Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,480
I'm just a little nervous, professor.
2
00:00:02,920 --> 00:00:09,880
It's normal to be nervous. I'm nervous.
I was nervous the first day
3
00:00:09,880 --> 00:00:11,000
you walked in my classroom.
4
00:00:13,800 --> 00:00:18,080
There was something different about you.
5
00:00:20,980 --> 00:00:23,380
Something special.
6
00:00:46,839 --> 00:00:51,800
Our lusty love is born, for which my
body yearns.
7
00:00:55,920 --> 00:00:58,300
I've never heard the born recited like
that.
8
00:01:07,009 --> 00:01:09,150
Yes, but I left a long time ago.
9
00:01:21,770 --> 00:01:22,770
I'm afraid.
10
00:01:24,770 --> 00:01:25,770
Don't be.
11
00:01:30,490 --> 00:01:32,530
This is what you want.
12
00:01:33,250 --> 00:01:34,330
I know what it is.
13
00:02:05,340 --> 00:02:06,680
I was a cop.
14
00:02:08,020 --> 00:02:12,420
And my wife was raped. I caught the guy
who did it, and I killed him.
15
00:02:14,040 --> 00:02:15,520
Two months later, I died.
16
00:02:19,190 --> 00:02:22,690
113 of the most vile creatures escaped.
17
00:02:24,770 --> 00:02:28,050
They think they'll beat the devil.
Nobody beats me.
18
00:02:28,310 --> 00:02:30,090
How am I supposed to send them back?
19
00:02:30,950 --> 00:02:31,950
The eyes.
20
00:02:32,150 --> 00:02:33,390
Windows to the soul.
21
00:02:33,850 --> 00:02:38,010
Destroy the eyes and the damned get a
one -way ticket back home to hell.
22
00:02:38,390 --> 00:02:40,450
Well, it's not hell you should be scared
of.
23
00:02:40,650 --> 00:02:44,770
It's losing a second chance at life on
earth. I believe the devil is due.
24
00:03:07,120 --> 00:03:08,720
Is Stone her maiden name?
25
00:03:09,180 --> 00:03:10,180
That's my name.
26
00:03:10,600 --> 00:03:12,160
It was our name.
27
00:03:12,440 --> 00:03:14,320
I'll check. It's undergrad, right?
28
00:03:14,640 --> 00:03:15,760
Yeah, I think so.
29
00:03:19,580 --> 00:03:23,560
She's in here. B .A. Education with
honors, 1989.
30
00:03:23,880 --> 00:03:28,480
It has been a long time since you've
seen her. Yeah, B .A. and education.
31
00:03:29,260 --> 00:03:30,760
She always wanted to be a teacher.
32
00:03:31,780 --> 00:03:32,780
That's nice.
33
00:03:32,860 --> 00:03:34,860
Do you have a current address for her?
34
00:03:36,000 --> 00:03:38,700
No, sorry. She hasn't been a student in
so long.
35
00:03:39,140 --> 00:03:41,940
Oh, Stacy.
36
00:03:43,400 --> 00:03:44,440
Why were you?
37
00:03:45,060 --> 00:03:47,240
I tell mom and dad to go to hell.
38
00:03:47,680 --> 00:03:51,120
No, look, you're not at home anymore.
You're in college.
39
00:03:51,500 --> 00:03:53,580
So why should you play by their rules?
40
00:03:54,280 --> 00:03:59,760
If you think that the only way to pay
for college is by stripping at bachelor
41
00:03:59,760 --> 00:04:02,040
parties, I for one say go, girl.
42
00:04:02,860 --> 00:04:06,200
My next appointment's here. Stacy, we're
going to have to end this. Let me walk
43
00:04:06,200 --> 00:04:07,200
you out.
44
00:04:09,800 --> 00:04:12,460
And think about what I said, okay? Oh,
yeah, I will. Okay.
45
00:04:14,500 --> 00:04:16,600
Sweet kid. I'm trying to get her on the
wrong path.
46
00:04:18,320 --> 00:04:19,779
I like these college girls.
47
00:04:20,000 --> 00:04:22,980
They're smart, brainy, like your wife.
48
00:04:32,880 --> 00:04:35,360
Why didn't Rosalind finish school the
first time, Ezekiel?
49
00:04:36,140 --> 00:04:41,100
Was it something about staying home to
start a family? That little pipe dream
50
00:04:41,100 --> 00:04:44,060
didn't quite pan out, did it?
51
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
Temper, temper.
52
00:04:46,420 --> 00:04:47,940
What are you going to do, detective?
53
00:04:48,920 --> 00:04:51,480
Kill me like you killed your wife's
rapist?
54
00:04:51,880 --> 00:04:54,820
All right, all right. Give me a second
chance. After all, I'm giving you a
55
00:04:54,820 --> 00:04:55,820
second chance at life.
56
00:04:58,140 --> 00:05:01,040
Oh, come on. You take it all so
personally.
57
00:05:01,790 --> 00:05:02,790
You're not alone.
58
00:05:03,070 --> 00:05:05,850
Free will leads naturally to damnation.
59
00:05:06,410 --> 00:05:07,990
What do you want to tell me?
60
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
What is it?
61
00:05:09,570 --> 00:05:12,390
Love wants a knight for a lover.
62
00:05:12,690 --> 00:05:15,510
Good with his weapons and sweet tongue.
63
00:05:16,150 --> 00:05:21,490
A lady who lies with a man like that is
clean of all her sins.
64
00:05:23,330 --> 00:05:24,530
Get to work.
65
00:05:24,790 --> 00:05:25,790
Heads up!
66
00:05:32,900 --> 00:05:36,980
Hi. I'm sorry. This happens all the
time. Continuing education is next door.
