20,680 All sounds a bit serious. 555 00:34:20,700 --> 00:34:22,680 Nothing for you to worry about. 556 00:34:22,700 --> 00:34:25,680 Yeah, no, I know. I was just making conversation. 557 00:34:25,700 --> 00:34:28,700 Conversation? No offence, love, but... 558 00:34:31,700 --> 00:34:33,700 ..conversation ain't why you're here. 559 00:34:48,700 --> 00:34:51,680 Wait, Jamie. 560 00:34:51,700 --> 00:34:53,680 Wait. What if Banksy comes back? 561 00:34:53,700 --> 00:34:55,680 Oh, it'll give him a little thrill. 562 00:34:55,700 --> 00:34:58,680 No, listen... Jamie, can we... 563 00:34:58,700 --> 00:35:01,680 Listen - let's go in the bedroom, yeah? 564 00:35:01,700 --> 00:35:03,680 It'll be better, I promise. 565 00:35:03,700 --> 00:35:06,700 Just give me two minutes, OK? I'm just going to freshen up. 566 00:35:40,700 --> 00:35:42,680 PHONE RINGS 567 00:35:42,700 --> 00:35:43,680 Robin. Charlie? 568 00:35:43,700 --> 00:35:46,680 All right, listen - it's tomorrow, Preston Road, under the motorway. 569 00:35:46,700 --> 00:35:47,680 That's fantastic. All right. 570 00:35:47,700 --> 00:35:50,680 Now, you need to get out of there so just hang up the phone. 571 00:35:50,700 --> 00:35:53,680 OK. I think I'm going to be a while cos I'm going to need an excuse. 572 00:35:53,700 --> 00:35:54,680 All right, well done. 573 00:35:54,700 --> 00:35:57,680 Just don't worry, all right? You've been brilliant, Robin. 574 00:35:57,700 --> 00:35:59,680 You just need to make your excuses and get out of there. 575 00:35:59,700 --> 00:36:02,680 But don't rush. Just be subtle, do it like normal... 576 00:36:02,700 --> 00:36:03,700 Robin? 577 00:36:04,700 --> 00:36:05,700 Robin?! 578 00:36:11,700 --> 00:36:12,700 Shit! 579 00:36:15,700 --> 00:36:16,680 Guys, Robin just called me 580 00:36:16,700 --> 00:36:18,680 'and then the line went dead. 581 00:36:18,700 --> 00:36:20,680 'She said she's coming out but I'm worried.' 582 00:36:20,700 --> 00:36:23,680 Give it a couple of minutes. 583 00:36:23,700 --> 00:36:24,680 Jack, I think we should go in. 584 00:36:24,700 --> 00:36:28,680 That might put her in more danger. Just two minutes, Charlie, yeah? 585 00:36:28,700 --> 00:36:29,700 Sit tight. 586 00:36:53,700 --> 00:36:54,700 Charlie? 587 00:36:56,700 --> 00:36:58,700 Charlie, what's happening? 588 00:37:05,700 --> 00:37:08,680 MACHINE BEEPS I've lost Charlie. 589 00:37:08,700 --> 00:37:11,680 What do you mean you've lost him? Charlie? 590 00:37:11,700 --> 00:37:13,700 No, there's no signal. His audio's down. 591 00:37:25,700 --> 00:37:27,680 Something's wrong, 592 00:37:27,700 --> 00:37:29,700 Check on him, I'm going in. Yeah. 593 00:37:39,700 --> 00:37:40,700 He's gone. 594 00:37:42,700 --> 00:37:44,700 CRUNCHING 595 00:37:48,700 --> 00:37:50,700 I've just found Charlie's ear piece. 596 00:37:56,700 --> 00:37:57,700 I think they're on to us. 597 00:38:04,700 --> 00:38:05,700 Careful up there, Jack. 598 00:38:11,700 --> 00:38:12,700 They're gone. 599 00:38:24,700 --> 00:38:26,700 Naughty. 600 00:38:28,700 --> 00:38:29,680 Who is he? 601 00:38:29,700 --> 00:38:31,680 He's a friend, I know him from the estate. 