All language subtitles for Boomtown s01e13 Home Invasion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,240 --> 00:00:51,660
Where's my wife? Who are you? Keep your
voice down.
2
00:00:51,880 --> 00:00:55,100
You will speak only when spoken to,
okay, Edward?
3
00:00:55,800 --> 00:00:57,060
You know my name?
4
00:00:58,040 --> 00:01:02,100
All I want to hear is yes, sir. Can I
hear that?
5
00:01:03,140 --> 00:01:04,239
Can I hear that?
6
00:01:05,400 --> 00:01:07,060
Yes, sir.
7
00:01:07,900 --> 00:01:09,180
Now we're in step.
8
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
Good.
9
00:01:11,900 --> 00:01:14,460
That's for your wife's whereabouts.
10
00:01:18,179 --> 00:01:19,179
Nice.
11
00:01:20,200 --> 00:01:23,460
Oh, but the mileage has begun to show.
12
00:01:24,260 --> 00:01:27,700
That's why it's the perfect time to
introduce the newest model.
13
00:01:28,440 --> 00:01:30,540
Please, just leave us alone.
14
00:01:31,340 --> 00:01:32,800
Take what you want. Take it all.
15
00:01:33,480 --> 00:01:40,360
It's okay. We'll just do it. Speaking
without
16
00:01:40,360 --> 00:01:43,220
being spoken to, have I not been clear?
17
00:01:54,270 --> 00:01:59,990
This is how it works. Keith likes to do
things, and I like to watch.
18
00:02:00,830 --> 00:02:05,210
Now, I don't like to watch Keith. I've
seen what he can do. No need to watch
19
00:02:05,210 --> 00:02:06,210
that.
20
00:02:07,090 --> 00:02:12,030
Now, Mr. Nelson, what I like to watch is
you.
21
00:04:18,669 --> 00:04:20,850
So why cops only hang around with other
cops?
22
00:04:22,170 --> 00:04:24,750
Who the hell else could we talk to about
the stuff that we see?
23
00:04:26,490 --> 00:04:28,010
Can't talk to my wife about it.
24
00:04:28,670 --> 00:04:31,910
Even if she was in good shape, she
wouldn't understand. Not that I want her
25
00:04:32,470 --> 00:04:34,010
Because I don't even understand it
myself.
26
00:04:38,950 --> 00:04:39,970
It's not understandable.
27
00:04:41,850 --> 00:04:44,870
Knowing that this is being done to you
by your fellow human beings.
28
00:04:46,030 --> 00:04:50,150
is a betrayal of everything that is
human. It's because it wasn't human.
29
00:04:50,550 --> 00:04:52,070
These guys crossed the line.
30
00:04:52,490 --> 00:04:54,770
Call them animals, but animals wouldn't
do that.
31
00:04:56,610 --> 00:05:03,470
One word about what
32
00:05:03,470 --> 00:05:06,130
we say to the press. That word is
nothing.
33
00:05:08,110 --> 00:05:09,130
You've seen it outside.
34
00:05:09,470 --> 00:05:12,710
It's a madhouse. So we've got to control
everything that comes out of here.
35
00:05:13,110 --> 00:05:14,110
No leaks.
36
00:05:14,150 --> 00:05:15,150
Please do not.
37
00:05:15,360 --> 00:05:16,380
Talk about it with anyone.
38
00:05:17,260 --> 00:05:18,740
No dinner time conversation.
39
00:05:18,980 --> 00:05:20,040
No, no, no pillow talk.
40
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
Nothing.
41
00:05:22,200 --> 00:05:24,780
All right, let's get to it. Primary is
Smith and Stevens.
42
00:05:25,340 --> 00:05:29,480
Secondary is Ramos working solo until
Ashford returns from maternity.
43
00:05:42,800 --> 00:05:44,700
The Kingslands and the Nelsons.
44
00:05:45,960 --> 00:05:47,620
Two families, two weeks apart.
45
00:05:48,640 --> 00:05:52,180
We're going to assume for the time being
that we're dealing with the same crew.
46
00:05:53,760 --> 00:05:56,640
God help us if there's more than one
gang out there doing this.
47
00:05:58,420 --> 00:06:00,080
The similarities are extensive.
48
00:06:00,480 --> 00:06:05,040
In both cases, the families were killed
by fatal laceration to the throat.
49
00:06:05,960 --> 00:06:09,360
These family members were all sexually
assaulted.
50
00:06:10,320 --> 00:06:14,260
They were tortured, and they were
mutilated post -mortem.
51
00:06:15,370 --> 00:06:20,710
Including the... Including the children.
52
00:06:29,030 --> 00:06:32,890
Any DNA?
53
00:06:33,370 --> 00:06:38,070
Um... No. No DNA.
54
00:06:38,370 --> 00:06:41,830
Traces of lubricants indicate the use of
condoms in both cases.
55
00:06:42,380 --> 00:06:45,460
Kingsland family noted that they were
missing jewelry and cash.
