All language subtitles for Brimstone s01e02 Poem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:10,960 12 months, 12 astrological signs, each bearing the name of a different 2 00:00:10,960 --> 00:00:15,220 constellation. Not unlike the 12 -year cycle of the Chinese zodiac. 3 00:00:15,480 --> 00:00:18,100 Now, Charles, what's your sign? 4 00:00:20,120 --> 00:00:23,060 Ah, yeah, Charles, speak English. 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,400 Excellent, 6 00:00:28,880 --> 00:00:32,920 very good. Now, can anyone tell me Charles' sign under the Chinese zodiac? 7 00:00:35,920 --> 00:00:36,920 Oh. 8 00:00:37,940 --> 00:00:40,780 1955 is Year of the Ram. 9 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 Very good. 10 00:00:42,640 --> 00:00:44,500 Excellent. Miss Chow? 11 00:00:44,760 --> 00:00:45,760 Yes. 12 00:00:46,920 --> 00:00:48,380 What is your sign? 13 00:00:49,140 --> 00:00:51,940 I'm born in September, so I'm a Virgo. 14 00:01:12,340 --> 00:01:13,340 Sorry. 15 00:01:31,180 --> 00:01:32,180 Hello? 16 00:01:32,720 --> 00:01:33,720 Hello. 17 00:01:36,460 --> 00:01:39,000 You're really something, Mr. Stone. 18 00:01:39,320 --> 00:01:40,340 Let's see now. 19 00:01:43,620 --> 00:01:48,200 Traveling from one end of the country to the other on a desperate quest to 20 00:01:48,200 --> 00:01:50,280 reunite with your lost love. 21 00:01:50,900 --> 00:01:52,480 Yeah, that could be touching. 22 00:01:53,600 --> 00:01:55,140 If it weren't so pathetic. 23 00:01:56,320 --> 00:01:57,320 Oh, 24 00:01:59,780 --> 00:02:01,120 the City of Angels. 25 00:02:02,780 --> 00:02:03,780 That's a laugh. 26 00:02:04,880 --> 00:02:06,220 Aren't you hot in that thing? 27 00:02:07,260 --> 00:02:08,259 Yeah. 28 00:02:08,800 --> 00:02:12,440 Heat doesn't bother me. Why don't you buy yourself some new clothes? Live a 29 00:02:12,440 --> 00:02:17,660 little. me a raise sure sorry sorry it's not up to me you know you come back 30 00:02:17,660 --> 00:02:24,180 with the same amount you went out with 36 and some change 27 cents every day i 31 00:02:24,180 --> 00:02:30,200 get up in my wallet there's 36 dollars and 27 cents god moves in a mysterious 32 00:02:30,200 --> 00:02:34,800 way his wonders to perform you'll get a job you have a job 33 00:02:36,650 --> 00:02:40,210 I'm not the one who killed my wife's rapist and cold -blood detective. 34 00:02:40,530 --> 00:02:47,270 I'm the one giving you a second chance at redemption You know 35 00:02:47,270 --> 00:02:51,090 if you're not interested in rounding up these fugitives, there's plenty of 36 00:02:51,090 --> 00:02:56,630 others dying to take your place You mean other damn souls? 37 00:02:57,770 --> 00:02:59,870 What even can you trust? 38 00:03:05,100 --> 00:03:06,400 Can I change for a dollar? 39 00:03:07,040 --> 00:03:08,040 Sure. 40 00:03:09,660 --> 00:03:10,660 Thank you. 41 00:03:19,700 --> 00:03:21,240 She's forgotten all about you. 42 00:03:22,020 --> 00:03:25,500 Fifteen years, ancient history. You're nothing but a memory to her, a dream. 43 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 You get to work. 44 00:03:30,060 --> 00:03:33,900 And remember, just because you're dead can't be killed like the next guy. 45 00:03:34,840 --> 00:03:38,860 That doesn't mean I'm not going to find somebody else to destroy the windows to 46 00:03:38,860 --> 00:03:40,640 your soul. 47 00:03:44,920 --> 00:03:47,380 Bon appétit, detective. 