67
00:05:37,620 --> 00:05:40,420
So I'm just excited to actually...
Excuse me.
68
00:05:41,260 --> 00:05:43,060
This is Medieval Studies, right?
69
00:05:43,700 --> 00:05:44,900
Timothy, let me call you right back.
70
00:05:45,360 --> 00:05:46,900
It certainly is. What can I do for you?
71
00:05:47,280 --> 00:05:48,680
I'm having trouble with a quote.
72
00:05:50,000 --> 00:05:53,720
I think it's medieval. It has to do with
knights or something.
73
00:05:54,180 --> 00:05:55,320
Knights? Yeah.
74
00:05:55,560 --> 00:05:57,200
It goes something like this.
75
00:05:58,440 --> 00:06:02,160
Love wants a knight for a lover.
76
00:06:02,650 --> 00:06:06,270
Good with his weapons and sweet
-tongued.
77
00:06:06,490 --> 00:06:08,490
A woman. A lady.
78
00:06:09,630 --> 00:06:14,730
A lady who lies with a man like that is
clean of all her sins.
79
00:06:15,090 --> 00:06:18,850
If you are in the right place. It's
medieval, all right. It just doesn't
80
00:06:18,850 --> 00:06:19,850
so good in English.
81
00:06:19,890 --> 00:06:20,890
What was it written in?
82
00:06:21,470 --> 00:06:24,790
Provencal. It's a French dialect. How is
it that you can quote Bethlehem de Bonn
83
00:06:24,790 --> 00:06:26,230
but you don't know what language he
wrote in?
84
00:06:27,190 --> 00:06:28,430
That's why we go to college, right?
85
00:06:29,170 --> 00:06:32,210
So who do I talk to about this Bertrand
de Bon?
86
00:06:32,870 --> 00:06:38,830
That would be Professor Albright. He,
uh, here, just published this new
87
00:06:38,830 --> 00:06:42,670
translation of Corvinsal poetry last
year, actually. He's really an authority
88
00:06:42,670 --> 00:06:45,150
the subject, but he won't be back here
for a couple weeks, a few weeks, really.
89
00:06:45,390 --> 00:06:46,390
Why's that?
90
00:06:46,430 --> 00:06:48,990
He was taken to the St. Luke's emergency
room two days ago.
91
00:06:49,450 --> 00:06:51,130
Some sort of freak accident at home.
92
00:06:51,350 --> 00:06:54,350
An electrical fire or something. His
whole back was burned horribly, they
93
00:06:56,210 --> 00:06:57,210
Is this the address?
94
00:07:21,420 --> 00:07:23,500
Professor, I could have worked better
than that.
95
00:07:45,740 --> 00:07:48,720
I'm happy you haven't completely
forgotten about me.
96
00:07:49,520 --> 00:07:52,200
I was about to add starvation to my list
of ailments.
97
00:07:53,440 --> 00:07:55,020
What's for lunch? Let's see.
98
00:07:55,420 --> 00:07:59,980
I think it was turkey meatloaf, mashed
potatoes, and green jello.
99
00:08:01,160 --> 00:08:02,780
But they're only up to room 12.
100
00:08:03,660 --> 00:08:04,660
It's going to be a while.
101
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
Who are you?
102
00:08:08,520 --> 00:08:10,320
Just think of me as the library police.
103
00:08:10,980 --> 00:08:11,980
What?
104
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
It's overdue.
105
00:08:16,060 --> 00:08:17,420
As you can see, it's damaged.
106
00:08:18,080 --> 00:08:19,100
Where did you get that?
107
00:08:19,320 --> 00:08:22,160
Tell me, which of your lipstick -wearing
undergrads?
108
00:08:22,600 --> 00:08:23,820
Check this book out.
109
00:08:25,620 --> 00:08:26,960
You're a cop, aren't you?
110
00:08:27,260 --> 00:08:28,260
Why do you say that?
111
00:08:28,400 --> 00:08:32,179
Well, the coat's a little weird, but
it's that look of desperation.
112
00:08:32,640 --> 00:08:36,980
And the eye is devoid of life. Who else
but the LAPD would pay your salary?
113
00:08:38,159 --> 00:08:39,159
You'd be surprised.
114
00:08:40,919 --> 00:08:42,900
I checked out the book.
115
00:08:44,490 --> 00:08:47,910
Oh, so I suppose those second -degree
burns on your back are self -inflicted.
116
00:08:48,830 --> 00:08:51,370
No, it was my microwave.
117
00:08:51,630 --> 00:08:54,290
It didn't take to boil in the bag
asparagus.
118
00:08:54,530 --> 00:08:57,650
I turned around and the damn thing
exploded all over me.
119
00:08:58,670 --> 00:09:02,030
Professor, tell me about Bertrand de
Bourne.
120
00:09:02,450 --> 00:09:04,170
I have nothing more to say to you.
121
00:09:04,550 --> 00:09:05,550
I read your book.
122
00:09:06,290 --> 00:09:08,810
Us library police have a lot of time on
our hands.
123
00:09:09,170 --> 00:09:13,290
Now let me see if I got this right. He
was a 12th century troubadour.
124
00:09:13,870 --> 00:09:15,730
A warrior poet, right?
125
00:09:17,410 --> 00:09:23,650
But before he died, he decided to make
up for a life of sex and violence
126
00:09:23,650 --> 00:09:26,050
by becoming a monk.
127
00:09:27,470 --> 00:09:28,470
Is that right?
128
00:09:31,590 --> 00:09:33,210
You might want to consider that.
129
00:09:34,090 --> 00:09:35,930
We'll talk later when you're feeling
better.
