All language subtitles for Brimstone s01e05 Slayer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,810 --> 00:00:14,190 Careful, hombre. That's salsa habanero. 2 00:00:15,330 --> 00:00:16,329 Liquid fire. 3 00:00:23,270 --> 00:00:24,270 I've had harder. 4 00:00:24,450 --> 00:00:25,670 I bet you have. 5 00:00:29,190 --> 00:00:33,610 Excuse me. 6 00:00:34,810 --> 00:00:36,750 Can I ask you a question about your food? 7 00:00:37,420 --> 00:00:39,400 Huh? You fool what you're eating. 8 00:00:39,920 --> 00:00:44,620 I mean, a man like yourself could sample any taste in the entire world, but 9 00:00:44,620 --> 00:00:45,640 choose not to eat it all. 10 00:00:46,180 --> 00:00:50,540 But instead, you spend your time in this hellhole. 11 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 I know you. 12 00:00:54,720 --> 00:01:00,160 I heard an incredible story the other day from a man I met on the street. 13 00:01:01,320 --> 00:01:02,480 Just like you and me. 14 00:01:03,500 --> 00:01:05,060 Imagine that, you and me. 15 00:01:05,319 --> 00:01:06,320 You know him. 16 00:01:06,330 --> 00:01:09,670 I'd love to sit here and chat with you all day, but I'm only trying to watch 17 00:01:09,670 --> 00:01:12,690 game. He told of a tear in the fabric of the underworld. 18 00:01:13,890 --> 00:01:17,030 A tear through which over a hundred damned souls made their way back to the 19 00:01:17,030 --> 00:01:18,030 world of the living. 20 00:01:19,330 --> 00:01:22,310 Not only one thing stands between each of them and whatever they desire. 21 00:01:22,910 --> 00:01:23,910 What's that? 22 00:01:24,110 --> 00:01:26,190 Another dead man set to roam the earth. 23 00:01:27,310 --> 00:01:29,710 He was a policeman, they say. 24 00:01:30,570 --> 00:01:31,570 Highly decorated. 25 00:01:31,830 --> 00:01:33,010 With a beautiful wife. 26 00:01:33,830 --> 00:01:34,890 Who left as a widow. 27 00:01:35,340 --> 00:01:41,440 Now his task is to track down each of these escapees, one by one, and send 28 00:01:41,440 --> 00:01:42,440 back. 29 00:01:42,880 --> 00:01:44,460 Sounds like a real tough guy. 30 00:01:46,440 --> 00:01:50,480 A worthy opponent, especially for one of the runners. 31 00:01:50,740 --> 00:01:53,520 A legendary soldier named Hastrebo Scaris. 32 00:01:54,500 --> 00:01:57,700 A slayer of men who killed hundreds of enemies during his lifetime. 33 00:01:59,140 --> 00:02:00,680 What was it? Hastrebo what? 34 00:02:04,120 --> 00:02:05,930 Hastrebo. Ooh, scary. 35 00:02:06,730 --> 00:02:08,009 I have them all, Scott. 36 00:02:10,009 --> 00:02:11,009 Never heard of them. 37 00:02:17,790 --> 00:02:21,590 You notice how the blades are exactly as far apart as your eyes? 38 00:02:27,230 --> 00:02:28,230 Coffee? 39 00:02:29,510 --> 00:02:33,210 No, I don't waste my time with food and drink. 40 00:02:35,480 --> 00:02:37,360 Look, let me ask you something. 41 00:02:38,980 --> 00:02:44,860 If this, um, has your balloon, whatever, suppose you did catch this poor idiot 42 00:02:44,860 --> 00:02:46,820 whose job it is to take him back. 43 00:02:48,240 --> 00:02:52,480 Why not just take the sap out right away? Why sit there and piss him off by 44 00:02:52,480 --> 00:02:53,820 breathing all over his dinner? 45 00:02:56,260 --> 00:02:59,880 If I destroy the hunter, another will surely be sent to take his place. 46 00:03:01,440 --> 00:03:08,290 On the other hand, If we were to join forces, my 47 00:03:08,290 --> 00:03:12,230 brains and your looks, we could take what we want when we want it. 48 00:03:13,270 --> 00:03:16,070 We could live life without worrying about the one thing all men fear. 49 00:03:39,990 --> 00:03:43,050 What if I, um, let's say no. 50 00:03:44,070 --> 00:03:45,410 Instead of a truce war? 51 00:03:45,890 --> 00:03:46,990 Yeah, how about that? 52 00:03:47,870 --> 00:03:52,710 Well, war is a surprising animal. 