48 00:04:40,970 --> 00:04:41,970 You sure? 49 00:04:43,170 --> 00:04:44,170 Thanks a lot. 50 00:04:45,330 --> 00:04:46,330 Hi. 51 00:04:51,930 --> 00:04:52,930 How many? 52 00:04:53,950 --> 00:04:55,630 Um, just one. 53 00:05:03,250 --> 00:05:07,370 I don't know, I already had them on you. In fact, I know exactly what I want. 54 00:05:08,450 --> 00:05:09,450 Um... 55 00:05:13,070 --> 00:05:19,910 Cashew chicken, chicken chow mein, mugu gai pan, sizzling black pepper 56 00:05:19,910 --> 00:05:22,270 scallops, fried rice. 57 00:05:24,370 --> 00:05:26,590 I'll have hot and sour soup, too. 58 00:05:29,250 --> 00:05:32,230 I haven't had Chinese in 15 years. 59 00:06:00,590 --> 00:06:02,370 What's wrong with you? What's wrong with you? 60 00:07:05,710 --> 00:07:06,710 I was a cop. 61 00:07:07,890 --> 00:07:09,610 Then my wife was raped. 62 00:07:09,850 --> 00:07:12,290 I caught the guy who did it, and I killed him. 63 00:07:13,790 --> 00:07:15,410 Two months later, I died. 64 00:07:16,430 --> 00:07:17,450 I went to hell. 65 00:07:19,030 --> 00:07:22,590 113 of the most vile creatures escaped. 66 00:07:24,710 --> 00:07:27,970 They think they'll beat the devil. Nobody beats me. 67 00:07:28,210 --> 00:07:30,050 So how am I supposed to send them back? 68 00:07:30,790 --> 00:07:33,370 The eyes, windows to the soul. 69 00:07:34,030 --> 00:07:37,870 Destroy the eyes of the damned with a one -way ticket back home to hell. 70 00:07:38,270 --> 00:07:40,230 But it's not hell you should be scared of. 71 00:07:40,870 --> 00:07:43,030 It's losing your second chance, my mother. 72 00:07:43,270 --> 00:07:44,690 Time to give the devil his due. 73 00:07:52,610 --> 00:07:55,790 Second girl in as many weeks. Same MLO? 74 00:07:56,070 --> 00:07:58,070 Yep. All her blood's gone. 75 00:07:58,930 --> 00:07:59,930 Must be our guy. 76 00:08:00,690 --> 00:08:02,030 There's just one thing missing. 77 00:08:02,920 --> 00:08:03,920 No rice paper? 78 00:08:05,140 --> 00:08:06,140 Uh -uh. 79 00:08:06,280 --> 00:08:08,020 So where do you think this blood is going? 80 00:08:08,220 --> 00:08:10,700 Well, it ain't in her body, and it ain't at the scene. 81 00:08:11,580 --> 00:08:15,020 Another six quarts missing. That's a lot of blood. Well, maybe the killer drank 82 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 it all. 83 00:08:16,160 --> 00:08:17,800 Maybe we should be looking for Dracula. 84 00:08:18,380 --> 00:08:20,140 There's such a thing as vampires. 85 00:08:26,360 --> 00:08:27,360 Jerk alert. 86 00:08:28,380 --> 00:08:33,210 You know, the only reason Mr. Assistant DA is bribing this case, It's because he 87 00:08:33,210 --> 00:08:34,530 wants to get into your bulletproof vest. 88 00:08:34,789 --> 00:08:36,570 Think so, Clemens? I have a hunch. 89 00:08:36,970 --> 00:08:38,049 Trust your hunches. 90 00:08:41,270 --> 00:08:44,790 They're watching Dallas as a crime scene. Actually, a crime scene on the 91 00:08:44,790 --> 00:08:45,790 side of the tape. 92 00:09:44,490 --> 00:09:46,650 Excuse me, Detective Stone. 93 00:09:47,630 --> 00:09:50,770 Sorry to bother you. I just wanted to ask you a few more questions. Enough. 94 00:09:51,790 --> 00:09:53,210 Like upsetting old people? 95 00:09:53,750 --> 00:09:54,850 No more questions. 96 00:09:55,410 --> 00:09:57,210 Hey, we're trying to catch a killer here. 97 00:09:57,490 --> 00:09:58,490 Yeah, right. 98 00:09:58,750 --> 00:09:59,970 A dead FOB? 99 00:10:00,290 --> 00:10:01,290 Who cares? 100 00:10:01,410 --> 00:10:02,930 Too many Chinese anyway, right? 