All language subtitles for Brimstone s01e06 Repentance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:08,900 Ooh, what a dog. 2 00:00:17,200 --> 00:00:19,080 Be right there. 3 00:00:26,160 --> 00:00:31,080 Yeah, Wall Street Journal. 4 00:00:32,320 --> 00:00:33,320 Yeah. 5 00:00:37,230 --> 00:00:40,190 Tell me something. How's Berkshire Hathaway A doing? 6 00:00:40,890 --> 00:00:41,890 How's it doing? 7 00:00:42,390 --> 00:00:44,410 I think it'll survive. 8 00:00:46,010 --> 00:00:49,090 Last time I checked, they were selling for $60 ,000 a share. 9 00:00:49,710 --> 00:00:50,810 That's a hell of a stock. 10 00:00:51,370 --> 00:00:52,370 $60 ,000? 11 00:00:52,730 --> 00:00:53,730 Yeah. 12 00:00:54,070 --> 00:00:55,070 Why? 13 00:00:55,410 --> 00:00:56,410 You have some? 14 00:00:57,950 --> 00:00:59,790 Yeah, a couple of shares. 15 00:01:00,110 --> 00:01:01,310 Yeah, a wedding present. 16 00:01:02,010 --> 00:01:03,550 Sell. Live a little. 17 00:01:03,750 --> 00:01:06,070 Like they say, you can't take it with you. 18 00:01:06,950 --> 00:01:07,950 Yeah, thanks. 19 00:01:11,590 --> 00:01:13,270 Hey. Fixed coats. 20 00:01:13,590 --> 00:01:14,670 That's what I'm here for. 21 00:01:14,910 --> 00:01:15,910 Good. 22 00:01:16,710 --> 00:01:17,710 Hey, 23 00:01:18,610 --> 00:01:20,930 what the hell happened to this thing? What happened? 24 00:01:21,170 --> 00:01:22,670 Oh, man, the gunshots. 25 00:01:23,030 --> 00:01:27,530 Um, a bamboo stake went in here, came out there. 26 00:01:28,410 --> 00:01:32,430 This slash, um... Oh, let's not go there. 27 00:01:32,870 --> 00:01:34,790 Um... Dressed in manly coffee stains. 28 00:01:35,130 --> 00:01:36,850 You know, you good at coffee stains? 29 00:01:37,090 --> 00:01:38,090 You were wearing this? 30 00:01:39,670 --> 00:01:40,670 Yeah. 31 00:01:40,870 --> 00:01:42,170 You're lucky to be alive. 32 00:01:43,150 --> 00:01:44,150 I suppose. 33 00:01:44,970 --> 00:01:47,710 So, uh, you can fix it? Yeah, I can fix it. Great. 34 00:01:48,450 --> 00:01:50,130 When? Three days. 35 00:01:51,010 --> 00:01:52,370 If I put on a second shift. 36 00:01:55,210 --> 00:01:57,590 Come on, man. You're taking advantage of our hospitality. 37 00:02:00,520 --> 00:02:05,400 I want your stinking butt out of here. I have a heart. I'll freeze my ass off. 38 00:02:05,560 --> 00:02:08,360 That's not my problem, papito. You're scaring the customers. 39 00:02:08,680 --> 00:02:09,680 What customers? 40 00:02:10,199 --> 00:02:11,840 You want me to call a cop? All right. 41 00:02:13,060 --> 00:02:14,060 All right. 42 00:02:14,160 --> 00:02:17,700 But this will definitely affect your tip. 43 00:02:18,360 --> 00:02:21,280 I got a tip for you. Toma un baño sucio. 44 00:02:22,440 --> 00:02:25,900 Coño, carajo, puñata, no puede que que. Yo estaba abierto hablando con este 45 00:02:25,900 --> 00:02:27,620 hombre. Hasta la vista. 46 00:02:28,200 --> 00:02:29,400 Hasta your mama. 47 00:02:42,860 --> 00:02:43,860 Who's that? 48 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 Oh, God! 49 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 Somebody! 50 00:03:39,760 --> 00:03:41,280 Help! Help! 51 00:03:45,260 --> 00:03:46,660 I was a cop. 52 00:03:47,900 --> 00:03:52,380 Then my wife was raped. I caught the guy who did it, and I killed him. 53 00:03:53,860 --> 00:03:55,540 Two months later, I died. 54 00:03:56,440 --> 00:03:57,560 I went to hell. 55 00:03:59,020 --> 00:04:02,720 113 of the most vile creatures escaped. 56 00:04:04,970 --> 00:04:09,630 They think they'll beat the devil. Nobody beats me. How am I supposed to 57 00:04:09,630 --> 00:04:10,630 them back? 58 00:04:10,970 --> 00:04:11,970 The eyes. 59 00:04:12,250 --> 00:04:13,490 Windows to the soul. 60 00:04:14,010 --> 00:04:17,970 Destroy the eyes and the doubt. Get a one -way ticket back home to hell. 61 00:04:18,430 --> 00:04:20,329 But it's not hell you should be scared of. 62 00:04:20,970 --> 00:04:24,850 It's losing your second chance at life on Earth. Time to give it that list, 63 00:04:40,590 --> 00:04:42,550 Excuse me. I forgot your name. 64 00:04:42,810 --> 00:04:44,650 Maxine. Right, Maxine. 65 00:04:46,290 --> 00:04:48,610 I'm looking for a candy bar. 66 00:04:48,950 --> 00:04:50,150 Candy doesn't newsstand. 67 00:04:51,790 --> 00:04:55,410 No, I know. I checked. You don't have it. 68 00:04:55,650 --> 00:05:01,030 See, I have this craving for a 69 00:05:01,030 --> 00:05:03,430 Reggie bar. 70 00:05:04,550 --> 00:05:05,550 A what bar? 71 00:05:06,530 --> 00:05:07,590 A Reggie bar. 72 00:05:08,370 --> 00:05:09,349 Reggie Jackson. 73 00:05:09,350 --> 00:05:10,350 Mr. October? 74 00:05:11,310 --> 00:05:12,310 Sorry. 