53 00:03:54,450 --> 00:04:00,490 It preys on the fighters, but often the innocents suffer as well. 54 00:04:02,410 --> 00:04:03,610 It bothers you. 55 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 Innocent suffering. 56 00:04:11,520 --> 00:04:12,560 Yeah, it bothers me. 57 00:04:15,140 --> 00:04:16,500 You know what bothers me more? 58 00:04:18,380 --> 00:04:20,019 The smirk on your face. 59 00:04:22,500 --> 00:04:25,180 Yeah, some punk looked at me like that when I was walking the beat. 60 00:04:26,360 --> 00:04:28,160 I smashed him against a brick wall. 61 00:05:38,860 --> 00:05:39,860 I was a cop. 62 00:05:40,980 --> 00:05:45,420 When my wife was raised, I caught the guy who did it, and I killed him. 63 00:05:46,920 --> 00:05:48,600 Two months later, I died. 64 00:05:49,520 --> 00:05:50,520 I went to hell. 65 00:05:52,120 --> 00:05:55,700 113 of the most vile creatures escaped. 66 00:05:57,840 --> 00:06:01,080 They think they'll beat the devil. Nobody beats me. 67 00:06:01,300 --> 00:06:03,160 How am I supposed to send them back? 68 00:06:03,920 --> 00:06:06,480 The eyes, windows to the soul. 69 00:06:07,130 --> 00:06:10,970 Destroy the eyes and the damned get a one -way ticket back home to hell. 70 00:06:11,350 --> 00:06:13,350 But it's not hell you should be scared of. 71 00:06:13,970 --> 00:06:17,850 It's losing your second chance at life on Earth. Time to give it down as doom. 72 00:06:36,880 --> 00:06:38,780 Now that was a close call. 73 00:06:41,480 --> 00:06:44,120 How does it feel to be in the eye of the storm? 74 00:06:45,140 --> 00:06:46,140 Nerve -wracking? 75 00:06:49,300 --> 00:06:53,820 Oh, look at the bright side, Mr. Stone. At least that soul of yours is still in 76 00:06:53,820 --> 00:06:54,820 one piece. 77 00:06:55,060 --> 00:06:57,600 Though how long it will stay that way is anyone's guess. 78 00:06:58,580 --> 00:06:59,620 Thanks for your concern. 79 00:07:01,760 --> 00:07:03,180 Let me be honest. 80 00:07:04,100 --> 00:07:07,240 If... Astro Ball Scaris, right? 81 00:07:08,760 --> 00:07:13,860 Scaris. Is powerful enough to send you flying back into my loving embrace, then 82 00:07:13,860 --> 00:07:17,920 I have to admit, I picked the wrong man for this little gig. 83 00:07:18,260 --> 00:07:20,760 Has anyone ever told you you're a pain in the ass? 84 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 Good. 85 00:07:23,340 --> 00:07:26,080 Nice show of bravado, but you know what they say. 86 00:07:26,500 --> 00:07:30,380 The one who makes the most noise is really afraid of his own shadow. 87 00:07:31,040 --> 00:07:32,040 Hmm? 88 00:07:32,780 --> 00:07:33,780 Detective. 89 00:07:35,310 --> 00:07:40,890 You know, if that cut had been just one centimeter deeper into your eye, I don't 90 00:07:40,890 --> 00:07:41,930 think it would have healed as quickly. 91 00:07:42,150 --> 00:07:47,310 And then if Scorus had gotten the other eye, too, well, time to put your head 92 00:07:47,310 --> 00:07:49,350 between your legs and kiss your soul goodbye. 93 00:07:56,390 --> 00:07:57,890 This is the best I could do. 94 00:08:00,370 --> 00:08:01,370 This is unfamiliar. 95 00:08:01,590 --> 00:08:04,250 This blade is definitely pre -classical. 96 00:08:04,960 --> 00:08:06,140 Hittite or Philistine. 97 00:08:07,060 --> 00:08:11,840 But Hasdrubal, that's a Carthaginian name, dating from later, the period of 98 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 Punic Wars. 99 00:08:12,920 --> 00:08:18,220 For someone who barely survived high school history. 100 00:08:19,300 --> 00:08:21,060 Around 200 BC. 101 00:08:21,440 --> 00:08:24,500 You see, there were actually three separate wars fought between Rome and 102 00:08:24,500 --> 00:08:29,120 Carthage. What can you tell me about these Carthaginians? 103 00:08:29,420 --> 00:08:31,620 Well, they were Rome's archenemy. 104 00:08:32,400 --> 00:08:35,400 bloodthirsty mercenaries from all over North Africa and Europe. 