101 00:10:05,390 --> 00:10:08,870 I'm sorry about your daughter. Niece, they don't speak English. 102 00:10:09,710 --> 00:10:10,710 Si. 103 00:10:14,090 --> 00:10:15,090 It's an FOB. 104 00:10:17,610 --> 00:10:18,610 Rush off the boat. 105 00:10:20,450 --> 00:10:21,690 She got here three months ago. 106 00:10:23,190 --> 00:10:24,450 What can you tell me about her? 107 00:10:24,850 --> 00:10:25,850 Not much. 108 00:10:25,970 --> 00:10:27,070 I barely saw her. 109 00:10:28,770 --> 00:10:31,730 All I know is Ye Bing spent all her time in the community center trying to learn 110 00:10:31,730 --> 00:10:32,730 English. 111 00:10:39,290 --> 00:10:41,310 Folks want me to call her parents back in China. 112 00:10:43,310 --> 00:10:45,890 I keep telling them that I'm speaking in Chinese. 113 00:10:49,050 --> 00:10:51,110 Give me the name and address of the community center. 114 00:10:51,470 --> 00:10:52,970 I already gave it to the other cops. 115 00:10:53,670 --> 00:10:54,670 Don't you guys talk? 116 00:10:54,930 --> 00:10:58,170 Well, you know those guys. 117 00:10:59,490 --> 00:11:01,030 It's like you and the FOBs. 118 00:11:14,060 --> 00:11:15,260 Miss Chow? Yes. 119 00:11:16,040 --> 00:11:17,040 For you. 120 00:11:17,100 --> 00:11:21,280 Oh, you know, Mr. Cole, this assignment isn't due until next week. 121 00:11:22,120 --> 00:11:24,840 I was inspired to finish early. 122 00:11:25,540 --> 00:11:26,540 How are you? 123 00:11:27,460 --> 00:11:29,000 I'm great, thank you. 124 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 Miss Chow? 125 00:11:34,100 --> 00:11:39,540 Yes. Detective Stone, I'm working on a case involving one of your students, Y 126 00:11:39,540 --> 00:11:40,540 .A. Bing. 127 00:11:40,890 --> 00:11:43,650 She wasn't in today. Is everything all right? 128 00:11:46,090 --> 00:11:47,730 She was murdered last night. 129 00:11:50,310 --> 00:11:51,310 Oh, my God. 130 00:11:54,910 --> 00:11:56,290 She was just a child. 131 00:11:59,330 --> 00:12:00,650 Anyone new in class? 132 00:12:01,310 --> 00:12:02,410 Anyone seem out of place? 133 00:12:03,130 --> 00:12:05,830 All my students seem out of place, Detective Stone. 134 00:12:06,150 --> 00:12:08,090 That's why they're in this class, to try to... 135 00:12:08,670 --> 00:12:10,110 fit in to assimilate. 136 00:12:14,510 --> 00:12:19,710 If you think of anything, anything at all, go on. 137 00:13:14,520 --> 00:13:17,340 I don't know. 138 00:13:31,920 --> 00:13:35,800 Charger, are you okay? 139 00:13:39,500 --> 00:13:43,260 You cry because far from home. 140 00:13:44,660 --> 00:13:51,260 Because boy I like only want 141 00:13:51,260 --> 00:13:54,240 one thing, not love. 142 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 How'd you find me here? 143 00:14:29,080 --> 00:14:30,080 I'm a detective. 144 00:14:32,140 --> 00:14:35,620 You know, after you left, more police showed up. 145 00:14:37,120 --> 00:14:43,340 You know, I've seen that guy all over Chinatown. 146 00:14:43,980 --> 00:14:44,980 Who is he? 147 00:14:45,140 --> 00:14:46,860 Some sort of Chinese devil? 148 00:14:47,820 --> 00:14:50,100 No. He's Guang Gong. 149 00:14:50,860 --> 00:14:52,580 Central figure of Taoism. 150 00:14:53,820 --> 00:14:54,820 Fierce, generous. 151 00:14:55,480 --> 00:15:00,620 Always fighting to protect his friends and followers, even though he does look 152 00:15:00,620 --> 00:15:01,620 like a devil. 153 00:15:03,060 --> 00:15:04,980 A good guy who looks like a devil. 