All language subtitles for Brimstone s01e10 Carrier
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,340 --> 00:00:13,140
Thank you.
2
00:00:29,210 --> 00:00:30,210
Thank you.
3
00:01:09,059 --> 00:01:11,860
Thank you.
4
00:01:51,419 --> 00:01:52,419
Fill me up.
5
00:01:53,160 --> 00:01:54,180
Explain something to me.
6
00:01:54,540 --> 00:01:57,280
You've been drinking all night, and yet
you're not drunk.
7
00:01:58,840 --> 00:01:59,980
Life's great, isn't it?
8
00:02:01,520 --> 00:02:04,460
You realize, of course, you haven't paid
a penny of your tab yet.
9
00:02:05,620 --> 00:02:07,460
How much is my tab exactly?
10
00:02:08,840 --> 00:02:10,840
112 bucks, exactly.
11
00:02:12,200 --> 00:02:13,340
Including tips, of course.
12
00:02:15,280 --> 00:02:16,700
I'm really going to town.
13
00:02:18,280 --> 00:02:19,780
You can't pay it, can you?
14
00:02:22,980 --> 00:02:25,680
It seems like you got yourselves a bit
of a predicament here.
15
00:02:26,520 --> 00:02:28,740
I've been in worse predicaments than
this.
16
00:02:30,180 --> 00:02:32,900
Maybe you and me could work something
out.
17
00:02:33,680 --> 00:02:37,440
I wonder how many times I've heard that
line.
18
00:02:38,420 --> 00:02:39,420
Really?
19
00:02:40,040 --> 00:02:41,460
This is where I stay.
20
00:02:42,240 --> 00:02:45,620
So, what exactly do you have in mind?
21
00:02:51,560 --> 00:02:54,880
Geez, next time remind me to run up a
bigger tab.
22
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
Excuse me?
23
00:02:59,440 --> 00:03:01,540
What do you expect when you rush right
into the main event?
24
00:03:02,860 --> 00:03:05,140
I thought you women liked all that
kissing stuff.
25
00:03:05,520 --> 00:03:07,360
Not me. You can keep your kisses.
26
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
Life's too short.
27
00:03:09,880 --> 00:03:10,940
Oh, come on, baby.
28
00:03:11,660 --> 00:03:12,900
After what you just did.
29
00:03:13,800 --> 00:03:16,760
You could damn well give me a little
kiss, no? Oh, okay, relax.
30
00:03:17,960 --> 00:03:19,040
You want a kiss?
31
00:03:19,760 --> 00:03:21,020
You can have a kiss.
32
00:03:25,200 --> 00:03:26,440
See, that's more like it.
33
00:03:28,780 --> 00:03:29,780
You're going to come back tomorrow.
34
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
I might.
35
00:03:32,640 --> 00:03:33,860
But you won't.
36
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
I won't.
37
00:03:35,620 --> 00:03:36,760
What the hell does that mean?
38
00:04:11,310 --> 00:04:13,410
Two months later, I died.
39
00:04:14,250 --> 00:04:15,370
I went to hell.
40
00:04:16,910 --> 00:04:20,529
113 of the most vile creatures escaped.
41
00:04:22,610 --> 00:04:25,910
They think they'll beat the devil.
Nobody beats me.
42
00:04:26,150 --> 00:04:28,010
How am I supposed to send them back?
43
00:04:28,650 --> 00:04:29,650
The eyes.
44
00:04:29,930 --> 00:04:31,330
Windows to the soul.
45
00:04:31,650 --> 00:04:35,690
Destroy the eyes and the dab. Get a one
-way ticket back to hell.
46
00:04:36,300 --> 00:04:38,180
But it's not hell you should be scared
of.
47
00:04:38,720 --> 00:04:42,620
It's losing your second chance right on
Earth. Time to give the dentist due.
48
00:04:49,160 --> 00:04:54,500
Four out of five dentists surveyed agree
tooth decay is no longer a problem.
49
00:04:55,680 --> 00:04:57,640
Once you're dead, you're up early.
50
00:04:59,180 --> 00:05:04,990
You know, before pesky old modern dental
science butted in, Plain, ordinary gum
51
00:05:04,990 --> 00:05:06,990
disease wiped out millions.
52
00:05:07,350 --> 00:05:12,910
Now we've had some progress. We've got
enlarged prostates, diabetes, clogged
53
00:05:12,910 --> 00:05:15,350
arteries, not to mention the big C.
54
00:05:16,190 --> 00:05:17,930
So many ways to die.
55
00:05:18,330 --> 00:05:19,490
Hard to pick a favorite.
56
00:05:19,710 --> 00:05:21,530
Really enjoying this, aren't you? Is
this fun?
57
00:05:21,750 --> 00:05:24,410
All right, all right. Look down here
now. Look.
58
00:05:25,250 --> 00:05:26,250
Gonorrhea.
59
00:05:26,830 --> 00:05:27,830
Gonorrhea.
60
00:05:29,490 --> 00:05:30,490
Gonorrhea.
61
00:05:31,120 --> 00:05:36,620
It's such a romantic sounding word for
such a painful malady, isn't it? And oh,
62
00:05:36,880 --> 00:05:43,460
look, Mr. Colitis. And oh, look at
little Miss Chronic Hiccups. I gotta get
63
00:05:43,460 --> 00:05:44,460
on this stuff.
64
00:05:45,020 --> 00:05:52,020
These microbes never cease to amaze me.
An orgy of pain and suffering in such a
65
00:05:52,020 --> 00:05:53,040
little tiny package.
66
00:05:53,520 --> 00:05:57,060
You really have to give that old bitch
Mother Nature a lot of credit.
67
00:05:57,340 --> 00:05:59,460
Mother Nature? What the hell's she got
to do with this?