602 00:38:31,700 --> 00:38:34,680 A friend who just happened to be parked outside 603 00:38:34,700 --> 00:38:36,680 with a microphone and an ear piece? 604 00:38:36,700 --> 00:38:38,700 WHIMPERING: OK, he's a cop. 605 00:38:47,700 --> 00:38:48,700 Was he on his own? 606 00:38:50,700 --> 00:38:52,700 Tom, come on, mate. Give me something. 607 00:38:54,700 --> 00:38:59,680 I'm...I'm trying to find his car. 608 00:38:59,700 --> 00:39:00,680 Yeah, well try harder. Come on, TomTom. 609 00:39:00,700 --> 00:39:03,680 That is really not helping. 610 00:39:03,700 --> 00:39:05,680 (Come on. Come on.) 611 00:39:05,700 --> 00:39:08,700 CAINE: Don't lie. Was he on his own? 612 00:39:10,700 --> 00:39:11,700 How many? 613 00:39:14,700 --> 00:39:16,700 Four. 614 00:39:17,700 --> 00:39:20,680 And the one in charge, the boss, 615 00:39:20,700 --> 00:39:21,700 was he a Northerner? 616 00:39:24,700 --> 00:39:26,680 This one of them? 617 00:39:26,700 --> 00:39:27,700 Yeah. 618 00:39:35,700 --> 00:39:37,680 Got you! JESS: Where? 619 00:39:37,700 --> 00:39:38,680 'Heading East. 15 minutes ago.' 620 00:39:38,700 --> 00:39:41,680 Tracking him through, now. HURRIED TYPING 621 00:39:41,700 --> 00:39:43,680 'He drove over the river then turned into Barnes Road.' 622 00:39:43,700 --> 00:39:44,680 'Caine's pill factory?' 623 00:39:44,700 --> 00:39:45,700 Yeah. 624 00:39:51,700 --> 00:39:53,700 CAINE: Name, rank and serial number. 625 00:39:54,700 --> 00:39:56,680 Just your name. 626 00:39:56,700 --> 00:39:57,700 Mr... 627 00:39:59,700 --> 00:40:00,700 ..Plod? 628 00:40:01,700 --> 00:40:03,700 Well?! 629 00:40:05,700 --> 00:40:07,680 Stop, please! His name's Charlie, all right? 630 00:40:07,700 --> 00:40:09,680 It's Charlie O'Brien. 631 00:40:09,700 --> 00:40:10,680 Just stop! 632 00:40:10,700 --> 00:40:12,700 Charlie? 633 00:40:14,700 --> 00:40:15,680 Tough guy. 634 00:40:15,700 --> 00:40:18,680 I recognise that look. 635 00:40:18,700 --> 00:40:20,680 Let me tell you, Charlie, before I leave, 636 00:40:20,700 --> 00:40:23,700 you will have told me absolutely everything I need to know. 637 00:40:24,700 --> 00:40:26,700 You want to know why? 638 00:40:27,700 --> 00:40:30,680 Because in our world it's not about being tough. 639 00:40:30,700 --> 00:40:32,680 Lots of tough nuts out there, 640 00:40:32,700 --> 00:40:34,700 on the dole. 641 00:40:35,700 --> 00:40:40,680 lots of muscle-bound Herberts without a pot to piss in. 642 00:40:40,700 --> 00:40:43,680 It's not about how tough you are, 643 00:40:43,700 --> 00:40:46,680 it's about how far you're prepared to go 644 00:40:46,700 --> 00:40:48,700 to get what you want. 645 00:40:49,700 --> 00:40:51,680 You punch me, I'll stab you. 646 00:40:51,700 --> 00:40:52,680 You stab me, I'll shoot you. 647 00:40:52,700 --> 00:40:55,700 You shoot me, I'll kill every member of your family. 648 00:40:58,700 --> 00:41:00,700 However far you go... 649 00:41:01,700 --> 00:41:02,700 ..I'll go further. 650 00:41:03,700 --> 00:41:09,680 Gets to the point where nobody wants to play with you any more. 651 00:41:09,700 --> 00:41:13,700 So, tough boy Charlie, I want to know... 652 00:41:15,700 --> 00:41:17,680 ..what department you work for... Don't touch her! 653 00:41:17,700 --> 00:41:18,680 ..what evidence you have 654 00:41:18,700 --> 00:41:22,680 and what you know about my business. 