154 00:15:09,520 --> 00:15:11,720 Did you really come here to ask me about the statue? 155 00:15:13,420 --> 00:15:14,420 No. 156 00:15:16,240 --> 00:15:20,520 I was wondering if you could translate this. 157 00:15:22,160 --> 00:15:23,640 Hmm, that's strange. 158 00:15:25,420 --> 00:15:30,740 It's a Chinese poem written in Tang Dynasty style. 159 00:15:31,740 --> 00:15:36,480 Tang Dynasty was a thousand years ago. Tang Dynasty poetry is the most perfect 160 00:15:36,480 --> 00:15:37,560 in all Chinese literature. 161 00:15:38,140 --> 00:15:43,480 It's as if Shakespeare, Byron, Chaucer all wrote in the same lifetime. 162 00:15:45,260 --> 00:15:46,300 Very good. 163 00:15:47,040 --> 00:15:48,320 It's very good. 164 00:15:48,620 --> 00:15:53,680 It's about the love of a young poet. 165 00:15:54,700 --> 00:15:57,800 for an unattainable virgin princess. 166 00:16:00,180 --> 00:16:01,180 Yeah. 167 00:16:01,600 --> 00:16:03,420 Well, it's only the first two verses. 168 00:16:05,540 --> 00:16:06,620 What about that? 169 00:16:06,920 --> 00:16:09,340 It's a name stamp, the poet's signature. 170 00:16:09,640 --> 00:16:11,100 It's not in Chinese, though. 171 00:16:33,439 --> 00:16:34,860 Hello. For you. 172 00:16:35,400 --> 00:16:37,080 Oh, it's beautiful. 173 00:16:37,680 --> 00:16:40,080 And pure, like you. 174 00:16:57,100 --> 00:16:59,900 Why didn't you tell me where these poems came from? 175 00:17:01,140 --> 00:17:02,640 I didn't want to scare you. 176 00:17:03,650 --> 00:17:06,230 Well, now I am scared. It's the third verse. 177 00:17:07,170 --> 00:17:12,190 It grows quite tragic. The princess loves the poet back, but ultimately 178 00:17:12,190 --> 00:17:14,030 him. He kills her in a fit of rage. 179 00:17:14,430 --> 00:17:18,109 Distraught by his deed, he vowed to write an epic poem celebrating the 180 00:17:18,109 --> 00:17:19,510 princess's perfect purity. 181 00:17:20,390 --> 00:17:22,250 His love made him kill her. 182 00:17:23,290 --> 00:17:27,910 Or what he thought was love, more like possession. The two are often confused, 183 00:17:28,230 --> 00:17:29,270 especially by men. 184 00:17:32,300 --> 00:17:34,140 Sounds like you're speaking from experience. 185 00:17:38,460 --> 00:17:45,220 Let's just say some come to this country to find a new life. 186 00:17:45,620 --> 00:17:47,740 Others come to escape an old one. 187 00:17:50,740 --> 00:17:51,760 Did it work? 188 00:17:54,880 --> 00:17:55,880 Not yet. 189 00:17:56,620 --> 00:17:57,620 Still looking. 190 00:17:59,110 --> 00:18:02,990 Even Chinese medicine says the heart is the most difficult organ to understand. 191 00:18:06,210 --> 00:18:10,290 The same name stamp again. Why would he sign his name to his murders? 192 00:18:13,570 --> 00:18:17,810 He's signing his poems with the blood of his victims. 193 00:18:19,630 --> 00:18:25,010 Part of the third verse, the English translation. 194 00:18:26,360 --> 00:18:31,800 One of my students from Yebing's English class, the assignment was to write a 195 00:18:31,800 --> 00:18:33,020 short essay in English. 196 00:18:34,120 --> 00:18:39,300 This phrase, I've put my past away in a treasure chest of memory. And this, 197 00:18:39,420 --> 00:18:43,400 It's exactly the same. 198 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 What's his name? 199 00:18:49,520 --> 00:18:50,880 He's my best student. 