56
00:06:45,720 --> 00:06:49,680
And in both cases, they're missing high
-end cars. The Nelsons BMW M3
57
00:06:49,680 --> 00:06:53,360
convertible and the Kingslands Mercedes
station wagon. If they're high -end
58
00:06:53,360 --> 00:06:56,760
autos, maybe we could find somebody with
a connection who can move those kind of
59
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
things fast.
60
00:06:58,180 --> 00:07:00,440
Come on. Come on, you guys. Take a look
at that.
61
00:07:01,580 --> 00:07:05,660
The truth is... Cars and jewelry and
cash. These people are not in this for
62
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
money.
63
00:07:06,740 --> 00:07:09,980
If you take a look at these pictures,
you think there's something else going
64
00:07:09,980 --> 00:07:11,800
here. This is about power.
65
00:07:12,160 --> 00:07:14,400
It's about control and God knows what
else.
66
00:07:15,560 --> 00:07:17,620
We don't know why these families have
been targeted.
67
00:07:19,920 --> 00:07:22,920
It could be as simple as a finger in the
phone book or there could be a
68
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
connection.
69
00:07:24,060 --> 00:07:25,440
Kids went to different schools.
70
00:07:25,700 --> 00:07:28,960
Mrs. Nelson worked, Mrs. Kingsland
didn't. Mr. Kingsland was an architect.
71
00:07:29,460 --> 00:07:30,700
Mr. Nelson was a lawyer.
72
00:07:30,980 --> 00:07:35,320
Ten miles apart, didn't go to the same
doctors, mechanics, grocery stores, not
73
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
looking good.
74
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Then I remembered.
75
00:07:37,880 --> 00:07:39,900
There's no sign of forced entry, right?
Right.
76
00:07:40,640 --> 00:07:41,720
Maybe somebody got their keys.
77
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
They ate out a lot.
78
00:07:43,280 --> 00:07:44,280
Both families.
79
00:07:44,480 --> 00:07:47,300
So you're thinking they both left their
keys with the same valet? Exactly.
80
00:07:47,780 --> 00:07:51,420
Five weeks ago Friday night, Mr. and
Mrs. Nelson had dinner with friends at
81
00:07:51,420 --> 00:07:54,900
Claudette. The Kingslands ate at Bobby
Tong's. Two different restaurants.
82
00:07:55,160 --> 00:07:58,320
They're located at 1701 and 1705 Levada.
83
00:07:59,020 --> 00:08:00,020
Connection?
84
00:08:00,520 --> 00:08:01,980
They shared the same valet stand.
85
00:08:02,660 --> 00:08:04,040
We're getting a list of who worked that
night.
86
00:08:06,440 --> 00:08:07,500
Arnold Rabjohn.
87
00:08:08,000 --> 00:08:11,640
He worked at the valet station one night
only. Now, he's got two felony priors,
88
00:08:11,660 --> 00:08:13,360
car theft, nine years ago.
89
00:08:13,820 --> 00:08:16,580
Now, we think that he's been copying
house keys.
90
00:08:16,980 --> 00:08:19,520
Takes a look at the registration, and he
gets an address.
91
00:08:19,840 --> 00:08:22,540
And they go inside, take the cars and
whatever else they can get away with.
92
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
And they have their party.
93
00:08:24,480 --> 00:08:28,160
Okay, listen up. We need a list of
everyone who ate at those two
94
00:08:28,160 --> 00:08:31,400
night that Rabjohn worked there. Get
every single thing that you can get
95
00:08:31,400 --> 00:08:35,020
them. Find out what they drive, where
they live, because the next family could
96
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
be in that group.
97
00:08:37,169 --> 00:08:39,510
That's very interesting, Miss Little,
but who leaked you the story?
98
00:08:39,750 --> 00:08:41,130
Give me a break. I got it myself.
99
00:08:41,450 --> 00:08:43,470
How? I have a friend who was a friend.
100
00:08:43,730 --> 00:08:46,570
Who's a rat in the police department,
undoubtedly. Who works for the credit
101
00:08:46,570 --> 00:08:50,190
bureau. I got the credit history of the
Nelsons and the Kingslands. I saw that
102
00:08:50,190 --> 00:08:53,330
the same night that the Nelsons ate at
Chez Claudette's, the Kingslands ate at
103
00:08:53,330 --> 00:08:54,950
Bobby Tom's. So? So what?
104
00:08:55,430 --> 00:08:56,590
So they share the same ballet.
105
00:08:56,870 --> 00:08:58,490
I heard there was no sign of forced
entry.
106
00:08:58,710 --> 00:08:59,710
Where'd you hear that from?
107
00:09:00,230 --> 00:09:02,070
That would be from my rat inside the
police department.
108
00:09:02,950 --> 00:09:05,670
So am I right? Are they copying keys
from the ballet stand?
109
00:09:08,780 --> 00:09:09,739
Of course I'm right.
110
00:09:09,740 --> 00:09:12,540
Otherwise, we wouldn't be having this
conversation right now. I'll consider it
111
00:09:12,540 --> 00:09:14,800
confirmed. Look, Miss Little, you can't
run that story.
112
00:09:15,260 --> 00:09:16,580
I have to run this story.
113
00:09:17,740 --> 00:09:18,740
Excuse me.
114
00:09:18,820 --> 00:09:19,920
I'll give you full access.