105 00:08:35,679 --> 00:08:41,080 Their ranks even included Celtic guerrillas who could blend seamlessly 106 00:08:41,080 --> 00:08:45,400 terrain. They were famous for taking no prisoners and delighted in the slaughter 107 00:08:45,400 --> 00:08:50,600 of innocent bystanders. They even had Libyan elephant archers who drove their 108 00:08:50,600 --> 00:08:52,740 enemies' horses insane with their pachyderm smell. 109 00:08:54,540 --> 00:08:55,740 Well, then I want to know. 110 00:08:56,740 --> 00:08:59,540 So you say they can blend into the landscape. 111 00:09:00,640 --> 00:09:02,260 Well... Not anymore. 112 00:09:02,680 --> 00:09:06,200 There are no more Carthaginians. The Romans wiped their civilization off the 113 00:09:06,200 --> 00:09:07,980 face of the earth more than 2 ,000 years ago. 114 00:09:08,460 --> 00:09:10,180 I would explain why I've only met one. 115 00:09:40,430 --> 00:09:41,710 Is that you, Detective Stone? 116 00:09:42,290 --> 00:09:43,290 Father Horn. 117 00:09:44,650 --> 00:09:46,290 What the hell are you doing here? 118 00:09:47,570 --> 00:09:48,570 Am I mistaken? 119 00:09:48,870 --> 00:09:50,950 Or was that a gun you were pointing at my face? 120 00:09:52,950 --> 00:09:53,990 How'd you find me? 121 00:09:54,690 --> 00:09:57,610 A young detective named Kane from the 11th Precinct. 122 00:09:58,150 --> 00:09:59,290 Perhaps you remember him. 123 00:09:59,550 --> 00:10:00,550 He remembers you. 124 00:10:03,010 --> 00:10:04,430 You know, that elevator's broken. 125 00:10:05,230 --> 00:10:06,430 I had to take the stairs. 126 00:10:07,350 --> 00:10:08,350 It's quite a walk. 127 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 Mind if I sit down? 128 00:10:10,900 --> 00:10:12,400 You walk all the way from New York? 129 00:10:13,180 --> 00:10:14,180 I considered it. 130 00:10:14,800 --> 00:10:17,340 But my archdiocese has a good deal with Greyhound. 131 00:10:17,720 --> 00:10:20,540 Look, Father, I'm sorry I almost shot you. 132 00:10:21,460 --> 00:10:24,360 But I'd feel a lot better if you'd just get out of here. 133 00:10:25,480 --> 00:10:26,800 First you tried to kill me. 134 00:10:27,320 --> 00:10:29,680 Now you're trying to protect me. You've just got to leave. 135 00:10:29,980 --> 00:10:30,980 On one condition. 136 00:10:31,980 --> 00:10:33,700 You'll come to my new parish sometime. 137 00:10:35,440 --> 00:10:36,440 Just to talk. 138 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 Shoot the breeze. 139 00:10:38,570 --> 00:10:39,650 You can't miss it. 140 00:10:40,150 --> 00:10:42,130 One of the only churches next to the airport. 141 00:10:42,430 --> 00:10:43,429 Right. 142 00:10:43,430 --> 00:10:44,650 All right, I'll call you. 143 00:11:09,250 --> 00:11:11,010 Hey. It's Claudio. 144 00:11:11,570 --> 00:11:12,850 Back to Samoa. 145 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 Yeah? 146 00:11:16,770 --> 00:11:17,770 When? 147 00:11:18,330 --> 00:11:20,530 This morning. Yesterday was his last day. 148 00:11:20,790 --> 00:11:27,530 Listen, last night I told Claudio not to let anyone up to my room. 149 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 Right? 150 00:11:30,170 --> 00:11:33,410 Anyone. Yeah, but not even a blind priest? 151 00:11:33,790 --> 00:11:34,890 I'll put it to you this way. 152 00:11:36,610 --> 00:11:37,770 Not even God. 153 00:11:45,160 --> 00:11:46,160 Who are you ducking? 154 00:11:46,740 --> 00:11:51,260 IRS, INS, DEA, CIA, FBI, ATF. 155 00:11:51,480 --> 00:11:52,720 You want to know the truth? 156 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 Yeah. 157 00:11:56,980 --> 00:12:00,880 Actually, he's an ancient Carthaginian warrior. 158 00:12:01,320 --> 00:12:05,120 We interrupt our regular programming to bring you this special news report. In a 159 00:12:05,120 --> 00:12:08,920 terrible twist of irony, the victim herself was a policeman's widow. 160 00:12:09,300 --> 00:12:13,120 The grisly message scrawled beside her body in her own blood. 