75 00:05:14,470 --> 00:05:16,570 I'm kind of busy. I gotta get back. 76 00:05:19,270 --> 00:05:20,270 Are you a writer? 77 00:05:20,510 --> 00:05:21,510 Yeah, you know. 78 00:05:22,710 --> 00:05:23,710 Lucky guess. 79 00:05:24,250 --> 00:05:27,810 Yep. I'm writing a second novel. My first one just got published. 80 00:05:28,490 --> 00:05:29,750 Really? Yep. 81 00:05:30,410 --> 00:05:32,650 That's great. Can I read it? Anytime. 82 00:05:33,940 --> 00:05:39,500 Just click www .maximum -great -american -novel .com. The Internet. 83 00:05:42,100 --> 00:05:43,100 Cyberspace, you know. 84 00:05:43,840 --> 00:05:48,700 You download it on your computer. Or I could just pick it up at a bookstore, 85 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 right? No. 86 00:05:49,920 --> 00:05:53,680 Give me trees I gotta kill to make a book. See, writers who count. We have 87 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 websites. 88 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 Websites. 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Yeah. 90 00:06:01,130 --> 00:06:03,190 Take your mouse. In your hand. A mouse? 91 00:06:03,450 --> 00:06:04,450 Your mouse. 92 00:06:05,650 --> 00:06:06,890 Where the hell have you been? 93 00:06:08,530 --> 00:06:09,530 Don't ask. 94 00:06:20,830 --> 00:06:22,130 There's some change, boss. 95 00:06:24,410 --> 00:06:27,850 I don't know if you're having sense or not. 96 00:06:33,480 --> 00:06:36,420 No good deed goes unpunished. 97 00:06:38,120 --> 00:06:41,620 You can't be shelling out money to vagrants on the street. 98 00:06:42,280 --> 00:06:44,960 Why won't you stop trying to be so good? 99 00:06:45,280 --> 00:06:47,040 You think it's going to make your job any easier? 100 00:06:47,900 --> 00:06:49,660 It wasn't supposed to be easy. 101 00:06:50,200 --> 00:06:53,580 Happily, there is someone out there who doesn't look so kindly on the wretched 102 00:06:53,580 --> 00:06:55,100 refuse of this earth. 103 00:06:55,680 --> 00:06:59,540 In fact, he considers them to be mere snacks for an insatiable appetite. 104 00:06:59,800 --> 00:07:01,780 Snacks? He's a cannibal. 105 00:07:02,100 --> 00:07:03,100 Cannibalism. 106 00:07:03,580 --> 00:07:05,860 Please, that's okay. I say, now, listen up. 107 00:07:06,780 --> 00:07:08,660 Walk east of the bridge on Mission Street. 108 00:07:08,900 --> 00:07:09,900 You'll see what I mean. 109 00:07:10,320 --> 00:07:11,680 Better hurry. You'll miss the fun. 110 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 That's it? 111 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 That's all you're needing? 112 00:07:16,160 --> 00:07:18,140 Well, you said yourself it wasn't supposed to be easy. 113 00:07:20,740 --> 00:07:24,440 You know, you really should come up with more imaginative disguises. 114 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 What do you have in mind? 115 00:07:27,660 --> 00:07:28,660 Mr. Stone! 116 00:07:39,530 --> 00:07:45,470 There was blood all over his hands, all over him. A male Caucasian in a black 117 00:07:45,470 --> 00:07:50,250 cape. I had a bottle in my hand, and I started yelling at him, get the hell out 118 00:07:50,250 --> 00:07:55,950 of here, and he ran. He ran right over to the bridge, and he jumped right over 119 00:07:55,950 --> 00:07:57,790 the edge, disappeared into thin air. 120 00:07:59,670 --> 00:08:01,310 Maybe turned into a bat and flew away, huh? 121 00:08:01,790 --> 00:08:02,790 What do you mean? 122 00:08:03,270 --> 00:08:06,090 If you've got any more questions, we'll call you. I don't have a phone. 123 00:08:08,120 --> 00:08:09,180 Hey, hey, hey. 124 00:08:09,680 --> 00:08:11,100 I'm trying to tell you something. 125 00:08:12,980 --> 00:08:14,940 Get yourself a cup of coffee, all right? 126 00:08:15,900 --> 00:08:17,900 Here. I know what I saw. 127 00:08:18,140 --> 00:08:19,640 I got eyes like a hawk. 128 00:08:19,860 --> 00:08:24,160 2020. You guys running around cutting people's eyes out, and nobody wants to 129 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 listen. 130 00:08:25,260 --> 00:08:26,860 No skin off of my ass. 131 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 I'll listen if you want. 132 00:08:49,980 --> 00:08:54,320 Thanks. He should have been splattered all over the ground. 133 00:08:54,620 --> 00:08:55,940 I looked down. 134 00:08:56,740 --> 00:08:57,740 Nothing. 135 00:08:58,400 --> 00:09:03,300 And I got eyes like a hawk. Yeah, so you keep telling me. 2020, right? Yeah. 136 00:09:05,320 --> 00:09:09,660 I might have had a buzz on, but I wasn't seeing things. 137 00:09:10,060 --> 00:09:11,520 That enough being homeless. 138 00:09:12,680 --> 00:09:14,840 Now this guy is cutting our eyes out. 139 00:09:15,140 --> 00:09:17,180 Boy, it's a hell of a world. 