200 00:18:52,340 --> 00:18:55,760 I'm afraid he has a crush on me. 201 00:19:02,060 --> 00:19:04,480 How many verses in a time dynasty poem? 202 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 Four. 203 00:19:07,620 --> 00:19:09,000 I must always four. 204 00:21:03,850 --> 00:21:04,850 for you. 205 00:21:42,600 --> 00:21:45,500 Who do you think you are? This private property. 206 00:21:45,820 --> 00:21:47,480 Get out. Police officer. 207 00:21:48,280 --> 00:21:49,280 So what? 208 00:21:49,700 --> 00:21:52,280 So I'm investigating a crime your tenant may have committed. 209 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 Oh, that crazy. 210 00:21:54,380 --> 00:21:57,680 Mr. Poe, very good tenant. Very good man. 211 00:21:58,040 --> 00:22:01,180 Always pay rent on time. Steady job at restaurant. 212 00:22:01,380 --> 00:22:05,980 Work very hard. Get out my property. But you listen. No, you listen me. 213 00:22:07,080 --> 00:22:08,680 You got search warrant? 214 00:22:10,580 --> 00:22:11,580 No. 215 00:22:12,250 --> 00:22:13,750 Where you think you are? 216 00:22:14,090 --> 00:22:15,990 People's Republic of China? 217 00:22:16,250 --> 00:22:17,450 This America. 218 00:22:17,890 --> 00:22:22,630 No search warrant? You get pretty boy white ass off my property now. 219 00:22:25,030 --> 00:22:26,030 Okay. 220 00:22:50,399 --> 00:22:51,800 Hey, what's going on with the police? 221 00:22:53,960 --> 00:22:55,160 Do you have any trouble? 222 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 No. 223 00:22:57,460 --> 00:23:01,020 Because if you really have trouble, they will make you look good. 224 00:23:01,440 --> 00:23:04,100 You know, these police really hate our workers. 225 00:23:04,380 --> 00:23:06,220 If there is a reason, they will kill us. 226 00:23:06,600 --> 00:23:07,600 They will be happy. 227 00:23:08,900 --> 00:23:09,900 Really? 228 00:23:10,260 --> 00:23:11,840 Believe me, don't go to trouble. 229 00:23:14,720 --> 00:23:17,380 If you say so, I will solve it now. 230 00:23:47,660 --> 00:23:49,820 Excuse me. I wish to confess a crime. 231 00:23:50,340 --> 00:23:51,460 Great. What'd you do? 232 00:23:53,380 --> 00:23:54,880 I kill people. 233 00:23:56,960 --> 00:23:58,000 Three girls. 234 00:24:00,140 --> 00:24:03,540 I... I take their blood. Don't move. 235 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 I'm sorry. 236 00:24:05,100 --> 00:24:06,400 No! No! 237 00:24:08,700 --> 00:24:11,640 Somebody call an ambulance! 238 00:24:25,819 --> 00:24:26,819 I don't know, 239 00:24:29,100 --> 00:24:40,040 call 240 00:24:40,040 --> 00:24:46,980 it instinct. 241 00:24:47,780 --> 00:24:48,780 I got a theory. 242 00:24:49,640 --> 00:24:51,380 I was wondering if you could check it out for me. 243 00:24:53,580 --> 00:24:54,580 Have a seat. 244 00:24:56,590 --> 00:24:57,590 Thank you. 245 00:24:57,610 --> 00:24:59,250 Okay, thank you. 246 00:25:03,950 --> 00:25:06,750 Autopsy's confirmed it. All three victims were virgins. 247 00:25:07,610 --> 00:25:09,570 Statistical rarity in this day and age. 248 00:25:10,110 --> 00:25:12,090 Guess your instincts are pretty good, huh? 249 00:25:14,010 --> 00:25:15,010 I try. 250 00:25:16,050 --> 00:25:17,150 So do I, detective. 251 00:25:18,250 --> 00:25:19,390 Sarge, we gotta go. 252 00:25:20,150 --> 00:25:22,910 Some Chinatown dishwasher just walked into Central Division. 