68
00:06:00,090 --> 00:06:02,690
Human suffering is your domain, isn't
it? Moi?
69
00:06:03,470 --> 00:06:07,910
Please, Ezekiel. My job is not to decide
who lives and dies.
70
00:06:08,210 --> 00:06:12,670
My business is with the soul. And I have
never damned a soul who didn't
71
00:06:12,670 --> 00:06:13,690
thoroughly deserve it.
72
00:06:14,030 --> 00:06:15,050
Mother Nature.
73
00:06:15,370 --> 00:06:20,070
It's a completely different story. She
kills indiscriminately, good and evil
74
00:06:20,070 --> 00:06:21,069
alike.
75
00:06:21,070 --> 00:06:23,430
Why? Because she gets all the good
press.
76
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
I'll never know.
77
00:06:26,790 --> 00:06:27,930
Zero point, Douglas.
78
00:06:31,720 --> 00:06:34,400
What a grouch. You could use a night
out.
79
00:06:42,720 --> 00:06:43,760
Don't dance.
80
00:07:05,130 --> 00:07:06,130
What happened here?
81
00:07:06,910 --> 00:07:11,610
I just told Detective Coletta. It's
okay. I'm, uh... I know. I'm sorry. Do
82
00:07:11,610 --> 00:07:12,529
mind explaining to him?
83
00:07:12,530 --> 00:07:15,030
I just... I don't know what happened.
84
00:07:15,390 --> 00:07:17,530
I mean, I just saw Nick a half hour
before.
85
00:07:17,990 --> 00:07:18,990
No symptoms?
86
00:07:19,290 --> 00:07:20,930
Nick was the healthiest guy I ever knew.
87
00:07:21,270 --> 00:07:24,010
He wasn't at work. He was at the gym.
Never even touched the stock.
88
00:07:24,710 --> 00:07:27,570
He was always drinking wheat germ shakes
and carrot juice.
89
00:07:29,570 --> 00:07:31,270
Not one thick day in ten years.
90
00:07:46,790 --> 00:07:53,330
is this thing contagious i hope not we
go i need residue samples asap
91
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
Pretty grisly, huh, Detective?
92
00:08:13,720 --> 00:08:14,720
Yeah.
93
00:08:15,700 --> 00:08:17,860
I've seen stomachs eaten away by
turpentine.
94
00:08:18,460 --> 00:08:21,080
Bloated bodies that floated in the
Pacific for six months.
95
00:08:21,300 --> 00:08:22,460
Never anything like this.
96
00:08:23,740 --> 00:08:24,920
So what are you thinking, poison?
97
00:08:26,140 --> 00:08:27,820
I hope so.
98
00:08:28,720 --> 00:08:31,520
I'd hate to think there's a disease out
there that could do that to someone.
99
00:08:32,419 --> 00:08:35,520
We should have the preliminary results
of the blood test back in a couple
100
00:08:56,050 --> 00:08:59,150
If the bad times run away,
101
00:09:00,170 --> 00:09:06,790
you'll have no more will to fight.
102
00:09:08,090 --> 00:09:11,870
If you ask me, making it legal kind of
takes half the fun out of it.
103
00:09:12,190 --> 00:09:13,410
Yeah, making one legal.
104
00:09:13,730 --> 00:09:14,730
Hooch, honey.
105
00:09:18,470 --> 00:09:19,469
What's that?
106
00:09:19,470 --> 00:09:21,510
Private supply. Make my own.
107
00:09:22,120 --> 00:09:22,979
Make your own?
108
00:09:22,980 --> 00:09:23,799
Mm -hmm.
109
00:09:23,800 --> 00:09:25,640
My flask is always full.
110
00:09:26,000 --> 00:09:27,600
Every morning a new batch.
111
00:09:29,600 --> 00:09:30,519
That's cool.
112
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Can I have a taste?
113
00:09:32,080 --> 00:09:33,940
Only lips that touch this are mine.
114
00:09:34,760 --> 00:09:37,440
Trust me, you couldn't handle this
stuff.
115
00:09:37,800 --> 00:09:39,860
Oh, might put a little hair on my chest?
116
00:09:40,500 --> 00:09:42,280
Might put a little hair on your tongue.
117
00:09:43,840 --> 00:09:48,780
So, uh, what do you do when you're not
brewing your booze here in your bathtub,
118
00:09:48,940 --> 00:09:50,880
huh? Hmm, well...
119
00:09:51,230 --> 00:09:53,470
I like to kick my heels up every now and
then.
120
00:09:54,170 --> 00:09:55,550
Little party girl, huh?
121
00:09:57,150 --> 00:09:59,710
Well, I'm kind of making up for lost
time.
122
00:10:01,210 --> 00:10:02,950
You sound kind of dangerous there.
123
00:10:03,330 --> 00:10:06,170
Oh, come on. Do I look dangerous to you?
124
00:10:06,750 --> 00:10:08,150
I don't know. What's your name?
125
00:10:09,790 --> 00:10:10,890
Sally Ann.
126
00:10:11,790 --> 00:10:12,790
Sally Ann.
127
00:10:14,070 --> 00:10:15,410
Does it sound dangerous?
128
00:10:18,030 --> 00:10:19,470
Excuse me, lovebirds.
129
00:10:20,160 --> 00:10:21,300
Hey, do you know where the head's at?
130
00:10:21,680 --> 00:10:22,559
No, dude.
131
00:10:22,560 --> 00:10:23,560
Damn!
132
00:10:24,160 --> 00:10:25,840
I've never seen you before, baby.
133
00:10:26,400 --> 00:10:29,600
Why don't you get rid of this loser and
let's you and me go find a dark corner
134
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
somewhere. As soon as I find the
pissoir.