140 00:09:19,480 --> 00:09:20,600 You got that right. 141 00:09:22,740 --> 00:09:23,740 Hey! 142 00:09:24,920 --> 00:09:25,920 Hey! 143 00:09:27,000 --> 00:09:29,440 My kid used to have one of these. 144 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 Yeah? 145 00:09:32,300 --> 00:09:33,660 You got a family, Harry? 146 00:09:37,640 --> 00:09:39,360 Yeah. Somewhere. 147 00:09:40,400 --> 00:09:43,180 But I haven't seen them so long, they probably think I'm dead. 148 00:09:48,400 --> 00:09:50,220 What she used to call us. 149 00:09:53,800 --> 00:09:54,880 It'll come to me. 150 00:10:36,100 --> 00:10:37,660 That's how it's out. 151 00:10:38,570 --> 00:10:41,410 If you can't follow the rules, we can't help you. 152 00:10:41,670 --> 00:10:44,070 Is that clear? Is that clear to everyone? 153 00:10:44,530 --> 00:10:48,030 Come on. 154 00:10:50,050 --> 00:10:52,210 We evaluate them when they check in. 155 00:10:52,710 --> 00:10:56,510 Treat the lice, the cuts, the infections, whatever else. 156 00:10:56,770 --> 00:11:01,270 We have doctors who donate a couple of hours a month, but day to day it's 157 00:11:01,270 --> 00:11:02,330 handled by volunteers. 158 00:11:02,810 --> 00:11:03,649 Hey, Toby. 159 00:11:03,650 --> 00:11:04,639 All right. 160 00:11:04,640 --> 00:11:08,220 How's it going? This is Detective Stone. He's been assigned to investigate the 161 00:11:08,220 --> 00:11:09,220 killer. About time. 162 00:11:10,440 --> 00:11:13,860 The cops haven't even upped the patrol since this thing started. I mean, it's 163 00:11:13,860 --> 00:11:17,540 like they figure, hey, you're out on the streets, so you're already dead, so who 164 00:11:17,540 --> 00:11:19,400 cares? Toby used to be homeless. 165 00:11:19,600 --> 00:11:20,459 Two years. 166 00:11:20,460 --> 00:11:23,600 If it wasn't for this place, I'd still be out there. Tell Detective Stone about 167 00:11:23,600 --> 00:11:24,880 your job. I got a full -time job. 168 00:11:25,240 --> 00:11:28,800 I'm working as a lab assistant over at Garamond Med. And he still volunteers 169 00:11:28,800 --> 00:11:31,780 here 20 hours a week. Hey, I owe you everything. 170 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 I wouldn't forget that. 171 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 I'll never let you. 172 00:11:34,540 --> 00:11:40,980 Look, I got to type up this lady's intake. So, detective, get the son of a 173 00:11:40,980 --> 00:11:41,799 bitch, okay? 174 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 We'll do our best. 175 00:11:43,020 --> 00:11:44,140 I want to show you something. 176 00:11:45,500 --> 00:11:47,200 So all the victims were clients here? 177 00:11:47,420 --> 00:11:49,420 Everyone on the row is one time or another. 178 00:11:50,120 --> 00:11:51,960 They weren't just John Doe's. 179 00:11:52,440 --> 00:11:56,000 And no matter how bad the circumstances, their lives mattered. 180 00:11:56,560 --> 00:12:02,020 You know, I got a guy who says he thinks he got a pretty good look at the killer 181 00:12:02,020 --> 00:12:03,020 last night. 182 00:12:03,370 --> 00:12:06,350 Says the guy escaped by jumping off an 80 -foot overpass. 183 00:12:07,490 --> 00:12:11,890 Well, that sounds like the stories they're telling about the Angel of 184 00:12:13,530 --> 00:12:14,489 Such as? 185 00:12:14,490 --> 00:12:19,350 A couple of months ago, two homeless men escaped from a collapsed building. They 186 00:12:19,350 --> 00:12:24,470 said a mysterious man dug through two tons of rubble and pulled under safety. 187 00:12:25,470 --> 00:12:30,330 Another time, he's supposed to have lifted an overturned truck off a 188 00:12:30,330 --> 00:12:31,810 all by himself. 189 00:12:32,880 --> 00:12:37,380 Every so often, he shows up out of nowhere, performs some superhuman act of 190 00:12:37,380 --> 00:12:38,760 heroism, and disappears. 191 00:12:41,380 --> 00:12:44,180 So who is he? Well, I think he's a fantasy. 192 00:12:44,540 --> 00:12:46,600 But he would really be a godsend. 193 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 Godsend, huh? 194 00:14:19,180 --> 00:14:21,280 What can you tell me about this angel of mercy? 195 00:14:22,420 --> 00:14:23,420 What about him? 196 00:14:24,320 --> 00:14:25,319 Is he real? 197 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 Maybe. 198 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 Ever seen him? 199 00:14:29,780 --> 00:14:31,600 It's not like he comes around the shelters. 200 00:14:32,560 --> 00:14:35,940 It's more like, um, who was that masked man? 201 00:14:37,520 --> 00:14:38,520 Come on, Tommy. 202 00:14:39,320 --> 00:14:41,820 Somebody must have seen him or seen something. 