253 00:25:23,470 --> 00:25:26,770 confessed to murdering i three girls and then stabbed himself to death with a 254 00:25:26,770 --> 00:25:33,610 butcher knife he can't be dead what did he say nothing 255 00:25:33,610 --> 00:25:48,010 suicide 256 00:25:48,010 --> 00:25:51,370 wound to the heart of a butcher knife nice 257 00:26:00,100 --> 00:26:02,300 Where's your fatal wound, my stiff friend? 258 00:27:40,970 --> 00:27:41,970 Oh! 259 00:28:35,380 --> 00:28:36,980 Fuck you! 260 00:28:37,240 --> 00:28:38,660 Fuck you! 261 00:29:02,830 --> 00:29:04,810 Thank you. 262 00:29:43,150 --> 00:29:44,430 I didn't mean to scare you. 263 00:29:45,350 --> 00:29:46,610 Not a problem. 264 00:29:47,750 --> 00:29:50,310 You look like a deer caught in the headlights. 265 00:29:51,830 --> 00:29:55,730 Sorry? You know, deer, headlights. 266 00:29:57,330 --> 00:29:58,330 Forget it. 267 00:29:59,950 --> 00:30:01,290 Hey, I'm a snake. 268 00:30:01,910 --> 00:30:03,770 You know, Chinese astrology. 269 00:30:04,710 --> 00:30:08,310 Yes, born in, uh, you have baby dragon. 270 00:30:08,870 --> 00:30:10,070 What you call snake. 271 00:30:10,710 --> 00:30:11,750 Baby dragon? 272 00:30:12,620 --> 00:30:15,200 That's kind of cute. I think I like that better. 273 00:30:15,500 --> 00:30:18,300 Not as wicked, you know? 274 00:30:19,860 --> 00:30:21,880 You are not wicked. 275 00:30:27,160 --> 00:30:29,700 I must go away soon. 276 00:30:30,240 --> 00:30:32,240 Leave this place, this city. 277 00:30:34,920 --> 00:30:40,180 Would you like to spend some of my last night together? 278 00:31:07,530 --> 00:31:08,530 Jumpy, aren't we? 279 00:31:08,990 --> 00:31:11,670 Careful, Mr. Stone. Wouldn't want to kill someone. 280 00:31:11,930 --> 00:31:13,350 By mistake, that is. 281 00:31:14,530 --> 00:31:17,370 What were you ten minutes ago? I could have used your help. 282 00:31:17,890 --> 00:31:20,590 Help? I don't do this if I know you well enough. 283 00:31:21,470 --> 00:31:22,470 What's with you? 284 00:31:23,710 --> 00:31:27,690 You want me to catch these freaks or not? Of course. I want you to catch 285 00:31:27,690 --> 00:31:32,050 last one of them. But I'm the devil, old boy. I can't change my stripes any more 286 00:31:32,050 --> 00:31:33,050 than you can. 287 00:31:33,650 --> 00:31:34,830 Funny, isn't it? 288 00:31:35,500 --> 00:31:39,440 How much you have in common with the venerable Mr. Poe? 289 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 Got a line? 290 00:31:42,300 --> 00:31:43,400 What are you talking about? 291 00:31:44,460 --> 00:31:45,460 A lesson. 292 00:31:46,780 --> 00:31:47,780 All right. 293 00:31:48,880 --> 00:31:55,740 He may be a tongue dynasty poet with a taste for young virgins, but 294 00:31:55,740 --> 00:31:58,660 what led him to the end of his rope is what led you to yours. 295 00:31:59,660 --> 00:32:01,080 Love. Love. 296 00:32:02,960 --> 00:32:04,680 What the hell do you know about that? 297 00:32:05,450 --> 00:32:10,330 Love? The most delicious emotion of them all. 298 00:32:10,710 --> 00:32:15,450 Without love, you and I would both be out of a job. 299 00:32:40,110 --> 00:32:42,310 You're not like some sort of psycho killer. 300 00:32:43,210 --> 00:32:47,190 My dad would go crazy if he knew I was doing something like this. He's very 301 00:32:47,190 --> 00:32:48,190 protective. 302 00:32:48,890 --> 00:32:50,150 What's on your gene guide? 303 00:32:52,550 --> 00:32:53,610 He values you. 304 00:32:54,310 --> 00:32:57,530 He's a very lucky man to have such a treasure. 305 00:32:57,910 --> 00:33:00,030 No one's ever called me treasure before. 