135
00:10:32,480 --> 00:10:33,480
Pissoir off.
136
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
Damn.
137
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Do you dance?
138
00:10:37,140 --> 00:10:38,260
Hey, watch it!
139
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
You watch out, baby.
140
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
You're a jerk!
141
00:10:41,380 --> 00:10:43,480
Um, no, not really.
142
00:10:44,520 --> 00:10:45,520
That's too bad.
143
00:10:46,580 --> 00:10:47,580
But hey, I can learn.
144
00:10:49,640 --> 00:10:53,660
You know, if I got a teacher who's smart
and pretty enough.
145
00:10:55,160 --> 00:10:56,940
See? Now that's the spirit.
146
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
Hey,
147
00:11:01,660 --> 00:11:02,720
real nice dress, honey.
148
00:11:03,000 --> 00:11:04,040
Yeah, you look sweet.
149
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
Where's the beer at, man?
150
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Hey.
151
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
You again.
152
00:11:10,060 --> 00:11:13,920
You know, you get better looking each
time I bump into you, baby. Dude, back
153
00:11:13,920 --> 00:11:16,580
off. Hey, I'm busy, man. Leave a
message. No, no, no, look.
154
00:11:16,860 --> 00:11:17,860
Back off.
155
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
Get off!
156
00:11:24,050 --> 00:11:25,050
Idiot.
157
00:11:41,790 --> 00:11:42,790
Come on, Lily.
158
00:11:43,050 --> 00:11:44,510
Let's blow this pop shop.
159
00:11:45,030 --> 00:11:46,030
Come on.
160
00:12:17,170 --> 00:12:18,170
Mmm. Mmm.
161
00:12:48,460 --> 00:12:49,460
Thank you.
162
00:13:26,030 --> 00:13:29,090
If that's quarantine, you can't go in
there. Tell the lab I want the results
163
00:13:29,090 --> 00:13:30,170
stat. You got it.
164
00:13:30,730 --> 00:13:31,990
What the hell are you doing, detective?
165
00:13:32,310 --> 00:13:33,310
Walking into a room.
166
00:13:33,390 --> 00:13:34,390
What do you got here?
167
00:13:34,530 --> 00:13:35,530
Are you going to kill yourself?
168
00:13:40,630 --> 00:13:42,850
Can you give me a hand here? Hang on a
second.
169
00:13:47,050 --> 00:13:48,370
So how many new cases?
170
00:13:48,810 --> 00:13:50,290
This isn't a criminal matter, detective.
171
00:13:51,410 --> 00:13:52,410
Something's going on.
172
00:13:52,750 --> 00:13:53,870
People get sick every day.
173
00:13:54,540 --> 00:13:56,860
People die. Yeah, from a disease you've
never seen before?
174
00:13:58,280 --> 00:13:59,280
Uh -huh.
175
00:13:59,640 --> 00:14:02,100
So you think some person is responsible
for these deaths?
176
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
Could be.
177
00:14:04,220 --> 00:14:04,959
Can't be.
178
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
They'd be dead.
179
00:14:06,260 --> 00:14:07,260
Not necessarily.
180
00:14:08,000 --> 00:14:09,260
So you think there's a carrier?
181
00:14:09,700 --> 00:14:12,340
Someone who has the bacillus but doesn't
manifest the symptoms?
182
00:14:12,700 --> 00:14:13,700
Yeah.
183
00:14:14,400 --> 00:14:18,120
Okay, let's say for argument's sake
there is a human host, and the disease
184
00:14:18,120 --> 00:14:19,400
transmitted by bodily fluid.
185
00:14:19,740 --> 00:14:22,920
It would require an incubation period of
days, if not weeks.
186
00:14:23,340 --> 00:14:24,740
We're talking maybe minutes here.
187
00:14:25,680 --> 00:14:27,920
Couldn't something accelerate the
incubation process?
188
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
Yeah.
189
00:14:30,140 --> 00:14:32,060
In a very hospitable environment.
190
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Like heat.
191
00:14:33,780 --> 00:14:36,300
Yeah. Africa. Tropical rainforest.
192
00:14:37,980 --> 00:14:39,120
Look, detective.
193
00:14:39,860 --> 00:14:44,580
Wherever the hell it's from, if it has
mutated, we've got a time bomb here. And
194
00:14:44,580 --> 00:14:46,580
we don't know how to stop it. Excuse me.
195
00:14:46,900 --> 00:14:49,120
Dr. Geiser. This is Christina Pearson.
196
00:14:49,360 --> 00:14:50,680
She threw the party last night.
197
00:14:51,820 --> 00:14:53,160
Oh, my God, look at this place.
198
00:14:53,940 --> 00:14:55,320
My parents are going to kill me.
199
00:14:56,140 --> 00:15:00,080
Christina, we're going to have to run
some blood tests and get a list of all
200
00:15:00,080 --> 00:15:01,860
people you know who were at the party
last night.
201
00:15:03,680 --> 00:15:04,820
What happened to them?
202
00:15:05,780 --> 00:15:06,960
It's too early to tell.
203
00:15:07,380 --> 00:15:08,380
Excuse me.
204
00:15:08,920 --> 00:15:12,640
Could you tell me if anything strange
happened last night?
205
00:15:13,560 --> 00:15:18,300
The only thing that sticks out is that
there was some obnoxious drunk stumbling
206
00:15:18,300 --> 00:15:21,000
around. He got into a scuffle with
another guy.
207
00:15:21,500 --> 00:15:22,499
You know his name?
208
00:15:22,500 --> 00:15:28,140
I think the drunk was some idiot named
Chip, and the other guy was named Wolfie
209
00:15:28,140 --> 00:15:30,500
something. I don't know him very well.