203 00:14:42,860 --> 00:14:44,060 You know where I can find him? 204 00:14:44,700 --> 00:14:46,520 You're not going to put these murders on him. 205 00:14:47,280 --> 00:14:48,400 I just want to talk to him. 206 00:14:50,090 --> 00:14:51,470 He's in the trenches every day. 207 00:14:53,150 --> 00:14:54,410 He's a hero down here. 208 00:14:55,810 --> 00:14:57,510 Well, the big mystery, huh? 209 00:14:58,230 --> 00:14:59,230 What's he got to hide? 210 00:15:01,710 --> 00:15:05,230 You need to tell me that you don't have anything to hide. 211 00:15:17,270 --> 00:15:19,570 This is a really... 212 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 Clean button. 213 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 Mint condition. 214 00:15:25,040 --> 00:15:26,100 Do you know what it is? 215 00:15:27,680 --> 00:15:28,680 Didn't you see the sign? 216 00:15:29,040 --> 00:15:30,640 Jimmy G's World of War. 217 00:15:31,140 --> 00:15:32,960 If it's military, I know it. 218 00:15:34,420 --> 00:15:37,900 Now, see that design stamped in there? 219 00:15:38,580 --> 00:15:40,180 That's called a wolf's hook. 220 00:15:40,420 --> 00:15:41,339 What's that? 221 00:15:41,340 --> 00:15:42,340 It's Dutch. 222 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 I'll show you. 223 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 Picture here somewhere. 224 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 Bingo. 225 00:15:54,940 --> 00:15:56,600 Came off of a coat like that one. 226 00:15:57,360 --> 00:16:00,060 These guys were officers in the Wehr Aufdelingen. 227 00:16:00,740 --> 00:16:01,740 Wehr? 228 00:16:02,220 --> 00:16:03,220 Aufdelingen. 229 00:16:03,580 --> 00:16:04,600 It's Dutch SS. 230 00:16:07,520 --> 00:16:09,180 SS as in Nazi, huh? 231 00:16:09,420 --> 00:16:11,700 The SS like to think of themselves as super Nazis. 232 00:16:12,040 --> 00:16:14,580 I need the name of the super Nazi that this belonged to. 233 00:16:16,340 --> 00:16:17,340 Who are you? 234 00:16:18,760 --> 00:16:20,540 Some kind of... Nazi hunter? 235 00:16:22,160 --> 00:16:25,160 If I told you, I'd have to kill you. 236 00:16:26,560 --> 00:16:27,900 Oh, awesome. 237 00:16:34,560 --> 00:16:37,500 I've been waiting ten years for one of you guys to walk in here. 238 00:16:40,240 --> 00:16:44,040 Hey, um, you remember the Reggie bar? 239 00:16:44,300 --> 00:16:45,480 Oh, remember it? 240 00:16:46,160 --> 00:16:49,320 It was only the most successful merchandising tie -ins of the 1980 241 00:16:49,320 --> 00:16:51,420 season. You a collector? 242 00:16:52,920 --> 00:16:56,140 No, no. I just woke up this morning with a craving. 243 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 Perishables are tough. 244 00:16:59,920 --> 00:17:02,400 I'll have to make some phone calls. 245 00:17:02,960 --> 00:17:04,339 See what I can come up with. 246 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 Thanks. 247 00:17:06,900 --> 00:17:10,640 And... Here we are. 248 00:17:12,460 --> 00:17:13,680 Dossiers of the Dutch SS. 249 00:17:14,460 --> 00:17:17,440 From the first day of occupation to the liberation. 250 00:17:20,460 --> 00:17:22,300 Where the hell did you come up with this stuff? 251 00:17:23,180 --> 00:17:24,480 Freedom of Information Act. 252 00:17:25,660 --> 00:17:27,160 Just got to know what to ask for. 253 00:17:32,380 --> 00:17:33,380 Bums me out. 254 00:17:34,500 --> 00:17:36,940 Thinking of these guys sitting on a beach in Argentina. 255 00:17:37,960 --> 00:17:39,300 Big old keg of beer. 256 00:17:40,080 --> 00:17:41,840 Making plans for the Fourth Reich. 257 00:17:43,950 --> 00:17:45,350 Most of them are dead by now. 258 00:17:46,190 --> 00:17:47,730 And never brought to justice. 259 00:17:48,730 --> 00:17:50,190 Wouldn't be too sure about that. 260 00:17:56,310 --> 00:17:57,310 Wait a minute. 261 00:17:57,550 --> 00:17:58,550 I'll go back one. 262 00:18:04,430 --> 00:18:06,890 Engel von Gnade? 263 00:18:09,290 --> 00:18:12,230 It's Engel von Gnade, Angel of Mercy. 264 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 You read Dutch? 265 00:18:17,580 --> 00:18:21,380 I think I got enough German to fake it. Tell me about him. 266 00:18:23,720 --> 00:18:29,140 Martin Benedict, so -called Angel of Mercy. He got the nickname when he put 267 00:18:29,140 --> 00:18:36,060 the word that he could supply visas and transit cards to Dutch Jews, give 268 00:18:36,060 --> 00:18:38,500 them a chance to get out of the country before they were rounded up for 269 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 deportation. 270 00:18:40,820 --> 00:18:43,160 I don't get it. What happened? 271 00:18:43,480 --> 00:18:44,760 He lost his nerve. 272 00:18:46,100 --> 00:18:47,100 Turned them in. 273 00:18:48,460 --> 00:18:50,320 Eighteen men and women went to the camps. 