161 00:12:13,320 --> 00:12:14,440 They vicked us. 162 00:12:14,760 --> 00:12:19,820 An ancient Latin phrase which translates as, woe to the vanquished. The brutal, 163 00:12:19,900 --> 00:12:22,120 apparently motiveless slaying of a... 164 00:12:22,120 --> 00:12:29,060 I 165 00:12:29,060 --> 00:12:30,060 understand it. 166 00:12:50,640 --> 00:12:52,520 What are you staring at, detective? Been that long? 167 00:12:53,680 --> 00:12:55,940 Longer. Just may have you beaten that department. 168 00:12:57,220 --> 00:12:58,220 Mind if I join you? 169 00:12:59,380 --> 00:13:00,380 Please do. 170 00:13:04,300 --> 00:13:05,340 Don't you ever eat? 171 00:13:06,880 --> 00:13:07,880 Not when I'm alone. 172 00:13:09,860 --> 00:13:11,620 Let me guess, you're not here to see me. 173 00:13:12,100 --> 00:13:13,860 You have some questions about a case, right? 174 00:13:14,700 --> 00:13:16,880 Could be. 175 00:13:18,660 --> 00:13:19,660 Cop's widow, huh? 176 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Right. 177 00:13:23,780 --> 00:13:24,780 How'd you figure that? 178 00:13:24,960 --> 00:13:27,020 Oh, I see you. I start reaching for the weird file. 179 00:13:31,240 --> 00:13:33,900 So, what can you tell me about it? 180 00:13:34,480 --> 00:13:35,820 Why am I talking to you again? 181 00:13:36,860 --> 00:13:37,880 So you can eat again. 182 00:13:41,560 --> 00:13:45,160 Well, it was pretty grisly. She was killed with something called a quarrel. 183 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 a crossbow arrow. 184 00:13:46,820 --> 00:13:48,100 What can you tell me about her? 185 00:13:49,260 --> 00:13:53,300 27, former beauty queen. She married her high school sweetheart who had four 186 00:13:53,300 --> 00:13:57,020 years of service before he was gunned down. So, um, what are we ordering? 187 00:14:00,280 --> 00:14:01,920 Chicken salad, no mayo. 188 00:14:02,200 --> 00:14:03,800 What else can you tell me about her? 189 00:14:05,480 --> 00:14:07,580 Ah, her husband. 190 00:14:08,860 --> 00:14:09,940 He didn't die alone. 191 00:14:10,440 --> 00:14:11,440 What do you mean? 192 00:14:12,880 --> 00:14:16,880 He was one of four officers killed in a bank robbery turned firefight in Mar 193 00:14:16,880 --> 00:14:20,700 Vista. Worst one -day casualty count of the department's recent memory. 194 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 Rough. 195 00:14:23,260 --> 00:14:26,320 You know, they formed a group, the widows of that day. 196 00:14:27,080 --> 00:14:30,320 Did it on their own, wouldn't take any union funding or anything. 197 00:14:31,560 --> 00:14:33,580 They call themselves Blue Survivors. 198 00:14:39,540 --> 00:14:41,860 You know, you ought to try the fries. 199 00:14:42,800 --> 00:14:44,280 I hear they're really good here. 200 00:14:45,340 --> 00:14:46,340 Hey! 201 00:16:30,860 --> 00:16:32,420 The innocent suffer as well. 202 00:16:45,080 --> 00:16:48,020 I'm as close to you as death is to the best. 203 00:16:52,900 --> 00:16:54,920 But I'm not here to kiss you still. 204 00:16:56,380 --> 00:16:58,580 I'm here to ask you one last time. 205 00:17:00,400 --> 00:17:01,540 Put your hand in mine. 206 00:17:09,280 --> 00:17:11,240 We'll strive this earth together. 207 00:17:14,260 --> 00:17:18,680 How would you say kicking ass and taking names? 208 00:17:21,920 --> 00:17:25,900 Mrs. Gelson could be the last blue survivor we claim as a victim. 209 00:17:41,130 --> 00:17:48,050 On the other hand, if the casualty list mentions, well, 210 00:17:48,310 --> 00:17:52,790 there's one policeman's widow I'm sure you don't want me to find. 211 00:17:54,210 --> 00:17:59,050 But how could you warn your wife I was coming without leading me straight to 212 00:17:59,050 --> 00:18:00,050 doorstep? 213 00:18:00,930 --> 00:18:03,990 A typical dilemma worthy of a great general's attention. 214 00:18:05,690 --> 00:18:08,530 Personally, I don't care much for generals. 