Wolfie?
210
00:15:33,600 --> 00:15:34,740
You know where I can find him?
211
00:15:36,020 --> 00:15:39,400
I don't know where he lives, but I think
I know where he works.
212
00:15:41,820 --> 00:15:42,220
Can
213
00:15:42,220 --> 00:15:49,880
I
214
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
help you?
215
00:15:51,880 --> 00:15:53,480
Looking for a guy named Wolfie.
216
00:15:54,000 --> 00:15:55,420
I'm still looking to find him here.
217
00:15:55,720 --> 00:15:57,000
Well, that depends on who's looking.
218
00:15:58,260 --> 00:16:02,580
I suppose I was to say I was from
Publisher's Clearing House, and Wolfie
219
00:16:02,580 --> 00:16:05,660
won $10 million, but we have an old
address on him.
220
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
No kidding.
221
00:16:10,720 --> 00:16:11,720
$10 million.
222
00:16:12,120 --> 00:16:13,440
Right on.
223
00:16:15,340 --> 00:16:18,540
Well, he does work here, but he hasn't
been in all afternoon.
224
00:16:21,040 --> 00:16:25,320
When did you expect him? He got me. He
called me this morning and said he
225
00:16:25,320 --> 00:16:27,420
up with some babe and he didn't know
when he was going to be in.
226
00:16:29,160 --> 00:16:30,300
This is his lucky day.
227
00:16:32,140 --> 00:16:33,640
So you got an address on him?
228
00:16:34,420 --> 00:16:35,820
I don't know, you know.
229
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
He's my boss.
230
00:16:38,180 --> 00:16:39,440
I could get fired.
231
00:16:40,920 --> 00:16:42,600
It's just one of those things, you know.
232
00:16:44,860 --> 00:16:47,260
I guess for $10 million I can give you
his address.
233
00:16:49,660 --> 00:16:50,660
Go.
234
00:17:21,030 --> 00:17:23,369
Yes. Sorry to bother you. What do you
want?
235
00:17:24,670 --> 00:17:26,109
I'd like to speak with Wolfie.
236
00:17:26,690 --> 00:17:27,690
Is he home?
237
00:17:28,450 --> 00:17:29,450
No.
238
00:17:29,970 --> 00:17:31,530
By no means is he home.
239
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
Are you okay?
240
00:17:36,850 --> 00:17:37,970
You don't look so bad.
241
00:17:40,970 --> 00:17:42,590
What do you want with Wolfie anyway?
242
00:17:44,690 --> 00:17:46,790
I'm a police officer.
243
00:17:48,720 --> 00:17:50,300
I need to talk to him about last night's
party.
244
00:17:54,280 --> 00:17:55,400
Do you want to come in?
245
00:17:57,860 --> 00:17:58,860
Sure.
246
00:18:07,020 --> 00:18:08,400
This is his house, isn't it?
247
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
So where'd he go?
248
00:18:12,160 --> 00:18:13,460
Oh, you know how it is.
249
00:18:14,220 --> 00:18:16,640
It could be one place or it could be
another.
250
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
You expect him back?
251
00:18:21,560 --> 00:18:25,220
Oh, he's not coming back. You can bet
your boots on that, officer.
252
00:18:28,900 --> 00:18:29,900
What's your name?
253
00:18:31,640 --> 00:18:32,700
Sally M. McGee.
254
00:18:33,740 --> 00:18:34,740
So what happened?
255
00:18:35,120 --> 00:18:36,120
What did Wolfie do?
256
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Oh, Wolfie.
257
00:18:40,920 --> 00:18:42,540
I really liked Wolfie.
258
00:18:43,100 --> 00:18:44,980
He treated me with a lot of respect.
259
00:18:45,280 --> 00:18:46,980
Not like these other jerks.
260
00:18:49,640 --> 00:18:50,980
Do you want something to drink?
261
00:18:51,780 --> 00:18:53,180
No, thank you.
262
00:18:56,900 --> 00:18:59,160
What I want is for you to tell me about
Wolfie.
263
00:19:00,920 --> 00:19:02,060
Did he do something?
264
00:19:02,260 --> 00:19:03,260
Did he hurt somebody?
265
00:19:03,660 --> 00:19:04,920
Wolfie didn't hurt anybody.
266
00:19:05,220 --> 00:19:06,780
He was a stand -up guy.
267
00:19:07,980 --> 00:19:11,140
Only problem was that he just couldn't
take no for an answer.
268
00:19:11,960 --> 00:19:12,960
What do you mean?
269
00:19:14,380 --> 00:19:17,360
I told him that we could do it all.
270
00:19:18,990 --> 00:19:20,190
Anything. Everything.
271
00:19:20,990 --> 00:19:23,270
Really knock each other's socks off.
272
00:19:24,630 --> 00:19:26,790
Everything except smooch.
273
00:19:28,070 --> 00:19:30,650
And that's not really so important, is
it?
274
00:19:32,510 --> 00:19:37,790
But he just snuck up behind me and
planted this big, wet, sloppy one right
275
00:19:37,790 --> 00:19:38,790
kisser.
276
00:19:43,850 --> 00:19:44,910
Poor sap.
277
00:20:29,040 --> 00:20:30,640
What do you think you're gonna do?
278
00:20:33,060 --> 00:20:34,360
I'm gonna send you back to hell.
279
00:20:37,180 --> 00:20:38,180
Sorry.
280
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Oh, really?
281
00:20:40,280 --> 00:20:41,280
Yeah.
282
00:20:44,240 --> 00:20:46,000
Nobody ever lets me have any fun.
283
00:20:46,800 --> 00:20:50,800
All I wanted was a few laughs, you know?
Dance a little, drink a little.