274 00:18:50,840 --> 00:18:52,720 They all ended up in the ovens. 275 00:19:26,120 --> 00:19:28,320 This isn't what it looks like. Looks like you're shooting up. 276 00:19:30,180 --> 00:19:31,620 It's just to chill me out, man. 277 00:19:32,080 --> 00:19:33,740 I got it under control. 278 00:19:37,440 --> 00:19:38,640 Put your roll up your sleeve. 279 00:19:39,880 --> 00:19:40,880 Don't do this to me, man. 280 00:19:54,890 --> 00:19:58,230 Look, I got a life. I got people who are dependent upon me, man. 281 00:19:58,510 --> 00:20:00,710 I'm good at my job. I mean my obligations. 282 00:20:03,070 --> 00:20:04,070 Please. 283 00:20:04,690 --> 00:20:06,250 Don't tell Rachel about this, man. 284 00:20:07,450 --> 00:20:11,370 Please. No, it'll break her heart, man. Please don't do this to me. 285 00:20:12,270 --> 00:20:13,270 Don't worry. 286 00:20:14,290 --> 00:20:15,570 I'm not in narcotics. 287 00:20:16,470 --> 00:20:19,390 I need a lie on the angel of mercy. 288 00:20:20,010 --> 00:20:23,190 I'll make you a deal. You give me a little information, I won't turn you in. 289 00:20:24,910 --> 00:20:25,910 Your choice. 290 00:21:50,710 --> 00:21:54,270 And then I came. 291 00:22:12,379 --> 00:22:13,500 You're losing your buttons. 292 00:22:14,640 --> 00:22:18,120 I'd recommend a tailor, but, you know, you don't have the time. 293 00:22:19,720 --> 00:22:20,920 I don't know you. 294 00:22:22,280 --> 00:22:28,120 Well, I'm Detective Ezekiel Stone, your one -way ticket back to where you came 295 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 from. 296 00:22:29,820 --> 00:22:30,820 Wait. 297 00:22:42,250 --> 00:22:47,630 I waited 50 years to hear a human voice sing again. 298 00:22:47,990 --> 00:22:50,730 Well, you always have your memories. 299 00:22:51,890 --> 00:22:54,570 But sorry, Marlene is not in hell. 300 00:22:56,890 --> 00:23:00,570 I'd like to finish my pair, please. 301 00:23:05,290 --> 00:23:06,290 Go ahead. 302 00:23:30,080 --> 00:23:35,140 Happy stuff there. My Bible. In a way, words to live by. 303 00:23:35,840 --> 00:23:41,680 Or... To be dead by. 304 00:23:46,480 --> 00:23:50,100 The simplest pleasures I find now take on tremendous importance. 305 00:23:50,600 --> 00:23:51,600 No? 306 00:23:52,140 --> 00:23:53,140 A pair. 307 00:23:53,640 --> 00:23:55,020 A book of poems. 308 00:23:56,860 --> 00:23:57,860 You. 309 00:23:58,280 --> 00:23:59,420 What do you like? 310 00:23:59,900 --> 00:24:01,720 Me? Yes. 311 00:24:03,520 --> 00:24:04,960 I like french fries. 312 00:24:05,800 --> 00:24:07,000 Corvette stingrays. 313 00:24:08,220 --> 00:24:09,220 Reggie bars. 314 00:24:11,310 --> 00:24:14,950 How did you find me? I followed the trail of dead bodies. 315 00:24:16,990 --> 00:24:17,990 What bodies? 316 00:24:18,230 --> 00:24:21,730 Oh, I don't know. Let's start with Amsterdam, 1941. 317 00:24:22,530 --> 00:24:23,930 How many people trusted you? 318 00:24:24,530 --> 00:24:26,090 Eighteen. Is that it? 319 00:24:26,850 --> 00:24:27,850 Yes. 320 00:24:28,110 --> 00:24:29,110 Great. 321 00:24:29,390 --> 00:24:32,690 Now you're back, but this time you're doing it with your own hands. 322 00:24:33,710 --> 00:24:35,050 And that knife, I suppose. 323 00:24:55,470 --> 00:24:57,670 I told you, I haven't killed anybody. 324 00:24:57,930 --> 00:24:58,930 I see you're a liar. 325 00:25:00,890 --> 00:25:05,630 In Amsterdam, yes, I was a coward. I gave those people over knowing they 326 00:25:05,630 --> 00:25:09,950 die. And for my cowardice, I spent 50 years not blinking once, seeing nothing 327 00:25:09,950 --> 00:25:14,590 but their faces, the pain and fear in their eyes. Now you're trying to cut 328 00:25:14,590 --> 00:25:15,590 eyes out. 329 00:25:16,990 --> 00:25:21,150 I've hurt no one. I've repented all that and come back to heal. 330 00:25:22,530 --> 00:25:23,810 Angel of mercy. 331 00:25:52,199 --> 00:25:53,480 One may take it back. 332 00:25:53,980 --> 00:25:54,980 Isn't that what you said? 333 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Yeah. 334 00:26:20,840 --> 00:26:25,840 Männer rumschwirren mich wie Motten um das Licht. 335 00:26:26,180 --> 00:26:33,000 Und wenn sie verbrennen, ja dafür kann ich nicht. Vom Kopf bis 336 00:26:33,000 --> 00:26:37,020 Fuß. Ich bin auf Liebe eingestellt. 337 00:26:39,180 --> 00:26:42,300 Ich kann help, lieber nur. 338 00:26:43,100 --> 00:26:46,820 Und sonst gar nicht. 339 00:26:49,740 --> 00:26:51,720 I think the old songs are the best. 340 00:26:52,380 --> 00:26:53,380 Don't you? 341 00:26:54,040 --> 00:26:55,040 Not really. 342 00:26:56,940 --> 00:26:58,040 German poetry. 343 00:26:58,420 --> 00:26:59,420 Heavy stuff. 