655 00:41:22,700 --> 00:41:23,700 Now, I'm going to count to three. 656 00:41:24,700 --> 00:41:25,680 One... 657 00:41:25,700 --> 00:41:27,700 No! 658 00:41:30,700 --> 00:41:31,700 Whoops. 659 00:41:35,700 --> 00:41:37,700 Your turn. 660 00:42:00,700 --> 00:42:02,700 No, no, no, no, no, no! 661 00:42:04,700 --> 00:42:06,680 Charlie? Charlie, mate? 662 00:42:06,700 --> 00:42:09,680 She's dead. Jesus Christ, Charlie, what have they done to you? Charlie! 663 00:42:09,700 --> 00:42:11,680 Charlie! Oh, TomTom, call an ambulance! 664 00:42:11,700 --> 00:42:12,680 Right now! 665 00:42:12,700 --> 00:42:13,700 It's on its way. 666 00:42:18,700 --> 00:42:20,680 Can you hear me? OK, OK... Stay awake. 667 00:42:20,700 --> 00:42:22,680 You've got to stay with us, mate. CHARLIE GROANS 668 00:42:22,700 --> 00:42:24,680 Charlie? That's it. Yeah, I'm here. 669 00:42:24,700 --> 00:42:25,680 I'm here. Can you open your eyes for me? 670 00:42:25,700 --> 00:42:28,680 It's all right. Charlie, can you open your eyes? Stay awake. 671 00:42:28,700 --> 00:42:31,680 Charlie, don't speak. It's all right. Just hold on. 672 00:42:31,700 --> 00:42:32,680 Just hold on, you've got to stay awake. 673 00:42:32,700 --> 00:42:33,680 Charlie, I'm here, mate. 674 00:42:33,700 --> 00:42:36,680 Me and Jess are here, yeah? We've got you. OK. 675 00:42:36,700 --> 00:42:39,700 Ambulance is on its way, pal, yeah? We're going to get you fixed up. 676 00:42:50,700 --> 00:42:52,680 Charlie? Stay awake for me, Charlie. 677 00:42:52,700 --> 00:42:54,680 Charlie! Charlie, open your eyes. 678 00:42:54,700 --> 00:42:56,680 That's it. 679 00:42:56,700 --> 00:42:58,680 That's it. You're going to be OK, pal. 680 00:42:58,700 --> 00:43:01,700 That's the ambulance now, Charlie. Can you hear that? 681 00:43:20,700 --> 00:43:22,680 Preston... 682 00:43:22,700 --> 00:43:24,680 Preston Road. 683 00:43:24,700 --> 00:43:26,680 OK, mate. CHARLIE BEGINS COUGHING 684 00:43:26,700 --> 00:43:27,680 Oh, God. OK, mate, OK. 685 00:43:27,700 --> 00:43:30,680 Don't speak now, just relax. OK. All right, all right, all right. 686 00:43:30,700 --> 00:43:32,680 Preston Road motorway... 687 00:43:32,700 --> 00:43:33,680 tomorrow morning. 688 00:43:33,700 --> 00:43:35,680 It's all right, mate, I've got you. 689 00:43:35,700 --> 00:43:36,680 Yeah? Ambulance is here. 690 00:43:36,700 --> 00:43:39,680 We're going to get you fixed up. Where's Robin? 691 00:43:39,700 --> 00:43:42,680 Where's Robin? Where's Robin? 692 00:43:42,700 --> 00:43:43,680 She's here, mate. She's OK. 693 00:43:43,700 --> 00:43:45,680 Get them for me, Jack. 694 00:43:45,700 --> 00:43:47,680 Yeah. Hold on, hold on, we'll all get 'em, yeah? 695 00:43:47,700 --> 00:43:50,680 Me, you, Jess, TomTom - we'll all get them, yeah? 696 00:43:50,700 --> 00:43:51,680 Promise me. 697 00:43:51,700 --> 00:43:52,680 I promise you, mate. I promise you. 698 00:43:52,700 --> 00:43:54,680 Over here, quickly! OK... 699 00:43:54,700 --> 00:43:56,700 Jack! 700 00:44:06,700 --> 00:44:09,700 BACKGROUND MUSIC DROWNS SPEECH 701 00:44:31,700 --> 00:44:34,680 Don't. Let them do what