284
00:20:51,380 --> 00:20:53,640
It's not my fault everybody kept kicking
the bucket.
285
00:21:02,570 --> 00:21:09,570
A little kiss for you before you send me
back Now I'm going to give
286
00:21:09,570 --> 00:21:11,370
the whole city a kiss
287
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
It's a fissure accident.
288
00:21:58,180 --> 00:21:59,180
I'm fine.
289
00:21:59,520 --> 00:22:00,520
Mine might have.
290
00:22:01,860 --> 00:22:03,360
Look at you. You don't catch pneumonia.
291
00:22:04,220 --> 00:22:05,660
I can catch pneumonia.
292
00:22:07,260 --> 00:22:08,260
You want to bet?
293
00:22:10,340 --> 00:22:12,520
Now, first we got to get you out of
these wet clothes.
294
00:22:14,280 --> 00:22:17,980
And then you got to take something. I
got a whole drawer full of homeopathic
295
00:22:17,980 --> 00:22:22,560
remedies back there. We got echinacea.
We got dried fruit leaves.
296
00:22:22,920 --> 00:22:23,920
Seaweed pills.
297
00:22:26,840 --> 00:22:30,620
I keep killing bags.
298
00:22:31,220 --> 00:22:32,880
I can't get sick.
299
00:22:33,320 --> 00:22:34,600
What are you, Superman?
300
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
It's impossible.
301
00:22:38,760 --> 00:22:40,120
Oh, okay.
302
00:22:40,420 --> 00:22:42,100
Watch out, Caped Crusader.
303
00:22:43,160 --> 00:22:45,280
Caped Crusader is Batman.
304
00:22:47,140 --> 00:22:48,880
Superman is the man of steel.
305
00:23:02,600 --> 00:23:05,340
Well, Stone, I can't say the idea of
getting you in the bed has never crossed
306
00:23:05,340 --> 00:23:07,460
mind, but somehow I thought we'd have
music.
307
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
All right.
308
00:23:11,300 --> 00:23:12,300
There you go.
309
00:23:12,980 --> 00:23:13,980
Let's get this off.
310
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
Okay, okay, okay.
311
00:23:19,320 --> 00:23:20,320
Damn, Stone.
312
00:23:21,060 --> 00:23:24,520
I got my ex -boyfriend's name tattooed
on my butt and I couldn't sit down for a
313
00:23:24,520 --> 00:23:25,520
week.
314
00:23:27,340 --> 00:23:29,360
Gee, I broke up with him.
315
00:23:32,460 --> 00:23:33,460
Lay down.
316
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
Okay?
317
00:23:35,940 --> 00:23:36,940
Stay there.
318
00:23:37,020 --> 00:23:38,080
I'm gonna go call the ambulance.
319
00:23:47,720 --> 00:23:51,060
Even for a dead man, you don't look so
good.
320
00:23:53,600 --> 00:23:55,060
What's happening to me?
321
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
Damned if I know.
322
00:23:57,460 --> 00:23:59,260
And damned if I don't.
323
00:24:00,520 --> 00:24:06,180
But 80 years in hell seem to have made
Miss Sally Ann McGee's little germs even
324
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
more lethal.
325
00:24:07,280 --> 00:24:08,640
Then I'm dead.
326
00:24:10,240 --> 00:24:11,920
How can I be sick?
327
00:24:13,340 --> 00:24:19,500
Well, one damn soul can inflict pain on
another, so obviously
328
00:24:19,500 --> 00:24:21,920
they can also transmit disease.
329
00:24:23,220 --> 00:24:24,380
Or so it appears.
330
00:24:24,860 --> 00:24:26,340
Or so it appears.
331
00:24:29,040 --> 00:24:30,840
You're supposed to know all about this
crap.
332
00:24:33,180 --> 00:24:34,680
Why are you wearing the mask?
333
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
What are you doing?
334
00:24:40,000 --> 00:24:41,180
What do you mean, what am I doing?
335
00:24:41,420 --> 00:24:43,220
You're backing away. I'm not backing
away.
336
00:24:43,420 --> 00:24:44,420
Yes, you are. No.
337
00:24:45,440 --> 00:24:47,540
What are you afraid of? You're the
devil.
338
00:24:48,180 --> 00:24:50,140
I am taking prudent precaution.
339
00:24:50,660 --> 00:24:52,100
You got sick and you're dead.
340
00:24:52,380 --> 00:24:53,620
How do I make it stop?
341
00:24:54,740 --> 00:24:55,900
How can I get better?
342
00:24:56,240 --> 00:24:57,260
I don't know.
343
00:24:58,000 --> 00:25:01,980
Try deep -sixing Sally Ann successfully
this time. That might work.
344
00:25:03,040 --> 00:25:04,240
Then again, maybe not.
345
00:25:08,780 --> 00:25:09,900
Ezekiel, listen to me.
346
00:25:10,660 --> 00:25:16,240
If your illness prevents you from doing
your job, everything we have come to
347
00:25:16,240 --> 00:25:18,160
mean to each other will be finished.
348
00:25:19,780 --> 00:25:25,260
I love you, too. You just might find
yourself another damned soul on the IRT,
349
00:25:25,280 --> 00:25:27,440
the one headed straight back to hell
this time.
350
00:25:28,520 --> 00:25:31,600
So tell me about Sally Ann.
351
00:25:31,940 --> 00:25:32,940
Oh, no.
352
00:25:33,340 --> 00:25:37,420
Even in your present pathetic state, I'm
not going to do your job for you.
353
00:26:02,920 --> 00:26:04,300
and wait for the paramedics, all right?
354
00:26:05,460 --> 00:26:10,120
Listen, there's some advisory about some
bug going around, and you might have
355
00:26:10,120 --> 00:26:12,180
it. I don't need paramedics.