215 00:18:11,720 --> 00:18:15,760 I followed one across the Mediterranean, up the Alps, and all over the Italian 216 00:18:15,760 --> 00:18:19,520 peninsula, only to be deserted by him in the end. 217 00:18:25,480 --> 00:18:27,100 No more ransom to Satan. 218 00:18:27,460 --> 00:18:29,200 No more being the devil's lackey. 219 00:18:33,180 --> 00:18:34,220 One last chance. 220 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 Oh, look. 221 00:18:38,620 --> 00:18:40,180 More lambs for the slaughter. 222 00:18:41,970 --> 00:18:42,970 Freeze! 223 00:18:49,510 --> 00:18:50,070 The 224 00:18:50,070 --> 00:18:57,710 suspect, 225 00:18:58,010 --> 00:19:02,790 reported to be over six feet tall, well built, with sandy hair, was 226 00:19:02,790 --> 00:19:03,790 identified... I don't understand. 227 00:19:03,970 --> 00:19:05,390 Why can't you find this guy? 228 00:19:05,770 --> 00:19:09,230 He used a copy of last night's news, and there's a suspect caught on home video. 229 00:19:09,820 --> 00:19:13,140 He just killed Randall Gelson's widow and then entered a patrol room while 230 00:19:13,140 --> 00:19:14,140 making his escape. 231 00:19:15,460 --> 00:19:16,419 What's that? 232 00:19:16,420 --> 00:19:17,660 Well, his name's Stone. 233 00:19:18,400 --> 00:19:19,400 You know him? 234 00:19:19,680 --> 00:19:20,800 Claimed he was a New York cop. 235 00:19:21,060 --> 00:19:22,060 You didn't check him out? 236 00:19:22,300 --> 00:19:24,040 He seemed legit to me. What can I say? 237 00:19:24,980 --> 00:19:25,980 Really? 238 00:19:26,840 --> 00:19:28,540 You didn't jump his bones, did you? 239 00:19:29,980 --> 00:19:34,000 Oh, now, counselor, don't take your sexual frustrations out on me. Let's try 240 00:19:34,000 --> 00:19:35,240 keep this professional, shall we? 241 00:19:35,500 --> 00:19:37,620 Okay. Let me rephrase the question. 242 00:19:38,250 --> 00:19:41,370 Do you have any personal conflict of interest that disqualifies you from this 243 00:19:41,370 --> 00:19:43,330 case? No, not at all. 244 00:19:44,430 --> 00:19:45,530 All right. Thank you. 245 00:19:48,270 --> 00:19:49,270 I'm going to nail him. 246 00:19:55,310 --> 00:19:56,310 Gina Breaker? 247 00:19:57,170 --> 00:19:58,450 That's me. What can I help you with? 248 00:19:58,870 --> 00:20:01,110 I need to talk to you about Susan Kelson. 249 00:20:02,590 --> 00:20:03,590 What? 250 00:20:04,050 --> 00:20:05,310 I just can't believe it. 251 00:20:10,320 --> 00:20:13,440 She was like a favorite aunt or uncle. 252 00:20:14,620 --> 00:20:19,860 After it happened, she spent all of her time down at the police station, 253 00:20:20,080 --> 00:20:25,540 bringing in homemade lunches, baking cakes, doing whatever she could for 254 00:20:25,540 --> 00:20:26,540 boys down at the division. 255 00:20:26,780 --> 00:20:32,100 It was like she was taking care of them, making sure that they made it through 256 00:20:32,100 --> 00:20:33,300 our husband's death okay. 257 00:20:35,300 --> 00:20:36,900 It was her idea to start the group. 258 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 Him. 259 00:20:38,700 --> 00:20:40,120 She didn't believe in shrinks. 260 00:20:40,480 --> 00:20:41,480 Neither do I. 261 00:20:42,460 --> 00:20:45,400 Yeah, so now you're telling me that some psycho is running around town killing 262 00:20:45,400 --> 00:20:46,820 members of the group. Why? 263 00:20:47,080 --> 00:20:48,160 It doesn't matter why. 264 00:20:48,980 --> 00:20:51,280 Do you have a relative you can go stay with? 265 00:20:51,520 --> 00:20:52,720 Someone who lives out of town. 266 00:20:55,700 --> 00:20:57,440 Detective Stone, right? 267 00:20:59,220 --> 00:21:00,220 Yeah. 268 00:21:01,620 --> 00:21:03,820 See, my husband never made detective. 269 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 Street smart. 270 00:21:06,380 --> 00:21:07,480 Partied a little too much. 271 00:21:08,740 --> 00:21:09,880 cared a little too much. 272 00:21:11,260 --> 00:21:12,580 But he was a good man. 273 00:21:14,960 --> 00:21:16,220 This whole thing was his idea. 274 00:21:18,900 --> 00:21:21,720 My husband is gone, detective. 