306 00:33:04,850 --> 00:33:08,610 More precious than gold or jade. 307 00:33:12,409 --> 00:33:18,490 Words. Your skin is like 308 00:33:18,490 --> 00:33:19,490 silk. 309 00:33:22,430 --> 00:33:29,150 Those people at club, they are devils. 310 00:33:31,450 --> 00:33:35,610 But you, you're my angel. 311 00:33:36,090 --> 00:33:37,530 I don't even know your name. 312 00:33:40,260 --> 00:33:41,560 What are you doing? 313 00:33:41,880 --> 00:33:43,420 The same thing you are? 314 00:33:44,380 --> 00:33:45,900 No, not same. 315 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 Oh, no? 316 00:33:47,860 --> 00:33:49,280 Well, then what are you doing? 317 00:33:49,740 --> 00:33:52,300 I saw you in the crowd and I thought you were really hot. 318 00:33:52,920 --> 00:33:56,560 Maybe you're not sure yet if you think I'm really hot. 319 00:33:57,000 --> 00:33:58,160 I can help you decide. 320 00:33:59,140 --> 00:34:00,140 No. 321 00:34:00,340 --> 00:34:01,700 What's the matter with you? 322 00:34:03,280 --> 00:34:06,560 It's not right. You're not pure. What? 323 00:34:07,150 --> 00:34:09,250 What the hell's wrong with you? We're having fun. 324 00:34:10,210 --> 00:34:12,469 Fun? You had this fun before? 325 00:34:13,770 --> 00:34:14,770 Virgin. 326 00:34:16,550 --> 00:34:18,070 You're not virgin. 327 00:34:19,050 --> 00:34:20,050 Virgin? 328 00:34:20,650 --> 00:34:21,750 You're kidding, right? 329 00:34:24,590 --> 00:34:25,810 You've ruined it. 330 00:34:27,949 --> 00:34:32,010 The last verse was to be my last verse. 331 00:34:36,750 --> 00:34:38,750 out of my sight. 332 00:34:52,190 --> 00:34:53,469 Happy birthday. 333 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 Hi, can I help you? 334 00:35:12,800 --> 00:35:14,160 Uh, yeah, where's Miss Chow? 335 00:35:14,540 --> 00:35:17,040 Oh, Mr. Litchin's taking her class today. 336 00:35:17,480 --> 00:35:18,700 Miss Chow took the day off. 337 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 It's her birthday. 338 00:36:09,490 --> 00:36:10,490 Nina? 339 00:36:17,250 --> 00:36:18,250 Nina? 340 00:36:19,830 --> 00:36:20,830 Nina? 341 00:36:28,710 --> 00:36:30,450 Please forgive me for the pain. 342 00:36:31,730 --> 00:36:33,710 My English is improving, though. 343 00:36:35,050 --> 00:36:36,390 You should be very proud. 344 00:36:36,650 --> 00:36:38,130 Such a good teacher. 345 00:36:39,180 --> 00:36:40,680 I, too, was a teacher once. 346 00:36:41,140 --> 00:36:46,120 I was called to the court to tutor my princess in the art of words. 347 00:36:46,480 --> 00:36:53,140 My princess, she was so pure and untouched. But she was a princess, 348 00:36:53,200 --> 00:36:56,660 and I was just a poet. 349 00:36:57,680 --> 00:37:02,560 When she spurned me, I saw only fire. 350 00:37:05,080 --> 00:37:06,760 When the flames faded, 351 00:37:08,140 --> 00:37:09,600 I had taken her life. 352 00:37:10,660 --> 00:37:13,260 So the bailiffs took mine. 353 00:37:14,140 --> 00:37:20,840 Now I've returned to honor her memory, to compose a 354 00:37:20,840 --> 00:37:24,240 poem of love, celebrating her virtue. 355 00:37:25,020 --> 00:37:30,160 No, not a poem. A living shrine created from the essence of women. 356 00:37:30,660 --> 00:37:32,560 Like her. 357 00:37:34,900 --> 00:37:37,060 I know you are not... 358 00:37:37,630 --> 00:37:39,430 Pure, like my princess. 359 00:37:41,470 --> 00:37:43,870 But you do have her beauty. 360 00:37:45,070 --> 00:37:46,450 This is a new land. 361 00:37:46,730 --> 00:37:48,130 A new dynasty. 362 00:37:49,050 --> 00:37:50,750 And I will live by its rules. 