130
00:09:37,230 --> 00:09:38,270
Enjoy the jello.
131
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Hi, Suzanne.
132
00:10:06,300 --> 00:10:07,460
Hi, Suzanne.
133
00:10:11,660 --> 00:10:18,000
Dearest, it's been 47 hours, 32 minutes,
20 seconds since I last touched you.
134
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
Wow.
135
00:10:20,080 --> 00:10:22,140
I'm not really sure what I'm doing here.
136
00:10:23,180 --> 00:10:25,380
I mean, usually I would just go to the
church.
137
00:10:26,080 --> 00:10:27,640
Why aren't you at the church now?
138
00:10:28,480 --> 00:10:33,440
Seems like all the magazines, all the TV
shows.
139
00:10:34,350 --> 00:10:37,550
Seems like this is where you get help
now. Where you confess your sins.
140
00:10:38,290 --> 00:10:43,790
That's what I need. To confess and give
a candle. Take the relic of St.
141
00:10:43,990 --> 00:10:46,310
Gerard to keep on my person day and
night.
142
00:10:47,070 --> 00:10:49,410
Making a cross over my womb.
143
00:10:53,270 --> 00:10:55,150
Are you taking any medication?
144
00:10:56,050 --> 00:10:57,050
No.
145
00:10:57,930 --> 00:10:58,930
Why?
146
00:10:59,210 --> 00:11:01,150
Why don't you just go on and tell me
more?
147
00:11:01,710 --> 00:11:02,710
Well...
148
00:11:04,360 --> 00:11:05,800
The other night I was with this man.
149
00:11:06,380 --> 00:11:08,720
I have very strong feelings for him.
150
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
I love him.
151
00:11:11,540 --> 00:11:17,380
And I wanted to be... You wanted to make
love with him. Yes.
152
00:11:17,740 --> 00:11:20,480
That's exactly what I wanted.
153
00:11:21,040 --> 00:11:22,900
And I think that's what he wanted, too.
154
00:11:24,300 --> 00:11:25,520
I know it is.
155
00:11:26,800 --> 00:11:29,960
But then... It happens.
156
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
What happens?
157
00:11:32,780 --> 00:11:33,780
I...
158
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
He comes near me.
159
00:11:37,060 --> 00:11:38,060
Touches me.
160
00:11:42,820 --> 00:11:44,240
And the fire.
161
00:11:44,800 --> 00:11:45,940
The fire?
162
00:11:46,380 --> 00:11:47,780
You mean passion?
163
00:11:48,000 --> 00:11:49,300
Isn't that what you want?
164
00:11:51,600 --> 00:11:55,200
You don't... I can't.
165
00:11:56,320 --> 00:11:57,820
I'm so angry.
166
00:11:59,420 --> 00:12:01,800
I'm so angry and hot.
167
00:12:03,380 --> 00:12:04,900
It's like that day...
168
00:12:05,550 --> 00:12:06,550
What day?
169
00:12:07,170 --> 00:12:08,170
I'm four.
170
00:12:09,850 --> 00:12:11,330
Look, I want to help you.
171
00:12:12,430 --> 00:12:14,250
We have to face this head on.
172
00:12:14,610 --> 00:12:17,850
It's tremendously important that you
tell me what happened on that day.
173
00:12:18,390 --> 00:12:20,370
What you think, what you feel about it.
174
00:12:21,510 --> 00:12:22,930
I don't think I could do that.
175
00:12:23,430 --> 00:12:25,330
You can do anything you put your mind
to.
176
00:12:25,670 --> 00:12:28,650
I used to smoke. I smoked for 25 years.
177
00:12:29,470 --> 00:12:31,750
I quit six months ago and I haven't
looked back.
178
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
Can I help you?
179
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Sir, you're not supposed to be in a
university building without a student or
180
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
staff ID.
181
00:12:51,840 --> 00:12:53,100
How about a police ID?
182
00:12:54,400 --> 00:12:56,280
Oh, how about that?
183
00:12:56,480 --> 00:12:57,239
Not bad.
184
00:12:57,240 --> 00:13:00,140
Did something happen to your officer
that I'm not aware of?
185
00:13:01,600 --> 00:13:02,600
Could be.
186
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
What's your name?
187
00:13:04,940 --> 00:13:08,260
Carl. Carl. What do you do here, Carl?
188
00:13:08,980 --> 00:13:10,000
RM, sir.
189
00:13:12,140 --> 00:13:13,140
Resident monitor.
190
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
Right.
191
00:13:16,320 --> 00:13:19,100
There's probably not much that goes on
around here you don't know about.
192
00:13:20,400 --> 00:13:23,840
Yeah, well, I thought so, until you
showed up.
193
00:13:24,420 --> 00:13:28,240
Couldn't you tell me about a student on
this floor named Valerie Suzanne?
194
00:13:29,840 --> 00:13:31,760
Yeah, I know her.
195
00:13:33,380 --> 00:13:34,380
Yeah?
196
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
She's scary.
197
00:13:37,940 --> 00:13:38,940
Scary how?
198
00:13:38,960 --> 00:13:40,060
You know, just...
199
00:13:40,350 --> 00:13:41,890
Scary. Hold on.
200
00:13:45,950 --> 00:13:47,150
Susanna, here it is.
201
00:13:47,790 --> 00:13:48,830
She's into death metal.
202
00:13:49,130 --> 00:13:51,150
She's one of those black magic kind of
girls.
203
00:13:51,650 --> 00:13:55,850
There's strong suspicion that she
sacrificed to marry Chadley's cat,
204
00:13:55,850 --> 00:13:57,350
the dorm roof last Friday.