356
00:26:12,860 --> 00:26:17,380
Get away from him!
357
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
Hey,
358
00:26:19,260 --> 00:26:22,400
what the hell are you... Get him
quarantined and tested immediately.
359
00:26:22,840 --> 00:26:23,840
Wait!
360
00:26:25,380 --> 00:26:26,380
That's my friend!
361
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
I can't get a pulse.
362
00:26:34,720 --> 00:26:35,720
His heart stopped.
363
00:26:35,960 --> 00:26:39,000
One, two, three, four, five.
364
00:26:39,880 --> 00:26:40,880
Still nothing.
365
00:26:41,860 --> 00:26:44,900
One, two, three, four, five.
366
00:26:48,400 --> 00:26:50,700
I still can't get a pulse and there's no
vital signs.
367
00:26:52,280 --> 00:26:53,400
What is going on?
368
00:26:55,540 --> 00:26:56,720
I'm going to stop her.
369
00:26:58,000 --> 00:26:59,240
You're not going anyplace.
370
00:27:28,840 --> 00:27:29,840
get drunk.
371
00:27:30,320 --> 00:27:32,280
All I wanted was to have a good time.
372
00:27:33,040 --> 00:27:35,140
Like other people. Like normal people.
373
00:27:35,640 --> 00:27:36,760
What have you been into, lady?
374
00:27:37,160 --> 00:27:39,100
What I was into was Wolfie.
375
00:27:40,960 --> 00:27:41,960
Wolfie your boyfriend?
376
00:27:42,180 --> 00:27:43,340
Didn't you hear the lady, Ed?
377
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Ex -boyfriend.
378
00:27:46,580 --> 00:27:47,880
Now he's down and out.
379
00:27:48,440 --> 00:27:49,440
Right?
380
00:27:49,680 --> 00:27:50,680
Freeze, Bruno.
381
00:27:51,260 --> 00:27:52,900
I want to buy you a drink.
382
00:27:53,320 --> 00:27:55,220
Let me just finish the one I've got
first.
383
00:27:58,440 --> 00:27:59,660
I wish I was like you.
384
00:28:00,120 --> 00:28:05,040
Three sheets to the wind, four sheets to
the wind, five sheets to the wind.
385
00:28:06,080 --> 00:28:09,460
So what's a big, strong man like you do
for a living anyway?
386
00:28:09,880 --> 00:28:10,940
I work for the city.
387
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
Water and power.
388
00:28:13,500 --> 00:28:14,660
Stake pumping station.
389
00:28:14,960 --> 00:28:18,340
If it wasn't for us guys, this whole
town would die of thirst.
390
00:28:20,520 --> 00:28:23,680
Then there wouldn't be anybody left to
stop me from having fun.
391
00:28:24,200 --> 00:28:25,220
Who's stopping you?
392
00:28:26,760 --> 00:28:27,760
You're right.
393
00:28:28,720 --> 00:28:32,060
Hey, you know what this place needs?
Some jazz.
394
00:28:32,700 --> 00:28:34,660
That thing over there hasn't worked in
years.
395
00:28:37,140 --> 00:28:38,140
Well, what do you know?
396
00:28:42,460 --> 00:28:46,620
Every morning, every evening, ain't we
got fun?
397
00:28:47,690 --> 00:28:51,610
Not much money. The most we can
determine at present is the disease
398
00:28:51,610 --> 00:28:55,910
be a form of paratyphoid fever derived
from the bacteria Salmonella typhi.
399
00:28:58,670 --> 00:28:59,670
Hey!
400
00:29:00,050 --> 00:29:03,070
Come on, sissy pants. It's just starting
to enjoy the evening.
401
00:29:04,250 --> 00:29:05,250
I've had enough.
402
00:29:06,550 --> 00:29:07,690
Tough guy, huh?
403
00:29:10,190 --> 00:29:14,390
All right.
404
00:29:16,010 --> 00:29:17,010
Teach you a lesson.
405
00:29:18,110 --> 00:29:19,430
Look at that, pal.
406
00:29:19,990 --> 00:29:22,050
On three. You ready?
407
00:29:23,130 --> 00:29:24,910
One. Two.
408
00:29:27,010 --> 00:29:30,090
You are no fun at all.
409
00:29:37,870 --> 00:29:38,870
Look.
410
00:29:44,080 --> 00:29:45,720
I don't want any trouble, lady, okay?
411
00:29:46,100 --> 00:29:49,620
We are working diligently, and we are
close to finding a cure for this
412
00:29:50,020 --> 00:29:53,680
I don't want to be overly optimistic
right now, but no one should panic.
413
00:29:54,000 --> 00:29:57,360
We are going to beat this thing. The
most we can determine at present...
414
00:30:17,610 --> 00:30:18,670
There's nothing to change.
415
00:30:20,950 --> 00:30:21,350
Is
416
00:30:21,350 --> 00:30:32,270
this
417
00:30:32,270 --> 00:30:33,270
where I get the cure?
418
00:30:35,410 --> 00:30:36,770
Excuse me, ma 'am.
419
00:30:37,010 --> 00:30:38,170
I want to take the cure.
420
00:30:38,450 --> 00:30:41,550
I'm sorry, what are you talking about?
The cure for the disease. I saw you on
421
00:30:41,550 --> 00:30:42,550
talking about it.
422
00:30:42,730 --> 00:30:43,910
Oh, yeah, of course.
423
00:30:44,410 --> 00:30:45,410
Of course.
424
00:30:46,090 --> 00:30:48,050
We just need to run some tests. If
you'll just follow me.