115
00:09:21,300 --> 00:09:22,300
What?
116
00:09:22,880 --> 00:09:25,860
You'll be inside the rest of the way.
How far inside?
117
00:09:27,280 --> 00:09:28,760
How far inside do you want?
118
00:09:28,960 --> 00:09:31,720
If there's a car across the street, I
want to be in it. Look, Captain, you
119
00:09:31,720 --> 00:09:34,680
possibly be serious. No, you're not
jeopardizing this investigation.
120
00:09:36,760 --> 00:09:40,400
You'll have to wait until it's over
before you publish. Not one word until
121
00:09:40,400 --> 00:09:41,560
done. Deal?
122
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
Deal.
123
00:09:46,660 --> 00:09:48,960
Freedom of the press.
124
00:09:49,260 --> 00:09:52,140
You can't blackmail in the police
department. I didn't know you got down
125
00:09:52,140 --> 00:09:55,280
that, Andrea. Blackmail? It's offered. I
accept it. I'm sure it was that simple.
126
00:09:55,360 --> 00:09:58,200
Listen, when we go out, you don't move,
you don't talk, you don't even breathe
127
00:09:58,200 --> 00:09:59,280
unless we say so, okay?
128
00:10:24,890 --> 00:10:27,350
Making a call on his cell phone so he
can pull it in.
129
00:10:28,370 --> 00:10:29,370
Hey.
130
00:10:36,570 --> 00:10:37,570
There,
131
00:10:42,950 --> 00:10:44,090
that's him. That's him.
132
00:10:44,610 --> 00:10:46,490
Ruthless home invader who calls his
mother Ma.
133
00:10:47,030 --> 00:10:50,970
I also said I'd help the minister at my
church. We're going to serve food at the
134
00:10:50,970 --> 00:10:51,970
soup kitchen.
135
00:10:53,550 --> 00:10:56,030
No, Ma. Look, I gotta go. I'm already at
the church.
136
00:10:56,370 --> 00:10:58,370
Church? What church is that?
137
00:11:00,090 --> 00:11:01,570
They've come to that pot roast for me.
138
00:11:02,810 --> 00:11:03,810
Cool. Gotta go.
139
00:11:04,270 --> 00:11:05,290
There's the minister now.
140
00:11:07,990 --> 00:11:11,870
Yeah, I think I heard about this church.
It's the Church of the Holy Ass
141
00:11:11,870 --> 00:11:14,430
Spanking. I got a reverend over there, a
reverend in a lot of pain.
142
00:11:14,990 --> 00:11:15,990
I'm saying a lot of pain.
143
00:11:16,390 --> 00:11:19,450
We focus on the business of hand -air
people. We're talking about a man who
144
00:11:19,450 --> 00:11:21,390
carved up two families, okay? Knock it
off.
145
00:11:22,270 --> 00:11:24,820
Billy. Can you get a laser mic on the
window?
146
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
I can try.
147
00:11:26,220 --> 00:11:30,960
I got the curtains pulled. We're going
to need about 60 seconds.
148
00:11:31,640 --> 00:11:34,740
Sounds like our boy Rap John is all tied
up.
149
00:11:40,320 --> 00:11:41,640
I'll give you 20 seconds.
150
00:11:42,000 --> 00:11:43,260
I think he's under 10.
151
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
11.
152
00:12:02,480 --> 00:12:03,760
Get some backup. We're going to bring
them in.
153
00:12:05,800 --> 00:12:10,760
Control, this is 1W61. Show me code 5 at
Cantwell and Laurel Vista.
154
00:12:11,180 --> 00:12:12,900
Requesting additional units for arrest.
155
00:12:14,240 --> 00:12:15,240
1W61, roger.
156
00:12:16,920 --> 00:12:17,920
What's he got?
157
00:12:18,420 --> 00:12:20,520
Key copy machine and a rack full of
blanks.
158
00:12:21,260 --> 00:12:22,380
You listening to the room?
159
00:12:22,640 --> 00:12:23,199
Uh -huh.
160
00:12:23,200 --> 00:12:26,300
What is that boy up to? Well, there's a
lot of moaning and groaning, but now
161
00:12:26,300 --> 00:12:27,780
nothing. What is that, Andrea?
162
00:12:28,400 --> 00:12:29,400
It's my tape recorder.
163
00:12:29,600 --> 00:12:30,940
You know you can't use that.
164
00:12:31,730 --> 00:12:34,650
Okay, I'm just going to check the
batteries. How about you take the
165
00:12:34,650 --> 00:12:35,650
out?
166
00:12:35,870 --> 00:12:37,950
Wait, hold on a second. Is that tape or
digital?
167
00:12:39,130 --> 00:12:40,130
Tape. That's it?
168
00:12:42,190 --> 00:12:43,190
Oh, yeah.
169
00:12:43,930 --> 00:12:45,630
That's a nice one, too, huh?
170
00:12:45,990 --> 00:12:47,910
So the tape just goes right in here,
huh?
171
00:12:48,130 --> 00:12:49,069
Uh -huh.
172
00:12:49,070 --> 00:12:50,070
Here we go.