205
00:13:57,670 --> 00:13:58,549
Nice girl.
206
00:13:58,550 --> 00:14:01,490
How long has she been a student there?
She just transferred here a few weeks
207
00:14:01,490 --> 00:14:02,490
ago, sir. Major?
208
00:14:03,970 --> 00:14:04,970
Medieval studies.
209
00:14:05,350 --> 00:14:08,730
So, um, what's the deal, officer? I
mean, just...
210
00:14:09,520 --> 00:14:10,540
What you want it for?
211
00:14:11,980 --> 00:14:12,980
It's an old crime.
212
00:14:15,780 --> 00:14:16,780
Where's your room?
213
00:14:16,960 --> 00:14:18,840
In the hall on the right -hand side,
sir.
214
00:14:19,380 --> 00:14:20,440
You'll know when you get there.
215
00:14:34,720 --> 00:14:36,120
A nice, nice rum.
216
00:14:36,460 --> 00:14:37,660
Old Rocky Todd.
217
00:14:38,140 --> 00:14:40,580
Rokey L. Meninde. I feel this one.
218
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
Loser.
219
00:14:44,120 --> 00:14:45,180
Nice, nice rum.
220
00:14:46,040 --> 00:14:47,460
Old Rocky Todd.
221
00:14:47,940 --> 00:14:48,940
Rokey L.
222
00:14:49,100 --> 00:14:50,520
Meninde. Ow!
223
00:14:50,940 --> 00:14:51,940
Damn it!
224
00:14:53,580 --> 00:14:54,580
You're alive.
225
00:14:55,040 --> 00:14:56,900
Stay away from me! I'm sorry.
226
00:14:57,180 --> 00:14:57,979
Stay away!
227
00:14:57,980 --> 00:15:00,880
No, I'm sorry. I didn't mean to scare
you. What are you doing in my room?
228
00:15:02,159 --> 00:15:06,020
I didn't mean to... I'm calling the
police. No, I am the police, all right?
229
00:15:06,020 --> 00:15:06,659
the police.
230
00:15:06,660 --> 00:15:08,200
I'm a detective, all right?
231
00:15:09,020 --> 00:15:13,280
Okay? I just needed to ask you some
questions, and I didn't mean to scare
232
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
much. I'm sorry.
233
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
About what?
234
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
These yours?
235
00:15:21,300 --> 00:15:22,920
How did you get these?
236
00:15:24,380 --> 00:15:25,900
Did John show you these?
237
00:15:27,940 --> 00:15:28,960
What a pig!
238
00:15:29,800 --> 00:15:30,860
No, it's just...
239
00:15:31,390 --> 00:15:33,930
Part of the ongoing investigation, all
right?
240
00:15:35,110 --> 00:15:37,730
A few nights ago, Professor Albright was
attacked.
241
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
Unfortunately, you're one of the
suspects.
242
00:15:40,250 --> 00:15:41,250
What?
243
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Oh, great.
244
00:15:43,490 --> 00:15:48,110
So, uh, so what did John tell you? That
I'm some kind of psycho stalker or
245
00:15:48,110 --> 00:15:49,110
something?
246
00:15:51,130 --> 00:15:54,330
Well, you know, he's got a point.
247
00:15:54,630 --> 00:15:58,470
Hey, I am totally nonviolent, all right?
248
00:16:00,910 --> 00:16:03,250
Now, I was just trying to put a curse on
his arrogant ass.
249
00:16:04,210 --> 00:16:05,210
I see.
250
00:16:05,730 --> 00:16:09,870
You know, there is no law against
worshipping the devil.
251
00:16:10,590 --> 00:16:11,590
No?
252
00:16:18,830 --> 00:16:19,830
Why'd you do that?
253
00:16:20,310 --> 00:16:22,890
Because we're in the middle of a
conversation, aren't we?
254
00:16:24,610 --> 00:16:26,050
Not as 69 and later.
255
00:16:26,430 --> 00:16:27,430
What?
256
00:16:28,370 --> 00:16:30,050
Star 69 pervert.
257
00:16:30,750 --> 00:16:32,990
You know, it dials back whoever just
called you.
258
00:16:36,050 --> 00:16:37,050
Huh.
259
00:16:38,950 --> 00:16:44,930
Um, so when was the last time you saw
Albright out of, you know, class?
260
00:16:45,930 --> 00:16:48,630
Oh, um... Do you mind?
261
00:16:51,810 --> 00:16:55,030
No, um... Over a year ago.
262
00:16:55,450 --> 00:16:57,390
He's the reason why I transferred here.
263
00:17:00,430 --> 00:17:01,730
I really thought I loved the guy.
264
00:17:02,950 --> 00:17:06,810
He was just so brilliant, you know?
265
00:17:07,089 --> 00:17:08,089
So what happened?
266
00:17:08,150 --> 00:17:11,970
He didn't quite go for the black magic?
267
00:17:12,190 --> 00:17:15,589
I found out that he has sex with
everything that moves.
268
00:17:15,950 --> 00:17:20,630
So I decided to do the same thing and
make him jealous so he'll come running
269
00:17:20,630 --> 00:17:21,630
back to me.
270
00:17:22,329 --> 00:17:23,369
It didn't work.
271
00:17:24,050 --> 00:17:26,210
The black magic came afterwards.
272
00:17:27,290 --> 00:17:28,290
Well...
273
00:17:31,110 --> 00:17:32,110
Keep up the good work.
274
00:17:37,750 --> 00:17:38,750
God,
275
00:17:47,170 --> 00:17:51,290
there you are. I've been waiting for
these painkillers for the last hour.
276
00:17:51,570 --> 00:17:52,570
I'm sorry, John.