425
00:30:50,490 --> 00:30:51,490
Listen,
426
00:30:51,610 --> 00:30:54,250
I don't need any tests. I just want to
take the cure.
427
00:30:54,470 --> 00:30:55,870
No, we just need to keep you isolated.
428
00:30:56,070 --> 00:30:58,030
No, you're not isolated. Please, if
you'll just... No!
429
00:31:00,870 --> 00:31:02,770
You are not doing that to me again.
430
00:31:03,490 --> 00:31:05,490
You are not going to shut me away again.
431
00:31:05,910 --> 00:31:07,510
I want the cure.
432
00:32:13,870 --> 00:32:14,870
sip of that.
433
00:32:16,450 --> 00:32:18,050
My mouth is a little dry.
434
00:32:20,550 --> 00:32:21,710
Please don't touch me.
435
00:32:30,630 --> 00:32:34,050
What are
436
00:32:34,050 --> 00:32:38,790
you doing here?
437
00:32:41,430 --> 00:32:42,690
Nice to see you too.
438
00:32:43,760 --> 00:32:44,760
This isn't funny.
439
00:32:45,440 --> 00:32:48,380
You're a danger to yourself, not to
mention everyone else.
440
00:32:53,520 --> 00:32:56,280
That might be true.
441
00:32:58,360 --> 00:32:59,860
But I need some information.
442
00:33:02,560 --> 00:33:08,800
And since you're the only communicable
disease specialist that
443
00:33:08,800 --> 00:33:11,400
I know,
444
00:33:13,900 --> 00:33:14,900
Maybe you could help.
445
00:33:18,080 --> 00:33:24,940
Have you ever heard of a woman named
446
00:33:24,940 --> 00:33:27,440
Sally Ann McGee?
447
00:33:28,660 --> 00:33:29,660
Sure.
448
00:33:30,780 --> 00:33:32,460
It's required reading in my field.
449
00:33:33,680 --> 00:33:38,660
Sally Ann was a typhoid carrier in the
1920s, before medical science knew how
450
00:33:38,660 --> 00:33:39,660
deal with it.
451
00:33:40,040 --> 00:33:41,420
It was a real sad case.
452
00:33:44,400 --> 00:33:46,560
Why would you want to know about Sally
Ann McGee?
453
00:33:48,760 --> 00:33:52,080
There must have been some treatment for
it.
454
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
No.
455
00:33:54,700 --> 00:33:59,640
Back then, people like her were locked
away, separated from all human contact.
456
00:34:05,600 --> 00:34:07,900
Sally Ann was taken into custody at a
young age.
457
00:34:09,040 --> 00:34:10,199
Barely 19, I think.
458
00:34:11,580 --> 00:34:13,659
After three years in solitary, she
escaped.
459
00:34:14,350 --> 00:34:15,650
Half mad from the confinement.
460
00:34:17,350 --> 00:34:22,130
While she was on the loose, she
supposedly worked as a dancer in a bar
461
00:34:22,130 --> 00:34:23,130
the East Coast.
462
00:34:24,170 --> 00:34:25,489
They say she was beautiful.
463
00:34:26,130 --> 00:34:27,130
They're right.
464
00:34:30,190 --> 00:34:32,690
Sally Ann was responsible for over 200
deaths.
465
00:34:33,929 --> 00:34:37,429
50 of them in one shot when she got
drunk one night and vomited in the
466
00:34:37,429 --> 00:34:38,429
Reservoir.
467
00:34:38,770 --> 00:34:39,810
Infected the water supply.
468
00:34:40,409 --> 00:34:42,330
Started an epidemic through central
Ohio.
469
00:34:44,170 --> 00:34:45,190
Did it on purpose.
470
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
How would I know that?
471
00:34:54,790 --> 00:34:55,790
Geyser.
472
00:34:57,230 --> 00:34:58,230
When?
473
00:34:59,570 --> 00:35:00,570
Where?
474
00:35:02,390 --> 00:35:03,610
Okay, got it.
475
00:35:04,530 --> 00:35:05,530
I'll meet you there.
476
00:35:06,770 --> 00:35:07,770
Hopefully.
477
00:35:09,950 --> 00:35:11,590
Victor. Number five.
478
00:35:13,450 --> 00:35:14,710
Why the hell would I tell you?
479
00:35:15,810 --> 00:35:21,130
Because if you don't, I'm gonna give you
a big sloppy kiss.
480
00:35:31,090 --> 00:35:32,190
Edward Gwakowski.
481
00:35:34,150 --> 00:35:35,870
I talked to you guys already.
482
00:35:36,350 --> 00:35:37,750
You gotta talk some more.
483
00:35:38,170 --> 00:35:41,470
Look, just leave me alone, okay? I'm
totally screwed.
484
00:35:42,060 --> 00:35:43,980
Those guys in spacesuits shut the place
down.
485
00:35:44,320 --> 00:35:45,580
I'm gonna go broke here.
486
00:35:46,660 --> 00:35:47,900
I'm looking for a woman.
487
00:35:48,960 --> 00:35:49,960
Who isn't?
488
00:35:51,940 --> 00:35:53,460
She was at your bar earlier.
489
00:35:54,640 --> 00:35:56,100
Yeah, there was a nut.
490
00:35:56,440 --> 00:35:57,880
She broke Frankie's wrist.
491
00:35:58,140 --> 00:36:00,800
And that's when he starts getting sick
all over the scene. Tell me about
492
00:36:00,800 --> 00:36:01,800
Frankie.
493
00:36:02,340 --> 00:36:04,420
One of the regular crew from the plant.
494
00:36:04,660 --> 00:36:05,660
That's a shame.
495
00:36:05,860 --> 00:36:08,040
Water and power. The local pumping
station.
496
00:36:08,440 --> 00:36:10,900
I used to work there myself until I
retired and I...