344 00:27:00,320 --> 00:27:01,700 Why aren't you out hunting? 345 00:27:03,660 --> 00:27:08,980 You're not having second thoughts, I hope. The tragic story of Martin 346 00:27:08,980 --> 00:27:09,980 repentance. 347 00:27:11,720 --> 00:27:13,880 Who'd have thought you'd be so easily taken in? 348 00:27:16,280 --> 00:27:17,560 You see, you forget. 349 00:27:18,460 --> 00:27:22,360 I spent most of my career listening to guys say how sorry they are. So have I. 350 00:27:22,460 --> 00:27:26,380 You see, we have something in common. You see, it never stopped me from doing 351 00:27:26,380 --> 00:27:29,660 job. I'm glad to hear that. I really am. That touches my heart. 352 00:27:30,460 --> 00:27:33,160 Because, Ezekiel, we have a contract. 353 00:27:33,640 --> 00:27:36,640 Send back all 113 or our deals. 354 00:27:37,340 --> 00:27:38,340 Gornished. 355 00:27:39,600 --> 00:27:41,300 Kaput. You finished? 356 00:27:41,540 --> 00:27:42,039 Mm -hmm. 357 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 Good. 358 00:27:43,880 --> 00:27:45,920 You see, because I'm, uh... 359 00:27:59,080 --> 00:28:01,720 Tell me a story. 360 00:28:02,020 --> 00:28:03,020 What? 361 00:28:04,840 --> 00:28:06,120 Got writer's block. 362 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 I need inspiration. 363 00:28:10,520 --> 00:28:11,520 All right. 364 00:28:13,000 --> 00:28:14,420 I got a story for you. 365 00:28:16,000 --> 00:28:20,200 There's this cop who crossed the line once. 366 00:28:21,080 --> 00:28:22,200 Killed a suspect. 367 00:28:22,860 --> 00:28:25,820 And he died and went to hell for what he did. 368 00:28:26,260 --> 00:28:27,260 Terrible place. 369 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 He hated me. 370 00:28:29,640 --> 00:28:30,640 Go ahead. 371 00:28:31,180 --> 00:28:34,640 So one day the devil comes up to him. The real devil? 372 00:28:34,940 --> 00:28:35,940 With the horns and everything? 373 00:28:36,900 --> 00:28:38,940 Yeah, come on. This is the good part, all right? 374 00:28:39,260 --> 00:28:41,680 So the devil comes up to him, right? He says, I got a problem. 375 00:28:42,180 --> 00:28:45,920 A bunch of people escaped from hell, and I'll make a deal with you. 376 00:28:46,820 --> 00:28:50,260 If you return them all, I'll let you go. 377 00:28:51,600 --> 00:28:53,860 Well, what kind of devil is that? He can't even get his own bad guys. 378 00:28:55,120 --> 00:28:56,260 No, see, the devil... 379 00:28:57,030 --> 00:28:59,270 There's no power on Earth. Only in hell. 380 00:28:59,590 --> 00:29:00,590 Oh, that's crap. 381 00:29:00,650 --> 00:29:01,690 The devil can do anything. 382 00:29:02,070 --> 00:29:03,070 I can. 383 00:29:03,330 --> 00:29:04,330 Oh, 384 00:29:04,510 --> 00:29:06,150 you know what would be better? 385 00:29:07,190 --> 00:29:08,310 God sends the cop. 386 00:29:08,750 --> 00:29:09,529 No, no. 387 00:29:09,530 --> 00:29:11,530 The cop's in hell. 388 00:29:11,830 --> 00:29:12,830 No, no, no. He changed it. 389 00:29:13,450 --> 00:29:16,170 Cop's in heaven, right? He's partying. He's having a good time. Everything's 390 00:29:16,170 --> 00:29:19,590 cool, right? God walks over to him. He's like, I want you to go back down to 391 00:29:19,590 --> 00:29:21,850 Earth. And the cop's like, no, I don't want to go down there. I like it up 392 00:29:22,250 --> 00:29:23,890 No, that's ridiculous. 393 00:29:24,950 --> 00:29:26,570 No. That's ridiculous. No, it isn't. 394 00:29:26,810 --> 00:29:27,870 No, that's conflict. 395 00:29:28,710 --> 00:29:31,430 See, this is a better story. Oh, you know what? 396 00:29:31,870 --> 00:29:33,510 There's like a bunch of cops. 397 00:29:34,210 --> 00:29:36,590 Right? It would be the God Squad. 398 00:29:37,870 --> 00:29:39,410 Yeah, Stone, that's good. 399 00:29:41,490 --> 00:29:42,910 All right, let's get your coat off. 400 00:29:43,790 --> 00:29:48,730 I told you, I don't like it here. Just for a couple of days. Harry, come on and 401 00:29:48,730 --> 00:29:49,730 sit down right here, okay? 402 00:29:52,110 --> 00:29:53,110 Okay? 403 00:29:53,490 --> 00:29:55,550 I need you to sign right here for me. 404 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 What? 405 00:29:57,070 --> 00:29:58,070 Right here, Harry. 406 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 All right. 407 00:30:01,190 --> 00:30:03,670 And then someone will be up to give you your evaluation. 408 00:30:05,350 --> 00:30:06,490 Good luck to them. 409 00:30:06,810 --> 00:30:07,810 Well, that'll do. 410 00:30:12,750 --> 00:30:14,410 All right. I'm ecstatic. 411 00:30:17,510 --> 00:30:18,510 Hey, father. 412 00:30:20,550 --> 00:30:21,550 What's he doing? 413 00:30:22,790 --> 00:30:23,790 He's a comment. 