173
00:12:50,270 --> 00:12:51,310
Oh, damn.
174
00:12:51,610 --> 00:12:53,470
Hey, hey, hey, hey. Knock it off.
175
00:12:53,810 --> 00:12:54,810
Sorry.
176
00:12:55,350 --> 00:12:56,490
You know what you get for sleeping?
177
00:12:57,210 --> 00:12:58,330
Wake up, you puke.
178
00:12:58,790 --> 00:12:59,870
I don't know what I was thinking.
179
00:13:19,160 --> 00:13:19,979
Make a move.
180
00:13:19,980 --> 00:13:20,980
Let's go.
181
00:13:48,080 --> 00:13:50,460
Hands against the wall. Turn around and
put your hands against the wall.
182
00:13:52,100 --> 00:13:53,100
Ramos, check that guy.
183
00:13:53,700 --> 00:13:54,700
Clear.
184
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
What's up, Ramos?
185
00:13:59,100 --> 00:14:00,100
He's gone.
186
00:14:02,900 --> 00:14:04,080
Really good at scenario unit.
187
00:14:07,800 --> 00:14:10,280
You know, if you want to do what we do,
you need to see what we see.
188
00:14:24,110 --> 00:14:25,110
How do we get him down?
189
00:14:25,470 --> 00:14:26,610
How do we get him down?
190
00:14:26,910 --> 00:14:28,110
Just press the clamp.
191
00:14:28,790 --> 00:14:30,170
Press the damn clamp.
192
00:14:37,550 --> 00:14:38,750
Seven people are dead.
193
00:14:39,790 --> 00:14:40,790
Three of them are kids.
194
00:14:43,210 --> 00:14:44,850
You don't want to help us find the
murderer?
195
00:14:46,050 --> 00:14:47,050
Okay.
196
00:14:47,890 --> 00:14:49,570
How do we know you weren't involved?
197
00:14:51,980 --> 00:14:54,320
How about we charge you with the murder
of Arnold Rabjohn?
198
00:14:55,880 --> 00:14:57,120
How were you involved?
199
00:14:57,940 --> 00:14:58,940
I wasn't there.
200
00:14:59,720 --> 00:15:02,620
This revolts me as much as it does you.
201
00:15:04,300 --> 00:15:05,560
I play games.
202
00:15:05,980 --> 00:15:11,360
You know, I do role play. I help people
act out. How were you involved? All I
203
00:15:11,360 --> 00:15:13,360
did was I introduced Ratboy to Carl.
204
00:15:13,580 --> 00:15:17,740
By Ratboy, you mean Arnold Rabjohn, your
recently deceased client.
205
00:15:18,040 --> 00:15:19,040
Who's Carl?
206
00:15:19,900 --> 00:15:21,400
I don't know if that's his real name.
207
00:15:22,650 --> 00:15:25,910
I don't really know anything about him.
But you think he was involved.
208
00:15:26,850 --> 00:15:28,110
Tell us about him.
209
00:15:28,370 --> 00:15:32,410
I don't know what's true because people
lie, you know? What makes you think Carl
210
00:15:32,410 --> 00:15:33,610
would do this?
211
00:15:34,250 --> 00:15:35,290
I don't know.
212
00:15:37,670 --> 00:15:40,290
Some people are interested in causing
pain.
213
00:15:44,630 --> 00:15:47,330
Carl is interested in causing fear.
214
00:15:50,280 --> 00:15:53,180
We hacked into Rabjohn's voicemail, and
it was deleted messages.
215
00:15:53,520 --> 00:15:55,900
We got two that are pretty interesting.
216
00:15:56,940 --> 00:15:59,300
Monday, 9, 13 a .m.
217
00:15:59,780 --> 00:16:04,620
Hey, Arnie, first up will be a Mercedes
E320 wagon. You take possession noon
218
00:16:04,620 --> 00:16:05,840
tomorrow, sayonara.
219
00:16:06,660 --> 00:16:12,880
Tuesday, 10, 32 a .m. Arnie, get ready
for a BMW M3 convertible tomorrow noon.
220
00:16:14,200 --> 00:16:17,960
The night after Rabjohn got the first
message, the Kingslands were hit, and
221
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Mercedes was taken.
222
00:16:19,360 --> 00:16:23,160
After he got the second call, the
Nelsons were hit, and their BMW went bye
223
00:16:23,260 --> 00:16:26,760
Now, obviously this guy doesn't know
that Rabjohn's dead, because this
224
00:16:26,860 --> 00:16:29,000
the late Mr. Rabjohn received this
message.
225
00:16:29,920 --> 00:16:32,380
Today, 8 .37 a .m.
226
00:16:32,920 --> 00:16:37,800
Hey, Arnie, one more for you. Jaguar XK8
convertible. Tomorrow noon.
227
00:16:38,400 --> 00:16:43,940
Sayonara. There's only one Jaguar XK8
that belongs to a family that used a
228
00:16:43,940 --> 00:16:44,919
stand that night.
229
00:16:44,920 --> 00:16:46,280
Mr. Henry Stein.
230
00:16:49,310 --> 00:16:50,750
We had less than 24 hours.