they need to. 702 00:44:34,700 --> 00:44:36,680 He's a kid. He wouldn't have been here if it wasn't for me. 703 00:44:36,700 --> 00:44:38,680 None of us would be here if it wasn't for you, Jack. 704 00:44:38,700 --> 00:44:40,680 I shouldn't have dragged him into this. Jack, 705 00:44:40,700 --> 00:44:42,680 we're all here because we want to be, 706 00:44:42,700 --> 00:44:45,680 because we believe in what we do - Charlie as much as everybody else. 707 00:44:45,700 --> 00:44:47,680 This isn't your fault. 708 00:44:47,700 --> 00:44:48,680 I left him on his own. 709 00:44:48,700 --> 00:44:50,700 We all did. How is he? 710 00:44:52,700 --> 00:44:54,680 Hey. 711 00:44:54,700 --> 00:44:56,700 Can we place Caine at the scene? 712 00:44:59,700 --> 00:45:02,680 Give me something so we can pick him up - anything. 713 00:45:02,700 --> 00:45:05,680 Charlie was on a stakeout and he...disappeared. 714 00:45:05,700 --> 00:45:08,700 We found him like that, there was no-one else here. 715 00:45:10,700 --> 00:45:11,700 What a mess. 716 00:45:23,700 --> 00:45:25,680 I'm sorry about young Charlie, 717 00:45:25,700 --> 00:45:26,700 truly I am. 718 00:45:28,700 --> 00:45:31,680 There will be other ramifications. 719 00:45:31,700 --> 00:45:32,700 Like what? 720 00:45:33,700 --> 00:45:35,680 I can't lie to the inquiry 721 00:45:35,700 --> 00:45:39,680 about what Charlie was doing outside Caine's apartment. 722 00:45:39,700 --> 00:45:41,680 Which means everything will have to come out, 723 00:45:41,700 --> 00:45:44,680 including the involvement of you and the rest of your team. 724 00:45:44,700 --> 00:45:45,700 And ultimately... 725 00:45:47,700 --> 00:45:51,680 ..that we disobeyed a direct order to stay away from Caine 726 00:45:51,700 --> 00:45:55,700 which means we will lose every friend we had with any influence. 727 00:45:57,700 --> 00:45:58,700 We'll be finished. 728 00:46:01,700 --> 00:46:03,700 It's over, Jack. I'm sorry. 729 00:46:14,700 --> 00:46:15,700 So what's going on, Helen? Tell me everything. 730 00:46:39,700 --> 00:46:41,680 We're on for the morning. 731 00:46:41,700 --> 00:46:42,700 We clear or not? 732 00:46:56,700 --> 00:46:58,700 All right. Well, you've got this number. 733 00:46:59,700 --> 00:47:01,700 If you could, thank you. 734 00:47:05,700 --> 00:47:06,700 He's still in theatre. 735 00:47:08,700 --> 00:47:10,700 Am I the only one who thinks this is really wrong? 736 00:47:12,700 --> 00:47:16,680 I mean Caine murders that girl and then he leaves Charlie for dead 737 00:47:16,700 --> 00:47:19,680 and instead of sending us after him, they're just closing us down? 738 00:47:19,700 --> 00:47:21,700 We knew the risks when we went after Caine. 739 00:47:24,700 --> 00:47:25,680 So he wins? What do you want us to do, TomTom? 740 00:47:25,700 --> 00:47:27,680 What are we supposed to do!? 741 00:47:27,700 --> 00:47:28,700 Something! 742 00:47:30,700 --> 00:47:31,700 Something. 743 00:47:33,700 --> 00:47:34,700 She was 17 years old. 744 00:47:36,700 --> 00:47:39,680 No-one said anything about giving up. 745 00:47:39,700 --> 00:47:40,680 What do you mean? 746 00:47:40,700 --> 00:47:43,680 I made Charlie two promises today - 747 00:47:43,700 --> 00:47:45,680 that Robin would be safe and that we'd get Caine. 