277
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
Nurse?
278
00:17:55,310 --> 00:17:56,310
Nurse?
279
00:17:58,500 --> 00:17:59,540
Somebody help.
280
00:18:00,760 --> 00:18:02,260
We have to set up things.
281
00:18:06,260 --> 00:18:07,620
Okay, how about the voice?
282
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
Excuse me?
283
00:18:10,460 --> 00:18:14,080
The nurse said she heard voices, plural.
So describe the voice.
284
00:18:14,740 --> 00:18:18,620
This person who allegedly spoke these
allegedly threatening words to you, if
285
00:18:18,620 --> 00:18:21,660
couldn't see their face, describe the
voice. Was it male or female?
286
00:18:22,180 --> 00:18:23,780
I couldn't tell.
287
00:18:24,460 --> 00:18:25,460
You couldn't tell.
288
00:18:26,860 --> 00:18:31,500
All I know is that it was the same
voice. Right, I know. The same voice as
289
00:18:31,500 --> 00:18:34,260
person who snuck into your house and set
you on fire in your living room on
290
00:18:34,260 --> 00:18:38,600
Saturday night, at which time you were
also unable to get a good look at them.
291
00:18:39,160 --> 00:18:41,520
Why didn't you tell us the truth about
the first incident?
292
00:18:42,900 --> 00:18:44,800
I told you I was scared.
293
00:18:45,420 --> 00:18:48,280
They threatened to come back and finish
the job.
294
00:18:48,540 --> 00:18:52,360
I need police protection, Detective Ash.
295
00:18:52,580 --> 00:18:56,440
Professor, you are obviously a very
intelligent man, so...
296
00:18:56,750 --> 00:18:58,210
Could you explain something to me?
297
00:18:58,490 --> 00:18:59,490
What?
298
00:18:59,830 --> 00:19:05,810
If this person were here, alone with you
in this room, why not finish it?
299
00:19:07,350 --> 00:19:10,230
Why not strike a match and turn you into
the Human Torch, hmm?
300
00:19:18,470 --> 00:19:25,150
Take the stone!
301
00:19:32,910 --> 00:19:33,910
What are you doing here?
302
00:19:34,650 --> 00:19:35,650
Sergeant Ash.
303
00:19:36,870 --> 00:19:38,290
I didn't recognize you.
304
00:19:40,090 --> 00:19:42,330
Just getting a physical.
305
00:19:43,010 --> 00:19:45,150
Really? You look like you're in pretty
good shape to me.
306
00:19:45,390 --> 00:19:46,390
Thanks.
307
00:19:47,110 --> 00:19:48,510
Thanks, but actually I'm in a mess.
308
00:19:48,890 --> 00:19:50,670
You know, it's all those years on the
force.
309
00:19:52,710 --> 00:19:53,710
Bad back.
310
00:19:54,410 --> 00:19:55,650
Low blood pressure.
311
00:19:57,090 --> 00:19:58,090
Practically dead.
312
00:20:01,150 --> 00:20:03,160
Well. It was nice to see you.
313
00:20:04,700 --> 00:20:07,580
Maybe we'll see each other again
sometime.
314
00:20:08,240 --> 00:20:09,240
I bet on it.
315
00:20:12,660 --> 00:20:17,960
And I concur with Dr. Albright's
contentions that these extreme issues of
316
00:20:17,960 --> 00:20:22,440
and violence were at the very root of
much of this literature.
317
00:20:22,800 --> 00:20:27,960
Now, the church itself did try to
repress some of these writings, but they
318
00:20:27,960 --> 00:20:29,800
tried to address some of the problems.
319
00:20:31,920 --> 00:20:37,460
Papal orders protecting those that were
at risk for falling prey to the chaotic
320
00:20:37,460 --> 00:20:38,820
violence of the times.
321
00:20:39,080 --> 00:20:40,280
Like hell they did.
322
00:20:40,800 --> 00:20:41,800
Excuse me?
323
00:20:42,140 --> 00:20:43,380
That's not how it was.
324
00:20:43,740 --> 00:20:45,880
They only tried to protect their own.
325
00:20:46,320 --> 00:20:51,620
Prelates and chaplains. They never
defended those who remained in their own
326
00:20:51,620 --> 00:20:55,920
homes. They never issued one of their
worthless pieces of parchment.
327
00:20:56,460 --> 00:21:00,680
For the serfs or the freeholders or even
the guildsfolk, simple.
328
00:21:02,120 --> 00:21:04,620
People who are trying to feed their
families.
329
00:21:06,060 --> 00:21:07,900
People who were destroyed at will.
330
00:21:12,440 --> 00:21:17,520
You know, I think what I'm going to do
is just go ahead and end class early
331
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
today.
332
00:21:19,160 --> 00:21:21,720
And remember your assignments, okay?
333
00:21:22,020 --> 00:21:25,500
And we'll just finish this discussion
next.
334
00:21:26,420 --> 00:21:27,420
Hey.
335
00:21:31,489 --> 00:21:34,830
Hey, that was really weird what you said
in class.
336
00:21:35,550 --> 00:21:36,810
Intense weird, I mean. Cool weird.
337
00:21:37,430 --> 00:21:39,330
You ought to be teaching that course,
not taking it.
338
00:21:40,430 --> 00:21:41,430
Thank you.
339
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Thank you very much.
340
00:21:43,530 --> 00:21:47,270
I signed up for Professor Albright's
class, actually. I stuck with that loser
341
00:21:47,270 --> 00:21:48,270
instead.
342
00:21:48,430 --> 00:21:53,790
I was going to drop the class, but... My
name's Gwendolyn.