231
00:16:52,450 --> 00:16:53,450
Wait, you got a second?
232
00:16:53,570 --> 00:16:54,890
I gotta get out of my suit.
233
00:16:55,530 --> 00:16:59,170
Look, if these guys are watching as
closely as we think they are, we're only
234
00:16:59,170 --> 00:17:01,610
gonna be able to get a two -man team
inside the house undetected.
235
00:17:02,290 --> 00:17:04,609
Fearless is gonna be on the outside
coordinating from a van.
236
00:17:05,310 --> 00:17:07,950
Since you're the best shot we got, I
want you inside on the line with me.
237
00:17:09,550 --> 00:17:11,190
Oh, now you're my secret admirer?
238
00:17:12,369 --> 00:17:15,050
Come on, Joel, you're just worried about
what Fearless is gonna do in there.
239
00:17:15,109 --> 00:17:16,310
Wait, that's his choice.
240
00:17:16,950 --> 00:17:18,470
My choice is to have you inside.
241
00:17:20,510 --> 00:17:21,510
Ray. Ray!
242
00:17:22,230 --> 00:17:25,069
You know, because of Vista Heights,
nobody even wants you involved in this
243
00:17:25,069 --> 00:17:28,410
detail. But I told the captain I want
you inside, so you can think whatever
244
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
want.
245
00:17:31,670 --> 00:17:32,670
Well, sure.
246
00:17:33,250 --> 00:17:37,090
That way, if anybody dies, it goes in my
file, not your partner's.
247
00:17:52,780 --> 00:17:55,020
You realize I am inside the house with
Mr. Stein.
248
00:17:55,500 --> 00:17:56,820
Copy that, partner. Where's Ray?
249
00:17:57,140 --> 00:17:59,060
Ray should be here any minute with Mr.
Stein.
250
00:18:00,920 --> 00:18:02,280
You see anything while they were gone?
251
00:18:02,520 --> 00:18:05,860
A couple of cars and trucks drove by,
but no one slowed down. I talked to a
252
00:18:05,860 --> 00:18:07,960
neighbor. He said that the meter reader
came by.
253
00:18:08,440 --> 00:18:11,480
Talked to DWP. They said that this
neighborhood is on their schedule for
254
00:18:11,480 --> 00:18:12,520
week. Copy that.
255
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
Hi, Mrs. Stein.
256
00:18:55,700 --> 00:18:56,700
Detective Stevens?
257
00:18:56,740 --> 00:18:59,520
Hi. If you wouldn't mind, just grab a
bag, go on in the house, they'll be in
258
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
right behind you.
259
00:19:00,740 --> 00:19:04,380
Okay? And please, I just ask that you
act as normal as possible, all right? We
260
00:19:04,380 --> 00:19:07,100
don't know who made you watch it. Act
normal. Oh, okay.
261
00:19:09,420 --> 00:19:12,400
I was coming out of Dr. Grant's when
Detective Stevens stopped me.
262
00:19:12,700 --> 00:19:14,020
He came over with me in the Jag.
263
00:19:14,360 --> 00:19:17,500
The Jag? They picked us because of that
car, you know that.
264
00:19:17,700 --> 00:19:19,120
The reason I'm not too happy about the
Jag.
265
00:19:21,740 --> 00:19:25,200
That's number seven on the top ten list
of reasons why it's not so bad to have
266
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
terminal cancer.
267
00:19:27,640 --> 00:19:31,720
If you want a Jaguar, you can afford it,
and you can still drive it. You buy a
268
00:19:31,720 --> 00:19:35,360
Jaguar. Why don't you just park a couple
of patrol cars out front?
269
00:19:35,720 --> 00:19:38,060
We could do that, ma 'am. Good, do that.
I like that.
270
00:19:38,340 --> 00:19:40,380
Ma 'am, if we do that, we're just going
to scare them away.
271
00:19:40,760 --> 00:19:42,860
We don't want to scare them away. We
want to stop them.
272
00:19:43,240 --> 00:19:46,220
In order to do that, we need your help.
We just want to make them think that
273
00:19:46,220 --> 00:19:48,480
you're here and that they have a clean
shot at you. That's all.
274
00:19:48,780 --> 00:19:49,980
You want to use this as bait?
275
00:19:50,480 --> 00:19:53,220
No, ma 'am, we don't want to use you as
a bait. As soon as the sun goes down, we
276
00:19:53,220 --> 00:19:54,880
will get you and your family out through
the backyard.
277
00:19:55,180 --> 00:19:58,120
By you and your family, he means you and
the girls. I'll be upstairs in my bed.
278
00:19:59,160 --> 00:20:02,720
Actually, sir, it will be best if you
went with the rest of the family.
279
00:20:03,120 --> 00:20:04,660
What are they going to do, kill me?
280
00:20:06,380 --> 00:20:11,200
Um, detective, can I talk to you for a
moment out in the hall? No, Doreen, you
281
00:20:11,200 --> 00:20:13,020
may not talk to him out in the hall.
282
00:20:13,480 --> 00:20:16,200
You're just going to tell him how sick I
am, how I have only a few months to
283
00:20:16,200 --> 00:20:17,860
live, how I can't stand the stress.