748 00:47:45,700 --> 00:47:47,680 Now, I've broken one of those promises 749 00:47:47,700 --> 00:47:49,700 and I don't intend to break the other. 750 00:47:51,700 --> 00:47:52,680 The last thing Charlie did 751 00:47:52,700 --> 00:47:55,680 was tell us where Caine's 2C-9 would be tomorrow morning. 752 00:47:55,700 --> 00:47:56,680 So I guess we should phone that in. 753 00:47:56,700 --> 00:47:59,700 What, and risk him getting tipped off again? 754 00:48:00,700 --> 00:48:03,700 Jess? Yeah. Yeah, I'm in. 755 00:48:04,700 --> 00:48:05,700 Me too. 756 00:48:06,700 --> 00:48:08,700 For Charlie, right? 757 00:48:10,700 --> 00:48:12,700 COMPUTER BEEPS 758 00:48:16,700 --> 00:48:18,680 Caine's made a call on his smartphone. 759 00:48:18,700 --> 00:48:19,680 I've got a number. 760 00:48:19,700 --> 00:48:21,700 Arrangements for tomorrow? 761 00:48:28,700 --> 00:48:30,680 Must be. 762 00:48:30,700 --> 00:48:32,700 Well, at least we know it's still going ahead. 763 00:49:11,700 --> 00:49:13,680 So, it's just two guys. 764 00:49:13,700 --> 00:49:17,680 Unless there's anyone else inside. 765 00:49:17,700 --> 00:49:18,680 Do you think they're armed? 766 00:49:18,700 --> 00:49:20,680 No, they're just delivery boys. 767 00:49:20,700 --> 00:49:23,700 ENGINE NOISE APPROACHES 768 00:49:31,700 --> 00:49:32,700 Here we go. 769 00:49:37,700 --> 00:49:41,700 SPEECH NOT AUDIBLE 770 00:49:48,700 --> 00:49:49,680 That's a lot of merchandise. 771 00:49:49,700 --> 00:49:51,700 Yeah, and how many people would it kill? 772 00:49:57,700 --> 00:49:59,700 Where's Caine? 773 00:50:08,700 --> 00:50:09,700 He's here. 774 00:50:10,700 --> 00:50:13,680 Why's he not coming over? 775 00:50:13,700 --> 00:50:14,700 He will. 776 00:50:17,700 --> 00:50:18,700 He's moving. 777 00:50:28,700 --> 00:50:30,680 Caine's here. 778 00:50:30,700 --> 00:50:32,700 Thank you. We're on. 779 00:50:39,700 --> 00:50:42,700 INDISTINCT SPEECH 780 00:50:45,700 --> 00:50:47,700 Helen, what's going on? 781 00:50:52,700 --> 00:50:53,680 Ready? 782 00:50:53,700 --> 00:50:54,700 As I'll ever be. 783 00:50:56,700 --> 00:50:58,680 Go. 784 00:50:58,700 --> 00:51:00,700 TYRES SCREECH 785 00:51:05,700 --> 00:51:06,680 Nobody move. 786 00:51:06,700 --> 00:51:07,700 Whoa, whoa, OK. Stop. 787 00:51:09,700 --> 00:51:10,680 Hey! 788 00:51:10,700 --> 00:51:11,700 Don't... 789 00:51:13,700 --> 00:51:14,700 Run! 790 00:51:18,700 --> 00:51:21,700 GRUNTING AND MOANING 791 00:51:35,700 --> 00:51:36,700 Jess! 792 00:51:40,700 --> 00:51:41,680 Get his hands. 793 00:51:41,700 --> 00:51:43,680 HE WAILS IN PAIN 794 00:51:43,700 --> 00:51:44,680 I would have had him, you know. 795 00:51:44,700 --> 00:51:46,700 I don't doubt it, my friend. 796 00:51:48,700 --> 00:51:49,700 Ow. 797 00:51:57,700 --> 00:51:59,680 I'll have your job for this. 798 00:51:59,700 --> 00:52:02,680 I should have known it was you, the moment you warned me off. 799 00:52:02,700 --> 00:52:04,700 What the hell are you talking about, woman? 800 00:52:05,700 --> 00:52:07,680 Jamie Caine made a call last night... 801 00:52:07,700 --> 00:52:11,680 We're on for tomorrow morning. We clear, or not? 802 00:52:11,700 --> 00:52:13,680 Caine's made a call on his smartphone. 