343
00:21:54,630 --> 00:21:55,630
My name's Todd.
344
00:21:55,750 --> 00:21:56,790
It's nice to meet you, Gwen.
345
00:21:57,810 --> 00:21:58,990
Yeah, Gwen.
346
00:22:00,280 --> 00:22:02,840
So, how do you know so much about
medieval literature anyway?
347
00:22:44,970 --> 00:22:46,390
think one of your students did this to
you.
348
00:22:47,450 --> 00:22:49,910
Now, I know you couldn't care less about
protecting her.
349
00:22:50,730 --> 00:22:53,290
You only want to protect yourself from a
scandal.
350
00:22:54,610 --> 00:22:55,810
You know what? I don't care.
351
00:22:56,890 --> 00:22:58,690
I just need her name.
352
00:23:39,500 --> 00:23:45,620
I'm a police officer.
353
00:24:36,880 --> 00:24:41,040
I tried to tell something important to a
man I cared about.
354
00:24:42,400 --> 00:24:45,180
It was supposed to help me overcome a
problem.
355
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
Did it work?
356
00:24:48,700 --> 00:24:50,380
He didn't even listen to me.
357
00:24:51,240 --> 00:24:52,940
I find that hard to believe.
358
00:24:54,020 --> 00:24:55,240
It's the problem anyway.
359
00:24:59,680 --> 00:25:01,460
Todd, are you ever afraid?
360
00:25:03,780 --> 00:25:04,780
Sure.
361
00:25:05,480 --> 00:25:09,100
When I was a kid, I was afraid of the
water.
362
00:25:10,760 --> 00:25:12,160
What are you afraid of, Glenn?
363
00:25:18,320 --> 00:25:20,020
Never getting out of hell.
364
00:25:21,160 --> 00:25:22,280
You're not in now.
365
00:25:24,100 --> 00:25:25,100
Yes, I am.
366
00:25:26,100 --> 00:25:29,000
Still, I thought I'd escape.
367
00:25:29,620 --> 00:25:32,520
But the truth is, nothing's changed.
368
00:25:33,100 --> 00:25:34,440
And that's what hell is.
369
00:25:36,850 --> 00:25:39,370
Everything you want is just out of
reach.
370
00:25:40,030 --> 00:25:41,390
You can smell it.
371
00:25:41,930 --> 00:25:43,830
Your fingers can almost touch it.
372
00:25:45,050 --> 00:25:46,930
But it's like you're stuck in mud.
373
00:25:47,990 --> 00:25:48,990
Unable to move.
374
00:25:50,390 --> 00:25:51,390
Forever.
375
00:25:53,610 --> 00:25:55,610
What are you reaching for, Clem?
376
00:26:01,650 --> 00:26:02,650
Love.
377
00:26:57,900 --> 00:27:01,360
but the same thing keeps happening over
and over.
378
00:27:01,720 --> 00:27:04,360
Gwen, it's obvious you're not taking the
medication I prescribed.
379
00:27:04,820 --> 00:27:06,340
That's not true. I have.
380
00:27:06,660 --> 00:27:07,700
What dosage?
381
00:27:08,200 --> 00:27:10,000
All of it. That's impossible.
382
00:27:10,360 --> 00:27:11,860
If you take it all of it, you'd be dead.
383
00:27:12,180 --> 00:27:13,340
I am dead!
384
00:27:16,860 --> 00:27:23,820
Gwen, I've
385
00:27:23,820 --> 00:27:25,740
been dead since that morning.
386
00:27:26,570 --> 00:27:32,930
The morning when the young squires came,
three lances of them
387
00:27:32,930 --> 00:27:37,450
came to take our oxen, burn our home.
388
00:27:39,570 --> 00:27:46,490
And after they had their way with me
389
00:27:46,490 --> 00:27:53,050
and left me in a pool of their filth, I
390
00:27:53,050 --> 00:27:54,890
cried from the hour.
391
00:27:55,530 --> 00:27:57,370
of complain to the hour of vigils.
392
00:28:01,430 --> 00:28:08,430
I look for help, but the reverend
master, he
393
00:28:08,430 --> 00:28:13,270
turned his gaze away from me for the air
of the baron's household, that the
394
00:28:13,270 --> 00:28:19,170
pastor, young noblemen having their fun,
said the sheriffs.
395
00:28:20,550 --> 00:28:21,550
So,
396
00:28:23,820 --> 00:28:30,620
I took a torch made from soiled rags
that had been my clothes, and
397
00:28:30,620 --> 00:28:33,940
I burned them.
398
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
All.
399
00:28:37,040 --> 00:28:43,440
The boys, their families, fathers,
400
00:28:43,820 --> 00:28:46,600
mothers, sisters, brothers.
401
00:28:47,620 --> 00:28:49,140
I burned them all.
402
00:28:54,700 --> 00:28:56,560
You don't have any idea what I'm talking
about.
403
00:28:57,140 --> 00:28:58,140
Do you?
404
00:28:58,900 --> 00:28:59,900
Do you?
405
00:29:00,700 --> 00:29:01,880
Gwen, I think I do.
406
00:29:06,300 --> 00:29:07,300
You were raped.
407
00:29:08,280 --> 00:29:09,500
I can't.
408
00:29:37,070 --> 00:29:38,070
It's a loft.
409
00:29:39,410 --> 00:29:40,790
I'll be across the street all night.
410
00:29:41,230 --> 00:29:42,770
Wait a minute, wait a minute. Is it just
you?
411
00:29:42,970 --> 00:29:46,990
Yeah. Well, what happens if you have to
go to the bathroom or something?
412
00:29:47,350 --> 00:29:48,570
Look, you're not the president.