275 00:21:22,640 --> 00:21:25,800 But having this shot makes me feel like I've got a little bit of him around me. 276 00:21:27,540 --> 00:21:29,380 I am not running from anyone. 277 00:21:36,730 --> 00:21:38,490 Zaya's flowers. How can I help you? 278 00:21:38,910 --> 00:21:42,830 Uh -huh. The suspect is IDing himself as Detective Stone. 279 00:21:43,950 --> 00:21:45,030 He is armed. 280 00:21:45,490 --> 00:21:47,870 Right. And extremely dangerous. 281 00:21:50,710 --> 00:21:51,710 Yes, okay. 282 00:21:51,770 --> 00:21:52,770 I understand. 283 00:21:52,930 --> 00:21:56,170 I understand, yes. If anything comes up, I will, um, I'll be sure to give you... 284 00:21:56,170 --> 00:22:02,850 You have to trust 285 00:22:02,850 --> 00:22:03,850 me. 286 00:22:08,520 --> 00:22:10,680 You have to come with me if you want to live. 287 00:22:17,480 --> 00:22:21,300 What is going on? Why is this happening? 288 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 It's personal. 289 00:22:23,360 --> 00:22:25,360 It's my fault. They must have followed me to your store. 290 00:22:26,060 --> 00:22:28,960 Look, if they're following you, you need to drop me off at the nearest police 291 00:22:28,960 --> 00:22:31,580 station. I'd still have friends if I wasn't in the precinct. 292 00:22:31,840 --> 00:22:33,460 He could take out an army of cops. 293 00:22:34,300 --> 00:22:36,740 We've got to hide you someplace he doesn't know. 294 00:22:38,350 --> 00:22:39,350 It's a place safe. 295 00:22:40,830 --> 00:22:42,790 How do you know it's not following us right now? 296 00:22:43,530 --> 00:22:44,530 I don't. 297 00:22:54,030 --> 00:22:55,750 Hold on. Hold on. 298 00:23:00,850 --> 00:23:03,170 Son of God shall send his angels. 299 00:23:04,170 --> 00:23:06,070 Father Holland shall get the door. 300 00:23:14,129 --> 00:23:15,730 Ezekiel? I've got a friend. 301 00:23:15,970 --> 00:23:16,970 I need your help. 302 00:23:34,930 --> 00:23:40,930 It's a freaking war zone out there. 303 00:23:41,640 --> 00:23:43,480 The guy takes out two innocent people. 304 00:23:44,100 --> 00:23:45,660 The innocent must pay the price. 305 00:23:46,260 --> 00:23:47,260 Tell me about it. 306 00:23:47,620 --> 00:23:48,620 I've been to Nam. 307 00:23:49,220 --> 00:23:51,640 Women, children, civilians. 308 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 Then you know. 309 00:23:53,440 --> 00:23:56,620 When you walk into a village whose men you've just defeated on the battlefield, 310 00:23:56,900 --> 00:24:00,320 and not a soul can stop you from slaughtering the old, selling the young 311 00:24:00,320 --> 00:24:01,740 profit, or taking the women for pleasure. 312 00:24:04,540 --> 00:24:06,300 It's the only thing that makes life worth living. 313 00:24:51,210 --> 00:24:52,210 Not very good. 314 00:25:08,310 --> 00:25:09,310 Who's that for? 315 00:25:20,300 --> 00:25:21,480 I thought these were for the dead. 316 00:25:28,680 --> 00:25:29,960 So who else is there? 317 00:25:31,480 --> 00:25:32,480 What? 318 00:25:32,660 --> 00:25:33,660 The blue survivors. 319 00:25:35,020 --> 00:25:36,020 Wait a minute. 320 00:25:36,840 --> 00:25:41,380 Maddie. Oh, my God. Madeline Fuller. She's young. She's like 19 or 20. 321 00:25:42,760 --> 00:25:45,540 Her fiancé was killed with Randall at Mar Vista. 322 00:25:46,760 --> 00:25:49,320 Just a couple days before the wedding. I mean, she... Oh, I have a picture. 