803 00:52:13,700 --> 00:52:15,700 Arrangements for tomorrow? Must be. 804 00:52:20,700 --> 00:52:22,680 ..you'll never guess who to. 805 00:52:22,700 --> 00:52:24,700 Thank you, Damien. 806 00:52:25,700 --> 00:52:28,680 You told him it would be all clear, didn't you? 807 00:52:28,700 --> 00:52:31,680 We'll be finished. There's no way we can continue. 808 00:52:31,700 --> 00:52:33,680 It's over, Jack. 809 00:52:33,700 --> 00:52:35,700 So what's going on, Helen? Tell me everything. 810 00:52:37,700 --> 00:52:39,700 We've already searched your office. 811 00:52:46,700 --> 00:52:49,700 How long has Caine been supplying you? 812 00:52:53,700 --> 00:52:55,700 Stay there. 813 00:52:58,700 --> 00:53:00,680 Hey, you all right? 814 00:53:00,700 --> 00:53:01,700 Yeah. 815 00:53:03,700 --> 00:53:04,700 So where's Jack? 816 00:53:31,700 --> 00:53:34,700 You looking for me, boy? Eh? You looking for me?! 817 00:53:42,700 --> 00:53:46,680 You want to ask me a couple of questions, do you, boy? 818 00:53:46,700 --> 00:53:47,700 Eh? 819 00:54:23,700 --> 00:54:24,700 You must be Jack Quinn. 820 00:54:25,700 --> 00:54:26,700 That's right. 821 00:54:28,700 --> 00:54:30,700 A very good friend told me about you. 822 00:54:32,700 --> 00:54:35,700 Said I could serve you up and no-one would bat an eye... 823 00:54:36,700 --> 00:54:39,700 ..being as you don't exist. 824 00:54:41,700 --> 00:54:43,680 Oh, I'm real enough to take care of you. 825 00:54:43,700 --> 00:54:45,680 Oh, yeah... 826 00:54:45,700 --> 00:54:48,680 your boy told me what a hard nut you are. 827 00:54:48,700 --> 00:54:50,680 Course, he didn't want to say anything at first - 828 00:54:50,700 --> 00:54:52,680 strong silent type. 829 00:54:52,700 --> 00:54:54,700 Then I prized off his kneecap. 830 00:54:56,700 --> 00:55:01,680 I'm always amazed at the sound a human being can make 831 00:55:01,700 --> 00:55:03,680 when they're in pain like that. 832 00:55:03,700 --> 00:55:08,680 If you'd have seen him writhing about, making this noise - 833 00:55:08,700 --> 00:55:09,680 he wasn't like a man, 834 00:55:09,700 --> 00:55:11,700 he was more like an animal. 835 00:55:13,700 --> 00:55:15,680 But then I suppose that's all we are, Jack, 836 00:55:15,700 --> 00:55:17,680 at the end of the day. 837 00:55:17,700 --> 00:55:19,680 Animals. 838 00:55:19,700 --> 00:55:20,680 Why did you have to kill the girl? 839 00:55:20,700 --> 00:55:22,700 Oh, that sounds dramatic. 840 00:55:24,700 --> 00:55:26,700 She was a little drug addict, that's all she'd ever have been. 841 00:55:30,700 --> 00:55:31,700 Come on then... 842 00:55:33,700 --> 00:55:34,700 ..let's get on with it. 843 00:55:35,700 --> 00:55:37,680 Get what on with what? 844 00:55:37,700 --> 00:55:38,700 The dance. 845 00:55:39,700 --> 00:55:41,680 You want me to talk you through it? 846 00:55:41,700 --> 00:55:44,680 You take me in for 36 hours. 847 00:55:44,700 --> 00:55:47,680 You make me dinner, you make me tea, you call me "Sir". 848 00:55:47,700 --> 00:55:49,680 I call my brief, he tells you 849 00:55:49,700 --> 00:55:51,680 you don't have a shred of evidence 850 00:55:51,700 --> 00:55:52,700 and I'm sprung. 