413
00:29:48,830 --> 00:29:49,830
So just deal with it.
414
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
Need some help?
415
00:30:15,950 --> 00:30:19,570
You stay away from me. I'll call the
police. They're right outside.
416
00:30:19,910 --> 00:30:21,250
How's your back, Professor?
417
00:30:21,810 --> 00:30:22,870
It still hurts.
418
00:30:24,050 --> 00:30:25,650
But it doesn't hurt as much as this.
419
00:30:27,690 --> 00:30:28,690
See this?
420
00:30:29,590 --> 00:30:30,590
See this?
421
00:30:33,210 --> 00:30:34,470
20 -year -old kid.
422
00:30:35,730 --> 00:30:37,810
Pre -med student from Jersey City.
423
00:30:38,440 --> 00:30:41,580
He was also in your class. You probably
don't remember him because he didn't
424
00:30:41,580 --> 00:30:42,580
wear a skirt.
425
00:30:43,180 --> 00:30:46,600
He was boiled alive.
426
00:30:47,380 --> 00:30:48,380
My God.
427
00:30:51,700 --> 00:30:55,420
I didn't force her or hurt her or
anything. You've got to believe me.
428
00:30:55,420 --> 00:30:56,420
name?
429
00:30:58,740 --> 00:31:00,280
Gwen Dubar.
430
00:31:00,740 --> 00:31:01,880
Where can I find her?
431
00:31:02,260 --> 00:31:04,720
I have no idea. We never went to her
place.
432
00:31:06,430 --> 00:31:08,990
She did say something about a school
psychiatrist.
433
00:31:15,650 --> 00:31:17,850
Excuse me.
434
00:31:18,910 --> 00:31:19,910
Who are you?
435
00:31:20,610 --> 00:31:21,690
A police officer.
436
00:31:21,890 --> 00:31:23,950
Looking for one of your patients. Going
to the bar?
437
00:31:24,310 --> 00:31:25,850
You're about 20 minutes too late.
438
00:31:26,390 --> 00:31:27,450
Do you know where she went?
439
00:31:28,310 --> 00:31:31,770
If you're a cop, you should know all
about the doctor -patient privilege.
440
00:31:34,410 --> 00:31:35,410
Doctor...
441
00:31:35,790 --> 00:31:39,070
This woman put one man in the hospital
and killed another one.
442
00:31:41,710 --> 00:31:42,870
She's going to kill again.
443
00:31:43,170 --> 00:31:46,050
And if you know where she is and you
don't do anything about it, then you're
444
00:31:46,050 --> 00:31:47,050
responsible.
445
00:31:47,790 --> 00:31:51,910
For all I know, she could be hitching a
ride to Camelot on Sir Galahad's white
446
00:31:51,910 --> 00:31:53,950
horse. She's completely delusional.
447
00:31:54,710 --> 00:31:56,310
She's channeling past lives.
448
00:31:57,650 --> 00:31:59,750
I'm sure it's due to post -traumatic
stress.
449
00:32:00,290 --> 00:32:01,790
The aftermath of a rape.
450
00:32:03,470 --> 00:32:04,830
What? You heard me.
451
00:32:05,640 --> 00:32:06,399
she be lying?
452
00:32:06,400 --> 00:32:08,280
No. Not this one.
453
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
You sure?
454
00:32:10,300 --> 00:32:11,800
I do this for a living.
455
00:32:15,020 --> 00:32:19,420
She's crying out to be healed and the
sad truth is I can't help her.
456
00:32:26,920 --> 00:32:30,640
Doctor, it's not always true, is it?
What do you mean?
457
00:32:32,800 --> 00:32:33,800
I mean...
458
00:32:36,040 --> 00:32:38,600
Some women who experience this are
helped.
459
00:33:03,020 --> 00:33:06,240
You know, before they invented the
elevator, I had to walk all the way from
460
00:33:06,240 --> 00:33:07,920
hell. Glad to hear it.
461
00:33:09,240 --> 00:33:10,700
Second thoughts, Ezekiel?
462
00:33:11,160 --> 00:33:13,000
Can't you find someone else to torture?
463
00:33:13,480 --> 00:33:15,060
Millions of them. They can wait.
464
00:33:18,460 --> 00:33:19,580
Everyone's in such a rush.
465
00:33:19,960 --> 00:33:23,560
I say, stop and smell the burning flesh
of sinners.
466
00:33:26,540 --> 00:33:28,540
Something of a quandary, isn't it?
467
00:33:29,220 --> 00:33:32,180
Dear, sweet Gwendolyn.
468
00:33:33,050 --> 00:33:38,010
condemned to hell for taking the lives
of those who took her innocence, as well
469
00:33:38,010 --> 00:33:43,170
as the lives of their family and
friends. Of course, even you didn't go
470
00:33:43,170 --> 00:33:47,850
far. But then, of course, it wasn't you
who was raped, was it, Detective?
471
00:33:49,990 --> 00:33:51,150
I won't do it.
472
00:33:52,070 --> 00:33:53,210
I beg your pardon?
473
00:33:53,410 --> 00:33:54,410
You heard me.
474
00:33:56,690 --> 00:33:59,490
We don't play dealer's choice, Mr.
Stone.
475
00:34:00,699 --> 00:34:07,220
113 wayward children sent back to my
loving embrace, or one bereaved husband
476
00:34:07,220 --> 00:34:13,360
whose heart was in the wrong place, will
wake one morning to find himself easily
477
00:34:13,360 --> 00:34:20,199
replaced. You fill me by choice,
Ezekiel, and I'll find someone to
478
00:34:20,199 --> 00:34:24,239
shatter the windows to your soul, to
destroy your eyes.