363 00:37:51,690 --> 00:37:55,370 In this land, you shall always be pure. 364 00:37:56,470 --> 00:37:59,390 For you were born under the sign of the Virgin. 365 00:37:59,730 --> 00:38:03,530 Why are you back here? Don't you watch TV news, Mr. Poudet? 366 00:38:03,870 --> 00:38:05,310 I must thank you, teacher. 367 00:38:06,060 --> 00:38:10,200 For helping me to complete my poem. 368 00:38:11,400 --> 00:38:12,980 I want your badge number. 369 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 666. Okay, okay. 370 00:38:16,980 --> 00:38:19,600 You know how much you need for a car? 371 00:38:52,560 --> 00:38:53,560 What's upstairs? 372 00:38:53,720 --> 00:38:56,180 Nothing. What's upstairs? 373 00:38:56,680 --> 00:38:59,260 Crazy cop. It used to be a sweatshop. 374 00:38:59,720 --> 00:39:01,340 Backfire, many people died. 375 00:39:02,420 --> 00:39:03,640 Angry spirits. 376 00:39:04,560 --> 00:39:05,560 Backbone shape. 377 00:39:12,620 --> 00:39:13,620 Excuse me? 378 00:39:14,120 --> 00:39:15,160 Backbone shape. 379 00:40:29,470 --> 00:40:32,390 I saw you killed by a car, yet you live. 380 00:40:33,630 --> 00:40:34,650 A starving demon? 381 00:40:35,290 --> 00:40:39,430 If you could taste my flesh and blood, you would sing a song to Yan Wang, huh? 382 00:40:39,990 --> 00:40:41,090 But I will stop you. 383 00:40:41,730 --> 00:40:42,930 And when your spirit... 384 00:40:43,180 --> 00:40:44,460 Returns to the dark place. 385 00:40:45,140 --> 00:40:47,500 I will write a poem. Of your journey. 386 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 For demon. 387 00:40:50,280 --> 00:40:51,780 You don't understand. 388 00:40:52,440 --> 00:40:53,560 What I do. 389 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 I do. 390 00:42:18,350 --> 00:42:24,350 Is each one... Another one like him. 391 00:42:28,390 --> 00:42:30,470 Yan Huang is the king of hell. 392 00:42:32,310 --> 00:42:33,810 What happened tonight? 393 00:42:35,390 --> 00:42:36,430 Ancient history. 394 00:42:43,090 --> 00:42:45,730 There's a story I first heard as a child. 395 00:42:47,820 --> 00:42:54,660 108 of the most fierce and powerful warrior spirits in the universe were 396 00:42:54,660 --> 00:42:56,360 imprisoned atop a holy mountain. 397 00:42:57,060 --> 00:42:59,720 A great emperor made a mistake. 398 00:43:00,060 --> 00:43:04,160 He allowed them to escape and descend upon an unsuspecting world. 399 00:43:05,040 --> 00:43:07,340 No one on earth could stand up to them. 400 00:43:08,180 --> 00:43:13,940 So the emperor convinced a small group of the 108 spirits to... 401 00:43:16,330 --> 00:43:20,710 Become heroes and fight to destroy their comrades 402 00:43:20,710 --> 00:43:26,630 Thank you You 403 00:43:26,630 --> 00:43:28,390 saved my life 404 00:43:28,390 --> 00:43:34,710 Those guys 405 00:43:34,710 --> 00:43:40,970 The ones the Emperor convinced to become heroes what happened to 406 00:43:40,970 --> 00:43:45,030 After many terrible battles they succeeded 407 00:43:47,950 --> 00:43:49,510 But they all ended up defeated. 408 00:43:50,170 --> 00:43:51,170 Or dead. 409 00:43:58,310 --> 00:43:59,310 Beggars. 410 00:44:02,550 --> 00:44:03,550 See him. 411 00:44:09,530 --> 00:44:10,530 Zeke. 412 00:44:11,390 --> 00:44:12,490 Where are you going? 413 00:44:14,450 --> 00:44:15,870 I'm not like you, Nina. 414 00:44:16,910 --> 00:44:18,450 I can't escape my old life. 27646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.