414 00:30:24,950 --> 00:30:26,190 You know, football fan. 415 00:30:27,120 --> 00:30:28,120 I love the saints. 416 00:30:29,060 --> 00:30:30,700 That's from the Vatican joke book. 417 00:30:33,080 --> 00:30:35,760 Not funny, huh? 418 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 It's okay. 419 00:30:44,140 --> 00:30:45,240 Can I have a beer? 420 00:30:45,440 --> 00:30:46,440 Sure. 421 00:30:49,440 --> 00:30:51,340 I want to ask you something, Father. 422 00:30:51,700 --> 00:30:52,700 Sure. 423 00:30:53,540 --> 00:30:54,780 The guy who... 424 00:30:55,480 --> 00:30:56,660 Shot and blinded you. 425 00:30:57,420 --> 00:30:58,420 Thank you. 426 00:31:00,120 --> 00:31:01,240 You think he's sorry? 427 00:31:02,540 --> 00:31:03,540 I hope so. 428 00:31:05,380 --> 00:31:06,380 Is that enough? 429 00:31:06,640 --> 00:31:07,640 To be sorry? 430 00:31:09,140 --> 00:31:13,360 But if his repentance is sincere, yes, that's enough. 431 00:31:17,400 --> 00:31:20,500 I found the guy who has become one of these homeless people. 432 00:31:21,280 --> 00:31:22,400 His name's Benedict. 433 00:31:23,260 --> 00:31:24,520 He's one of the 113. 434 00:31:25,680 --> 00:31:26,900 Says he didn't kill them. 435 00:31:28,580 --> 00:31:31,140 Does he also deny the crime for which he is damned? 436 00:31:32,220 --> 00:31:34,980 No, no. Says he's repented. He's sorry. 437 00:31:36,260 --> 00:31:39,320 He's come back now to help people. 438 00:31:40,260 --> 00:31:41,500 To do good works. 439 00:31:43,040 --> 00:31:47,360 I was always taught you know a man by his works. 440 00:32:00,590 --> 00:32:01,590 Two shots. 441 00:32:02,270 --> 00:32:04,510 Could have taken me out. We both knew it. 442 00:32:09,170 --> 00:32:10,170 Why didn't he shoot? 443 00:32:15,770 --> 00:32:17,530 Hey. Mr. Stone. 444 00:32:17,790 --> 00:32:20,890 Hi. I was just wondering, I just came by to see how Harry's doing. 445 00:32:21,290 --> 00:32:22,290 I'm sorry. 446 00:32:22,870 --> 00:32:26,790 One of our volunteers left him alone for a few minutes, and when he came back, 447 00:32:26,830 --> 00:32:27,830 your friend was gone. 448 00:32:28,690 --> 00:32:29,690 Gone where? 449 00:32:29,790 --> 00:32:31,530 I don't know. He was just gone. 450 00:32:46,730 --> 00:32:48,330 I'm looking for a guy named Harry. 451 00:32:48,530 --> 00:32:50,770 He's got tape all over his jacket. 452 00:33:29,680 --> 00:33:30,880 I was praying for him. 453 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 He's hairy. 454 00:33:33,040 --> 00:33:34,220 That's not hairy. 455 00:33:35,360 --> 00:33:37,820 Call 911 and tell them what we got here. 456 00:33:40,140 --> 00:33:42,880 Anybody see what happened? 457 00:34:01,960 --> 00:34:03,640 Texas Stone? I'm sorry it's so late. 458 00:34:04,200 --> 00:34:07,240 I need to see the medical records of all the victims. Is that all right? Yeah, 459 00:34:07,260 --> 00:34:08,600 yeah. The office. Here. 460 00:34:14,320 --> 00:34:15,560 What are you looking for? 461 00:34:17,360 --> 00:34:20,219 Oh, the victim was wearing Harry's coat. 462 00:34:20,540 --> 00:34:22,500 Whoever killed him must have thought it was Harry. 463 00:34:22,780 --> 00:34:23,940 But he didn't take the eyes. 464 00:34:24,199 --> 00:34:25,199 Why not? 465 00:34:26,199 --> 00:34:28,320 The guy had cataracts. Harry doesn't. 466 00:34:28,940 --> 00:34:30,400 Neither did any of these other victims. 467 00:34:31,150 --> 00:34:33,330 Who had access to these? Anybody here. 468 00:34:34,710 --> 00:34:38,290 Who processed them? Whoever's initials are at the bottom. 469 00:34:39,070 --> 00:34:40,110 T .C. 470 00:34:41,570 --> 00:34:44,110 T .C.? T .C. 471 00:34:44,770 --> 00:34:45,649 Who's that? 472 00:34:45,650 --> 00:34:46,650 Toby Cole. 473 00:34:50,389 --> 00:34:51,550 Where is Toby? 474 00:34:51,770 --> 00:34:52,790 He's at his other job. 475 00:34:55,110 --> 00:34:56,110 Med? 476 00:34:56,630 --> 00:34:57,630 Garamin Med. 477 00:34:57,890 --> 00:34:59,170 It's an organ bank. 478 00:35:14,800 --> 00:35:15,800 Hey, how you doing? 479 00:35:16,580 --> 00:35:19,480 Hmm? You're pissing my ass off. 480 00:35:20,100 --> 00:35:22,620 Looks like somebody got your jacket there, huh? 481 00:35:22,820 --> 00:35:25,720 Yeah. Yeah. Come on. Come on. You come with me. 482 00:35:26,020 --> 00:35:27,020 I'll help you out. 483 00:35:27,460 --> 00:35:29,080 It's a place of warmth. All right. 484 00:35:29,540 --> 00:35:32,320 Here we go. Watch it. Watch it. There you go. 485 00:35:32,780 --> 00:35:35,240 All right. Come on. Get you some warm clothes. 486 00:35:35,560 --> 00:35:36,560 Nice and dry. 487 00:35:36,960 --> 00:35:40,040 Nice. Get a hot coffee. You'll feel like a new man in the morning. 