479
00:34:24,440 --> 00:34:30,219
And once you're sucked back home, I'll
put you through 113 times the hell you
480
00:34:30,219 --> 00:34:36,440
knew during the first 15 years of our
relationship. And it will never, ever
481
00:34:44,600 --> 00:34:45,600
Excuse me.
482
00:34:47,139 --> 00:34:51,000
Ma 'am, you're going to have to take it
somewhere else.
483
00:35:02,580 --> 00:35:04,580
John, it's time to finish what we
started.
484
00:35:04,980 --> 00:35:05,340
Make
485
00:35:05,340 --> 00:35:21,380
sure
486
00:35:21,380 --> 00:35:22,940
you get the interior, too, please.
487
00:35:23,900 --> 00:35:25,060
Can you stop for me, please?
488
00:35:27,500 --> 00:35:30,060
Yep, he's done. You get a good shot in
there, too.
489
00:35:35,630 --> 00:35:40,350
excuse me a detective you should be here
for a second all right so we need that
490
00:36:24,040 --> 00:36:25,040
Hi.
491
00:36:26,800 --> 00:36:27,800
Hi.
492
00:36:28,880 --> 00:36:30,000
You look sad.
493
00:36:30,880 --> 00:36:34,980
Why? Well, it's nothing.
494
00:36:35,220 --> 00:36:38,120
I really don't want to talk about it.
495
00:36:43,820 --> 00:36:44,820
Me talking.
496
00:36:48,360 --> 00:36:49,580
I want you.
497
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
Now.
498
00:37:34,410 --> 00:37:37,050
just like you said, and it's paradise.
499
00:37:37,990 --> 00:37:39,110
Gwen, we have to talk.
500
00:37:39,390 --> 00:37:40,830
I want you to come back in.
501
00:37:41,030 --> 00:37:44,490
Don't you understand, Doctor? This is
what I called to tell you.
502
00:37:45,070 --> 00:37:46,070
I'm cured.
503
00:37:47,150 --> 00:37:48,150
Gwen?
504
00:37:52,590 --> 00:37:53,590
She hung up.
505
00:37:56,590 --> 00:37:59,990
Do you have, uh, Star 69?
506
00:38:06,120 --> 00:38:07,120
I haven't been used to that.
507
00:38:07,160 --> 00:38:08,160
Really?
508
00:38:09,420 --> 00:38:10,840
How old do you think I am?
509
00:38:12,620 --> 00:38:13,620
18?
510
00:38:14,360 --> 00:38:15,360
19?
511
00:38:16,680 --> 00:38:18,500
You're only off by 600 years.
512
00:38:42,610 --> 00:38:43,610
someplace.
513
00:38:44,570 --> 00:38:46,970
I have a brief to prepare tonight.
514
00:38:47,290 --> 00:38:50,030
It has to be ready first thing in the
morning.
515
00:38:52,050 --> 00:38:54,550
Hey, damn it.
516
00:38:55,550 --> 00:38:57,390
You get my dry cleaning bill, man.
517
00:38:59,210 --> 00:39:00,210
Sorry.
518
00:39:01,390 --> 00:39:02,390
I'll be right back.
519
00:39:06,870 --> 00:39:07,870
What?
520
00:39:09,770 --> 00:39:11,530
No, not at all.
521
00:39:24,560 --> 00:39:25,700
not as young as i look
522
00:39:25,700 --> 00:39:33,560
maybe
523
00:39:33,560 --> 00:39:36,120
we should go someplace good idea
524
00:40:08,100 --> 00:40:09,100
Not much.
525
00:40:48,430 --> 00:40:49,430
you something.
526
00:40:51,510 --> 00:40:52,510
I'm married.
527
00:40:53,750 --> 00:40:54,870
I don't care.
528
00:40:55,170 --> 00:40:56,170
That's not the point.
529
00:40:59,070 --> 00:41:04,370
A few years ago, my wife was raped.
530
00:41:06,910 --> 00:41:09,490
I did horrible things to her.
531
00:41:10,530 --> 00:41:11,530
To us.
532
00:41:14,010 --> 00:41:15,390
And I wanted to
533
00:41:19,600 --> 00:41:20,600
So I did.
534
00:41:22,800 --> 00:41:26,320
And afterward, I paid for it.
535
00:41:28,320 --> 00:41:30,280
Why are you telling me these things?
536
00:41:31,440 --> 00:41:36,960
Because I want you to know that I
understand.
537
00:41:41,480 --> 00:41:42,480
Listen.
538
00:41:44,840 --> 00:41:45,840
You're a man.
539
00:41:46,820 --> 00:41:47,820
I'm a woman.
540
00:41:49,290 --> 00:41:50,730
We can love each other.
541
00:41:51,970 --> 00:41:53,270
We're both human.
542
00:41:55,710 --> 00:41:56,710
Not anymore.
543
00:42:03,190 --> 00:42:04,950
They sent you to take me back.
544
00:42:05,970 --> 00:42:08,370
It's not right. I've suffered enough.
545
00:42:09,990 --> 00:42:10,990
I'm sorry.
546
00:42:11,310 --> 00:42:12,590
He said you understand.
547
00:42:13,470 --> 00:42:16,030
I'm not a witch or a monster.
548
00:42:16,330 --> 00:42:17,610
They were the demons.
549
00:42:41,070 --> 00:42:43,670
I'll show you what an evil piece of ass
I really am.
550
00:43:42,410 --> 00:43:43,530
The hell's going on out here?
551
00:43:46,230 --> 00:43:47,650
Where's Lolita?
552
00:43:49,790 --> 00:43:51,230
We had a falling out.
37567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.