284
00:20:19,370 --> 00:20:20,370
Come here.
285
00:20:28,390 --> 00:20:29,390
You know what?
286
00:20:30,410 --> 00:20:31,410
Maybe you're right.
287
00:20:32,090 --> 00:20:33,550
Maybe I can't stand the stress.
288
00:20:34,770 --> 00:20:37,170
Maybe this will cost me a week of what I
have left.
289
00:20:38,050 --> 00:20:39,050
So?
290
00:20:40,090 --> 00:20:43,350
It's not like I can tell you guys that I
love you anymore than I already have.
291
00:20:46,700 --> 00:20:49,720
My hourglass is running out, Doreen. I
am a very powerful man.
292
00:20:51,660 --> 00:20:54,220
I'm not going to let these sick bastards
drag me out of my own house.
293
00:20:57,340 --> 00:21:00,220
I don't know if I can do this.
294
00:21:00,620 --> 00:21:01,620
Yes, you can.
295
00:21:03,740 --> 00:21:06,380
Joel, we've got two teenage girls on
approach to the house.
296
00:21:06,660 --> 00:21:07,880
God, Henry, the girls.
297
00:21:08,660 --> 00:21:10,040
How are they going to react to this?
298
00:21:10,500 --> 00:21:11,880
This is so cool.
299
00:21:12,240 --> 00:21:13,780
No, Denise, this is not cool.
300
00:21:14,380 --> 00:21:17,180
Oh, yeah, going to Washington, D .C. for
spring break was cool.
301
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Washington was not cool.
302
00:21:18,620 --> 00:21:24,160
Washington was boring. Rachel, you're
such a dork, Rachel. Our daughter went
303
00:21:24,160 --> 00:21:26,960
our nation's capital, the seat of world
democracy.
304
00:21:27,220 --> 00:21:31,080
And for her, the highlight of the trip
was the old Navy store in Georgetown.
305
00:21:31,600 --> 00:21:34,860
Because the rest of it was boring. Oh,
come on, Doreen, it is boring for a
306
00:21:34,860 --> 00:21:35,860
teenager. They're right.
307
00:21:36,000 --> 00:21:38,360
At least take them to Mardi Gras. Let
them grow beads.
308
00:21:38,680 --> 00:21:41,680
Well, let them grow beads and bear their
breath.
309
00:21:41,960 --> 00:21:42,779
For the camera?
310
00:21:42,780 --> 00:21:43,519
They want to.
311
00:21:43,520 --> 00:21:45,140
That is so gross.
312
00:21:45,900 --> 00:21:48,540
They don't know we're so keen on my
becoming so touchy -feely.
313
00:21:48,780 --> 00:21:50,620
But you see, priorities change.
314
00:21:51,000 --> 00:21:51,799
Oh, God.
315
00:21:51,800 --> 00:21:52,820
She's going to tell the truth.
316
00:21:53,400 --> 00:21:54,900
Dad. No, he's not.
317
00:21:55,140 --> 00:21:56,019
Right, Dad?
318
00:21:56,020 --> 00:21:57,380
There's this guy who goes to his doctor.
319
00:21:58,080 --> 00:22:02,080
Doctor tells him he's got six hours to
live.
320
00:22:15,660 --> 00:22:19,260
No James Bond stuff or crowd -chopping
bad guys, okay? You got it. Go, go, go,
321
00:22:19,360 --> 00:22:20,700
go. I love you, Daddy.
322
00:22:20,920 --> 00:22:21,920
I love you, too.
323
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
All right.
324
00:22:29,700 --> 00:22:32,800
Mrs. Stein, I'm sorry, but I'm going to
have to ask you to go now. You know
325
00:22:32,800 --> 00:22:33,779
what?
326
00:22:33,780 --> 00:22:36,440
I know this is just crazy, but I'm not
going.
327
00:22:38,640 --> 00:22:41,760
Ma 'am, please, okay? I need you to go
with your daughters now.
328
00:22:42,030 --> 00:22:45,030
No, I'm not going to do it. Ma 'am, this
is a police operation, okay? I'm going
329
00:22:45,030 --> 00:22:46,230
to have to insist that you go now.
330
00:22:46,430 --> 00:22:47,450
Well, I insist that you go now.
331
00:22:50,030 --> 00:22:50,809
Ma 'am.
332
00:22:50,810 --> 00:22:55,510
Uh, Detective, if he thought my dad was
stubborn, he took lessons from her.
333
00:22:59,570 --> 00:23:01,130
Fine. Take the girls. Go.
334
00:23:15,210 --> 00:23:16,210
The night nurse.
335
00:23:29,090 --> 00:23:30,090
Hi.
336
00:23:30,270 --> 00:23:31,270
I'm Teresa.
337
00:23:32,050 --> 00:23:33,110
I'm your nurse for the night.
338
00:23:33,390 --> 00:23:34,249
Ah, welcome.
339
00:23:34,250 --> 00:23:35,250
Thank you.
340
00:23:50,930 --> 00:23:51,950
Nothing. You don't approve?
341
00:23:53,510 --> 00:23:56,290
If it helps your appetite and fights
nausea, that's what counts.