488 00:35:40,360 --> 00:35:42,720 What am I writing from with you? What? 489 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 I'll kill him. 490 00:36:59,340 --> 00:37:01,720 You killed the others to sell their eyes. 491 00:37:02,200 --> 00:37:05,760 You ain't got nothing to live for. At least somebody can get to see you again. 492 00:37:06,040 --> 00:37:08,580 I bet the organ bank paid you a lot of money, didn't it? 493 00:37:09,020 --> 00:37:10,740 That's how you've been supplying your habit. 494 00:37:11,200 --> 00:37:12,840 Let things stay off the streets, man. 495 00:37:13,920 --> 00:37:15,060 Survival of the fittest. 496 00:37:30,860 --> 00:37:31,860 You'll be all right. 497 00:37:38,200 --> 00:37:39,700 You know the truth of this, no? 498 00:37:40,640 --> 00:37:43,920 Yeah. You also know these people need someone like me. 499 00:37:44,200 --> 00:37:45,200 Yeah. 500 00:37:46,180 --> 00:37:47,180 But not you. 501 00:38:31,790 --> 00:38:32,790 I can't. 502 00:38:34,470 --> 00:38:37,610 You have to recognize the day of reckoning when it comes. 503 00:38:39,730 --> 00:38:40,730 Mine is here. 504 00:38:43,070 --> 00:38:48,530 What I really want is to earn my own forgiveness. 505 00:38:52,690 --> 00:38:54,210 And I can't. 506 00:38:57,690 --> 00:38:59,350 No matter what I do, 507 00:39:01,070 --> 00:39:02,410 It will never be enough. 508 00:39:03,350 --> 00:39:04,670 I don't want to do it. 509 00:39:07,490 --> 00:39:08,530 Not this time. 510 00:39:09,330 --> 00:39:10,330 You must. 511 00:39:18,810 --> 00:39:21,990 Erect no gravestone to his memory. 512 00:39:23,430 --> 00:39:27,130 Just let a rose blossom each year for his sake. 513 00:39:28,310 --> 00:39:29,610 For it is Orpheus. 514 00:39:30,770 --> 00:39:37,650 Wherever he has passed through this or that, we do 515 00:39:37,650 --> 00:39:38,650 not need to look. 516 00:39:59,850 --> 00:40:01,350 You might want to take this with you. 517 00:40:04,010 --> 00:40:05,010 Who knows? 518 00:40:06,430 --> 00:40:12,030 Maybe a man can still find some kind of salvation even in hell. 519 00:41:07,370 --> 00:41:08,308 How you doing? 520 00:41:08,310 --> 00:41:09,310 I'll get you. 521 00:41:10,810 --> 00:41:11,810 Adrian, you all right? 522 00:41:14,050 --> 00:41:15,050 Good. 523 00:41:16,690 --> 00:41:18,090 Probably better than I deserve. 524 00:41:19,950 --> 00:41:25,550 You know, I wanted to talk to you about what happened that night. I know I was 525 00:41:25,550 --> 00:41:26,550 drunk. 526 00:41:27,070 --> 00:41:28,530 And I got hit in the head. 527 00:41:33,150 --> 00:41:35,070 But what I thought I saw... 528 00:41:37,070 --> 00:41:41,570 What do you think you saw here? I don't know. 529 00:41:44,890 --> 00:41:47,230 But I know I haven't wanted a drink in three days. 530 00:41:49,010 --> 00:41:50,010 That's good. 531 00:41:50,970 --> 00:41:55,510 Listen, this is for when you're feeling a little bit better. 532 00:41:56,090 --> 00:41:57,090 What's this? 533 00:41:57,470 --> 00:41:59,510 It's a phone number for your wife and daughter. 534 00:42:03,210 --> 00:42:04,210 How'd you get it? 535 00:42:06,860 --> 00:42:07,860 It's what I do. 536 00:42:09,220 --> 00:42:10,220 I'm a detective. 537 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Don't! 538 00:42:24,520 --> 00:42:27,200 Your friend Jimmy G came by this morning and gave you a present. 539 00:42:28,120 --> 00:42:31,420 Yeah. He said, um, he's sorry that he missed you. 540 00:42:34,100 --> 00:42:35,100 Want something good? 541 00:42:36,460 --> 00:42:37,460 That's great. 542 00:42:38,960 --> 00:42:40,620 Thanks. You're welcome. 543 00:42:44,660 --> 00:42:50,100 Going up or down? 544 00:42:50,980 --> 00:42:51,980 Yes. 545 00:42:54,320 --> 00:42:56,900 You spoiled all my fun. 546 00:42:57,740 --> 00:42:59,120 I killed him, didn't I? 547 00:42:59,980 --> 00:43:02,980 Shot him right in the eyes, just like the instruction manual says. 548 00:43:03,440 --> 00:43:04,640 But I sense no deep. 549 00:43:05,600 --> 00:43:07,040 gnawing, unassuageable guilt. 550 00:43:08,240 --> 00:43:10,700 Oh, I gave a dead man his dying wish. 551 00:43:12,500 --> 00:43:15,100 Opportunity doesn't happen every day. I should hope not. 552 00:43:15,740 --> 00:43:18,000 You really think you got the better of me? 553 00:43:21,180 --> 00:43:22,920 Now that you mention it... 554 00:43:22,920 --> 00:43:29,320 Nobody beats the devil. 555 00:43:30,040 --> 00:43:31,080 Are you listening? 556 00:43:34,060 --> 00:43:36,360 Did you hear what I said, Mr. Stone? 557 00:43:37,060 --> 00:43:38,860 Nobody beats the devil. 558 00:43:41,540 --> 00:43:43,000 Why do you keep telling me? 559 00:43:47,880 --> 00:43:48,880 Go to hell. 560 00:43:53,160 --> 00:43:54,160 Please. 37331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.