851 00:55:54,700 --> 00:55:55,680 Not this time. 852 00:55:55,700 --> 00:55:58,680 I was just going for a walk along the canal, you've got nothing on me! 853 00:55:58,700 --> 00:56:01,680 We'll find forensics to put you at the murder scene. 854 00:56:01,700 --> 00:56:04,680 I go there every week. Charlie will testify. Charlie won't make it. 855 00:56:04,700 --> 00:56:06,700 And if he does, I'll have what's left of him rubbed out. 856 00:56:08,700 --> 00:56:11,680 I might even get someone to confess to that murder. 857 00:56:11,700 --> 00:56:14,680 Say they put my DNA there to fit me up. 858 00:56:14,700 --> 00:56:17,700 Why would anyone do that for me? Eh, Jack? 859 00:56:18,700 --> 00:56:19,680 Because if they don't, 860 00:56:19,700 --> 00:56:23,680 their kids will get their throats cut in their sleep. 861 00:56:23,700 --> 00:56:25,680 Their mum will end up at the bottom of the canal. 862 00:56:25,700 --> 00:56:27,700 Their missus...well. 863 00:56:30,700 --> 00:56:32,680 You see that's why the likes of you 864 00:56:32,700 --> 00:56:35,680 can never beat the likes of me. 865 00:56:35,700 --> 00:56:38,700 Because you have to stop with the law... 866 00:56:39,700 --> 00:56:41,700 ..where I can go as far as I need to. 867 00:56:43,700 --> 00:56:45,700 And there's nothing you can do about it. 868 00:56:47,700 --> 00:56:48,700 I wouldn't count on that. 869 00:56:50,700 --> 00:56:53,680 Oh, come on, sweetheart, 870 00:56:53,700 --> 00:56:55,680 we both know you're not going to pull the trigger. 871 00:56:55,700 --> 00:56:58,700 You're a cop, aren't you? 872 00:56:59,700 --> 00:57:02,680 Yeah, well, like I told a very good friend of mine once, 873 00:57:02,700 --> 00:57:04,680 the world's changed a bit. 874 00:57:04,700 --> 00:57:06,680 It had to 875 00:57:06,700 --> 00:57:07,700 because of scum like you. 876 00:57:09,700 --> 00:57:11,680 So, yeah, you might be right about your 36 hours 877 00:57:11,700 --> 00:57:13,680 and your brief getting you off. 878 00:57:13,700 --> 00:57:17,680 But you're wrong about how far I'll go to stop you hurting people. 879 00:57:17,700 --> 00:57:20,680 You see, it all comes down to the fact that in this world, 880 00:57:20,700 --> 00:57:22,680 there's good guys and bad guys. 881 00:57:22,700 --> 00:57:25,680 White hats and black hats - just like the movies. 882 00:57:25,700 --> 00:57:28,700 That good friend of mine's name is Charlie O'Brien. 883 00:57:29,700 --> 00:57:33,680 And what me and Charlie do is we go after bad guys just like you 884 00:57:33,700 --> 00:57:35,680 and we get them off the streets - 885 00:57:35,700 --> 00:57:37,680 by any means, whatever it takes. 886 00:57:37,700 --> 00:57:39,680 So whatever you did to him last night, 887 00:57:39,700 --> 00:57:42,700 he's standing here right now, pointing this gun at your head. 888 00:57:46,700 --> 00:57:48,700 Like I said, you can't use that. You're a policeman. 889 00:57:53,700 --> 00:57:54,700 You are a cop... 890 00:57:56,700 --> 00:57:57,700 ..aren't you? 891 00:58:02,700 --> 00:58:03,700 It's a grey area. 892 00:58:06,700 --> 00:58:08,700 GUN FIRES 66012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.