497
00:36:11,920 --> 00:36:13,380
Just tell me where I can find it.
498
00:36:20,000 --> 00:36:23,140
I'm glad I found you, Sandoval. You're a
real sport.
499
00:36:24,380 --> 00:36:25,740
Sandoval. Sandoval.
500
00:36:28,040 --> 00:36:31,000
So, what do you do here anyway, Sandy?
501
00:36:32,120 --> 00:36:33,120
Me?
502
00:36:33,940 --> 00:36:34,940
I'm the water man.
503
00:36:35,560 --> 00:36:36,900
There's a problem, I fix it.
504
00:36:37,940 --> 00:36:40,140
Where I come from, the water can kill
you.
505
00:36:41,260 --> 00:36:42,260
What are you talking about?
506
00:36:42,640 --> 00:36:44,860
When I was younger, I got sick from the
water.
507
00:36:45,080 --> 00:36:47,000
But I got well again like I am now.
508
00:36:47,520 --> 00:36:49,680
Sounds like some third world disease or
something.
509
00:36:50,500 --> 00:36:51,500
Salmonella typhi.
510
00:36:52,960 --> 00:36:54,440
Say, that's how I got my name.
511
00:36:54,720 --> 00:36:58,500
Used to be just Annie McGee. Then they
started calling me Sally Ann.
512
00:36:58,920 --> 00:37:00,300
Sal for Salmonella.
513
00:37:01,040 --> 00:37:02,260
Kids can be mean.
514
00:37:02,880 --> 00:37:04,260
It wasn't just the kids.
515
00:37:04,580 --> 00:37:06,040
It was the doctors and nurses.
516
00:37:06,940 --> 00:37:09,100
They said the typhoid was inside of me.
517
00:37:10,030 --> 00:37:12,390
They locked me up when I was only 18
years old.
518
00:37:13,110 --> 00:37:15,670
They should have given you antibiotics
or something.
519
00:37:16,570 --> 00:37:18,150
They didn't have that back then.
520
00:37:19,150 --> 00:37:21,530
Hey, will you dance with me?
521
00:37:29,510 --> 00:37:35,790
So you said they locked you up?
522
00:37:36,730 --> 00:37:37,730
That's tough.
523
00:37:37,770 --> 00:37:39,070
You're telling me, brother.
524
00:37:39,760 --> 00:37:42,080
They put me in this cold, old hospital.
525
00:37:42,420 --> 00:37:44,940
Used to shove my food through a slot in
the door.
526
00:37:45,480 --> 00:37:48,760
There's no dancing, no music, no
nothing.
527
00:37:50,060 --> 00:37:52,300
What's the point of living if you can't
have a little fun?
528
00:37:53,120 --> 00:37:54,780
I just couldn't take it anymore.
529
00:37:55,660 --> 00:37:56,660
Well, what happened?
530
00:37:57,020 --> 00:37:58,160
I killed myself.
531
00:37:59,240 --> 00:38:01,340
You see, that's when I was young and
confused.
532
00:38:01,900 --> 00:38:03,440
Now I've got a better approach.
533
00:38:03,960 --> 00:38:06,180
I'm going to kill everyone else instead.
534
00:40:27,580 --> 00:40:30,060
Oh, people like us.
535
00:40:57,250 --> 00:41:00,650
For people like us
536
00:41:36,470 --> 00:41:37,510
It's too late.
537
00:41:39,710 --> 00:41:41,390
I already dumped the water.
538
00:41:42,910 --> 00:41:44,150
It wasn't fair.
539
00:41:46,210 --> 00:41:47,810
They just locked me up.
540
00:41:49,070 --> 00:41:50,750
And I never committed a crime.
541
00:41:51,190 --> 00:41:52,730
I did nothing wrong.
542
00:41:55,250 --> 00:41:56,250
People...
543
00:41:56,750 --> 00:41:57,890
People got sick.
544
00:41:58,750 --> 00:42:00,270
You could have stopped them.
545
00:42:05,590 --> 00:42:06,950
They deserved it.
546
00:42:07,490 --> 00:42:09,110
Looking at me like they did.
547
00:42:09,510 --> 00:42:11,670
For something that wasn't even my fault.
548
00:42:12,050 --> 00:42:14,070
This isn't about you.
549
00:42:27,880 --> 00:42:29,320
You are one lousy shot.
550
00:42:30,340 --> 00:42:32,120
Why don't you just die already?
551
00:43:12,490 --> 00:43:13,490
the roaring twenties.
552
00:43:23,710 --> 00:43:27,670
Anything else? A healthy slice of angel
food cake, please.
553
00:43:30,270 --> 00:43:37,130
How come I feel so much better all of a
554
00:43:37,130 --> 00:43:43,050
sudden? I have come to the conclusion
There's no way a dead man can be
555
00:43:43,050 --> 00:43:44,050
with a living disease.
556
00:43:45,470 --> 00:43:46,910
Thank you. You're welcome.
557
00:43:49,170 --> 00:43:50,170
What do you mean?
558
00:43:50,510 --> 00:43:57,370
When Sally Ann got sucked back to hell,
the disease reverted to
559
00:43:57,370 --> 00:43:59,730
its normal, unhellish state.
560
00:44:03,170 --> 00:44:09,650
So, Ezekiel, how did it feel to be a
pariah shunned and hated?
561
00:44:10,110 --> 00:44:11,110
By your fellow man.
562
00:44:11,950 --> 00:44:15,350
You know, it kind of reminded me of you.
563
00:44:21,350 --> 00:44:25,150
Run out of heaven on a rail.
564
00:44:27,650 --> 00:44:29,590
I bet it still hurts, doesn't it?
37812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.