323 00:25:53,710 --> 00:25:54,850 I don't know. Yeah. 324 00:25:58,370 --> 00:26:02,590 Susan Gilson had a cookout last Fourth of July. That's where I met her. 325 00:26:05,290 --> 00:26:07,290 The police will have her cut through by now. 326 00:26:08,670 --> 00:26:09,670 We should wait here. 327 00:26:10,270 --> 00:26:11,550 But you have to help her. 328 00:26:12,030 --> 00:26:13,330 I said we're safe here. 329 00:26:13,790 --> 00:26:15,670 He is doing this because of you. 330 00:26:15,950 --> 00:26:17,630 And you said you could stop him. 331 00:26:20,010 --> 00:26:21,070 I'm not sure I can. 332 00:26:32,100 --> 00:26:34,440 What? Good night, man. 333 00:26:34,800 --> 00:26:35,880 Take it easy, girl. 334 00:27:06,190 --> 00:27:11,630 to come with us why right away let's play your own protection this right now 335 00:27:11,630 --> 00:27:13,790 watch your head 336 00:27:39,400 --> 00:27:41,320 Maddie, we need you to keep the curtains closed, okay? 337 00:27:42,760 --> 00:27:43,760 Sorry, I forgot. 338 00:27:45,000 --> 00:27:46,560 You know why you're here, don't you? 339 00:27:48,220 --> 00:27:52,980 Yeah. One of the other officers turned on the television. 340 00:27:54,520 --> 00:27:56,200 I saw what happened to Mrs. Gelson. 341 00:27:57,040 --> 00:27:59,620 Don't be afraid. We're here to make sure nothing happens to you, okay? 342 00:27:59,900 --> 00:28:01,240 Are you hungry? We'll get you something. 343 00:28:09,390 --> 00:28:10,390 Fifty -three -seven. 344 00:28:10,550 --> 00:28:11,730 Coffee and donuts? 345 00:28:11,930 --> 00:28:12,930 Oh, excellent. 346 00:28:16,510 --> 00:28:17,510 Sorry. 347 00:28:17,650 --> 00:28:18,650 Cooper, check in. 348 00:28:20,330 --> 00:28:21,330 Cooper? 349 00:28:24,390 --> 00:28:26,430 Just sit tight. I'm going to check this out, okay? 350 00:29:19,560 --> 00:29:21,540 I'm gonna have you step over here, please, just for a minute. 351 00:29:22,460 --> 00:29:23,760 What? Just for a minute, please. 352 00:29:58,160 --> 00:29:59,160 I can see your shadow. 353 00:30:01,200 --> 00:30:02,240 Come on out here. 354 00:30:07,420 --> 00:30:08,520 You're the guy. 355 00:30:10,060 --> 00:30:11,500 Stay away from me. 356 00:30:12,340 --> 00:30:15,860 I'm here to protect you. Gina Breaker sent me. 357 00:30:16,260 --> 00:30:17,820 What are you talking about? 358 00:30:19,200 --> 00:30:22,540 The compliment you kidnapped her. Where is she? 359 00:30:23,400 --> 00:30:25,380 I was supposed to believe you. 360 00:30:25,740 --> 00:30:26,820 She, uh... 361 00:30:27,880 --> 00:30:33,260 Look, she told me about the 4th of July cookout, right? Where you and your 362 00:30:33,260 --> 00:30:37,360 fiancé went into the bathroom to fool around, and you got into a fight about 363 00:30:37,360 --> 00:30:38,360 where you're going to have your honeymoon. 364 00:30:39,540 --> 00:30:40,640 How do you know that? 365 00:30:41,160 --> 00:30:44,200 Come on, I just got to trust me. 366 00:30:44,440 --> 00:30:46,460 I'm going to protect you. You have to trust me. 367 00:31:14,030 --> 00:31:15,030 Step away from her, Stone. 368 00:31:15,350 --> 00:31:16,650 You gonna shoot me, Ash? 369 00:31:18,070 --> 00:31:19,070 Where's Tina Breaker? 370 00:31:21,110 --> 00:31:22,110 She's safe. 371 00:31:22,330 --> 00:31:23,330 Prove it. 372 00:31:23,550 --> 00:31:24,550 Let her go. 373 00:31:25,250 --> 00:31:26,310 You got it wrong. 374 00:31:27,830 --> 00:31:29,270 I'm trying to protect her. 375 00:31:29,770 --> 00:31:31,130 You call this protecting her? 376 00:31:31,790 --> 00:31:32,990 Doesn't look so good from here. 377 00:31:33,370 --> 00:31:34,770 I don't care how it looks. 378 00:31:36,750 --> 00:31:38,970 I'm not the guy you're going after, Ash. 379 00:31:41,010 --> 00:31:42,670 You know what the worst of it is, Stone, huh? 380 00:31:43,980 --> 00:31:44,980 I trusted you. 381 00:31:45,180 --> 00:31:46,400 Gave you information. 382 00:31:47,140 --> 00:31:49,440 So, all this is my fault. 383 00:31:50,420 --> 00:31:53,720 Get down! Get down! 384 00:32:03,840 --> 00:32:04,500 She 385 00:32:04,500 --> 00:32:12,160 just 386 00:32:12,160 --> 00:32:13,180 doesn't understand me. 387 00:32:54,190 --> 00:32:57,090 I can't see the candles, Ezekiel, but I can feel the flame. 388 00:33:00,150 --> 00:33:01,790 You're creating a fire hazard. 389 00:33:03,750 --> 00:33:05,010 Just testing out a theory. 390 00:33:10,050 --> 00:33:11,050 It's weird. 