342
00:23:57,230 --> 00:23:59,930
Actually, I finished chemo a few weeks
ago. I'd just like to kick back and I'd
343
00:23:59,930 --> 00:24:00,930
listen to old Genesis.
344
00:24:02,530 --> 00:24:05,770
Number five on the top ten list of
reasons it's good to have terminal
345
00:24:07,410 --> 00:24:08,430
How much time do you have?
346
00:24:11,990 --> 00:24:13,590
Let's put it this way. I've stopped
flossing.
347
00:24:18,590 --> 00:24:20,170
You've been through this before, haven't
you?
348
00:24:26,930 --> 00:24:31,730
No one else would ask the old, big, how
much time do you have question.
349
00:24:34,490 --> 00:24:35,490
Who was it?
350
00:24:37,010 --> 00:24:38,010
My mother.
351
00:24:40,090 --> 00:24:41,090
Did she make it?
352
00:24:42,850 --> 00:24:43,850
No.
353
00:24:47,190 --> 00:24:48,710
prompting me to ask my big question.
354
00:24:57,090 --> 00:24:58,470
How was it for her at the end?
355
00:25:01,590 --> 00:25:02,830
As good as can be expected.
356
00:25:08,490 --> 00:25:09,490
Mr.
357
00:25:11,410 --> 00:25:12,790
Stein, I'm sorry. You're in a lot of
pain.
358
00:25:44,219 --> 00:25:46,020
Hey, I'm going to the kitchen. Can I get
you anything?
359
00:25:46,320 --> 00:25:47,460
Nah, it's almost done.
360
00:25:48,000 --> 00:25:50,240
Sherry's got a piece of pie for me at
home anyway.
361
00:25:51,900 --> 00:25:52,900
Okay.
362
00:25:59,660 --> 00:26:00,660
No light.
363
00:26:02,440 --> 00:26:03,960
Just a refrigerated door, okay?
364
00:26:10,600 --> 00:26:12,840
A little milk and ice cream, then nap
time.
365
00:26:14,230 --> 00:26:15,230
I wish.
366
00:26:17,410 --> 00:26:20,810
You know, when I asked the fire
department for a volunteer, I didn't
367
00:26:20,810 --> 00:26:21,890
see you come through the door.
368
00:26:23,750 --> 00:26:24,750
I volunteered.
369
00:26:27,050 --> 00:26:28,050
Don't come.
370
00:26:29,490 --> 00:26:30,930
I do some hospice work.
371
00:26:31,690 --> 00:26:33,170
A day every couple of weeks.
372
00:26:33,950 --> 00:26:35,090
Really? Mm -hmm.
373
00:26:36,250 --> 00:26:37,430
My mother died of cancer.
374
00:26:42,990 --> 00:26:45,150
Well, it happened years ago when I was
17.
375
00:26:46,010 --> 00:26:50,830
She was sick on and off for about nine
years, so I'm pretty used to doing it.
376
00:26:52,470 --> 00:26:53,470
That's good.
377
00:26:54,790 --> 00:26:58,310
I was thinking you might have
volunteered tonight because you knew I
378
00:26:58,310 --> 00:26:59,310
to be here.
379
00:27:02,270 --> 00:27:03,270
Well,
380
00:27:04,630 --> 00:27:05,630
that was the other reason.
381
00:27:14,960 --> 00:27:16,760
Milk and ice cream at six in the
morning.
382
00:27:17,740 --> 00:27:18,740
What am I thinking?
383
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
No.
384
00:27:27,540 --> 00:27:28,540
Joel,
385
00:27:34,560 --> 00:27:36,560
I've got no sign of them out here.
386
00:27:37,420 --> 00:27:38,420
What are you thinking?
387
00:27:43,080 --> 00:27:44,180
Let's give it another hour.
388
00:27:56,910 --> 00:27:59,050
How was it for your mother at the end?
389
00:28:02,570 --> 00:28:03,870
As good as can be expected.
390
00:28:08,750 --> 00:28:10,290
Yeah, that's what you said before.
391
00:28:17,130 --> 00:28:18,270
You can tell me the truth.
392
00:28:19,570 --> 00:28:20,590
I'm not afraid of the truth.
393
00:28:24,610 --> 00:28:26,210
It was hard. She was in a lot of pain.
394
00:28:27,050 --> 00:28:28,230
Must have been hard to watch.
395
00:28:32,210 --> 00:28:33,590
They give her enough pain meds?
396
00:28:35,170 --> 00:28:36,170
Often they don't.
397
00:28:36,790 --> 00:28:37,790
What's that about?
398
00:28:38,490 --> 00:28:39,630
She might get addicted.
399
00:28:44,030 --> 00:28:45,030
What?
400
00:28:48,510 --> 00:28:50,770
They gave her enough meds, she just
didn't use them.
401
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
She saved them.
402
00:28:58,260 --> 00:29:04,040
She was supposed to take two every four
hours. She took one every six hours
403
00:29:04,040 --> 00:29:05,940
for three weeks.
404
00:29:14,060 --> 00:29:19,040
He used a lot of ice, and I gave her
massages.
405
00:29:21,600 --> 00:29:23,320
And after the three weeks...