391 00:33:13,030 --> 00:33:14,230 Twice he could have done it. 392 00:33:15,210 --> 00:33:17,530 He could have sent me back to hell, but he didn't. 393 00:33:20,400 --> 00:33:23,620 Maybe he just thinks eventually I'll come around to his point of view. 394 00:33:24,880 --> 00:33:28,360 Actually, I think he's just lonely. 395 00:33:30,800 --> 00:33:31,860 He'll find us, though. 396 00:33:33,380 --> 00:33:37,980 And when he does, it's going to be ugly. 397 00:33:39,100 --> 00:33:41,400 You blame yourself for all this, Ezekiel? 398 00:33:43,480 --> 00:33:48,940 Well, those people who died the last few days, they were killed because I wasn't 399 00:33:48,940 --> 00:33:49,940 able to stop him. 400 00:33:50,700 --> 00:33:52,800 What if in the end I can't save these two either? 401 00:33:53,540 --> 00:33:55,640 I'd be just as dead as if I killed them myself. 402 00:33:58,060 --> 00:33:59,060 Hi, Mom. 403 00:34:00,360 --> 00:34:01,560 It's me, Maddie. 404 00:34:03,720 --> 00:34:07,980 Look, um... I know you gotta be worried, Anna. 405 00:34:09,820 --> 00:34:15,460 I don't know what the police have told you, but... Mom, I just wanted you to 406 00:34:15,460 --> 00:34:16,560 know that everything's okay. 407 00:34:19,690 --> 00:34:20,690 church! 408 00:35:11,760 --> 00:35:12,860 Rest easy, mother. 409 00:35:13,540 --> 00:35:15,260 You'll see a little girl soon. 410 00:35:53,390 --> 00:35:54,410 It's okay. I wasn't asleep. 411 00:36:02,550 --> 00:36:03,550 She's scared. 412 00:36:07,050 --> 00:36:08,050 She should be. 413 00:36:12,810 --> 00:36:14,790 My husband used to get that same look. 414 00:36:15,190 --> 00:36:16,590 Not before a big bust. 415 00:36:16,990 --> 00:36:18,390 An important stakeout. 416 00:36:18,950 --> 00:36:20,630 We knew something bad was going to happen. 417 00:36:23,720 --> 00:36:25,260 You're scared just like him. 418 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 You miss him? 419 00:36:31,940 --> 00:36:32,940 Every day. 420 00:36:35,280 --> 00:36:36,560 Let me ask you something. 421 00:36:37,700 --> 00:36:43,080 If you were to wake up one morning and answer the knock on the door, 422 00:36:43,240 --> 00:36:46,360 and it was him, 423 00:36:53,580 --> 00:36:54,580 It would never happen. 424 00:36:56,500 --> 00:36:57,780 It never did. 425 00:37:01,780 --> 00:37:07,140 I would love him the same as always. 426 00:37:08,200 --> 00:37:09,420 No questions? 427 00:37:11,020 --> 00:37:12,140 No questions. 428 00:37:43,760 --> 00:37:46,640 Where is he? He took Maddie. He came out of nowhere. I don't know. He went 429 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 through the door. 430 00:37:47,760 --> 00:37:50,060 No, don't leave us. 431 00:37:50,640 --> 00:37:52,500 Don't leave us. 432 00:38:34,860 --> 00:38:35,860 soldier wouldn't care. 433 00:38:40,620 --> 00:38:42,540 That's why I will defeat you. 434 00:38:44,340 --> 00:38:45,580 You are weak. 435 00:38:51,980 --> 00:38:57,560 I strolled this earth before you, and I'll be here after you go. 436 00:39:10,890 --> 00:39:12,130 You have skills, Stone. 437 00:39:16,870 --> 00:39:17,870 Follow me. 438 00:39:18,610 --> 00:39:20,310 Learn some of my tricks. 439 00:39:21,590 --> 00:39:27,170 If you still want to serve the same master after that, 440 00:39:27,390 --> 00:39:29,410 I'll crush you then. 441 00:39:41,960 --> 00:39:45,880 You fight your general's war, but you will never see the personal victory he 442 00:39:45,880 --> 00:39:46,880 promised you. 443 00:39:46,980 --> 00:39:50,800 He is the prince of lies, and he will trick you in the end, just like every 444 00:39:50,800 --> 00:39:51,779 other prince. 445 00:39:51,780 --> 00:39:54,600 And you will have nothing, and he will steal all your souls. 446 00:39:55,080 --> 00:39:56,500 Break free as I have. 447 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 Join me. 448 00:40:34,220 --> 00:40:35,220 You son of a... 31430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.