406
00:29:26,410 --> 00:29:30,550
Ground up those pills into powder and
mix them with apple pie.
407
00:29:40,490 --> 00:29:41,950
I'm not a religious man, Teresa.
408
00:29:42,930 --> 00:29:44,270
Not a very observant Jew.
409
00:29:47,030 --> 00:29:48,410
Temple may be three times a year.
410
00:29:50,450 --> 00:29:51,590
I have no idea.
411
00:29:53,890 --> 00:29:56,590
Whether there's anything after this, I
have no idea whether there's anybody
412
00:29:56,590 --> 00:29:57,590
watching.
413
00:29:58,090 --> 00:29:59,090
I know very little.
414
00:30:00,090 --> 00:30:01,090
But I know this.
415
00:30:02,530 --> 00:30:05,050
When a man is dying, prayer can be a
very powerful thing.
416
00:30:07,970 --> 00:30:09,450
I'll be praying for you, Mr. Thay.
417
00:30:10,530 --> 00:30:11,530
No, Teresa.
418
00:30:12,270 --> 00:30:13,270
I'll pray for you.
419
00:30:24,460 --> 00:30:28,720
I have no idea whether there's anything
after this. I have no idea whether
420
00:30:28,720 --> 00:30:29,720
there's anybody watching.
421
00:30:30,760 --> 00:30:31,760
It'll burn them.
422
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
I know this.
423
00:30:35,180 --> 00:30:37,680
When a man is dying, prayer can be a
very powerful thing.
424
00:30:38,640 --> 00:30:40,160
I'll be praying for you, Mr. Scott.
425
00:30:40,980 --> 00:30:41,980
No.
426
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
No, Teresa.
427
00:30:43,900 --> 00:30:44,900
I'll pray for you.
428
00:32:41,289 --> 00:32:48,170
It's been a long night. Sure you can't
stay for
429
00:32:48,170 --> 00:32:49,890
breakfast? Thank you, Mrs. Stein.
430
00:32:50,840 --> 00:32:52,500
planning us coming to your home and
helping us.
431
00:32:52,720 --> 00:32:55,920
You didn't have to. Put your lives on
the line every day. I think it's the
432
00:32:55,920 --> 00:32:56,679
we can do.
433
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
See ya.
434
00:32:58,980 --> 00:33:00,340
Hope we didn't have the wrong house.
435
00:33:01,200 --> 00:33:03,280
Yeah, well, you just call me if you ever
figure it out, huh?
436
00:33:04,860 --> 00:33:05,880
See you back at the station.
437
00:33:49,240 --> 00:33:52,140
Doctor tells him he's got six hours to
live.
438
00:34:04,200 --> 00:34:05,200
Stine?
439
00:34:05,680 --> 00:34:07,680
Um, are you expecting anyone tonight?
440
00:34:08,300 --> 00:34:10,280
Oh, no, no, it's us.
441
00:34:10,520 --> 00:34:11,800
Oh, what about Nurse Ratched?
442
00:34:12,179 --> 00:34:13,540
Oh, God, that's right.
443
00:34:13,820 --> 00:34:14,820
Nurse Ratched?
444
00:34:15,120 --> 00:34:17,219
Well, that's not her real name.
445
00:34:17,980 --> 00:34:21,600
It's a different one every night, but we
just thought cuckoo's nest, and now the
446
00:34:21,600 --> 00:34:23,900
girls call all the nurses nurse ratchet.
447
00:34:24,280 --> 00:34:25,420
Your husband has a night nurse?
448
00:34:26,020 --> 00:34:29,260
I said it wasn't necessary. Mom, it's
necessary.
449
00:34:31,739 --> 00:34:36,679
He got one so he could sleep if he
needed help
450
00:34:36,679 --> 00:34:40,500
during the night.
451
00:34:43,179 --> 00:34:44,480
So it's a different one every night?
452
00:34:45,960 --> 00:34:46,779
That's good.
453
00:34:46,780 --> 00:34:48,460
Then we can bring in one of our own
people.
454
00:34:53,340 --> 00:34:54,340
Night nurse.
455
00:34:55,300 --> 00:34:56,300
I'm Teresa.
456
00:34:56,780 --> 00:34:57,860
I'm your nurse of the night.
457
00:35:00,740 --> 00:35:01,740
Henry's right in here.
458
00:35:15,120 --> 00:35:16,340
I've got no sign of them out here.
459
00:35:17,280 --> 00:35:18,280
What are you thinking?
460
00:35:20,520 --> 00:35:21,660
Give it another hour, okay?
461
00:35:23,320 --> 00:35:24,540
Hope we didn't have the wrong house.
462
00:35:25,800 --> 00:35:27,360
Just call me if you ever figure it out.
463
00:35:27,740 --> 00:35:28,800
I'll see you back at the station.
464
00:35:33,180 --> 00:35:34,180
Tired?
465
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Not yet.
466
00:35:36,520 --> 00:35:37,860
I'm sure I will be when I get home.
467
00:35:38,420 --> 00:35:39,420
Why don't you get some rest?
468
00:35:39,980 --> 00:35:40,980
I will.
469
00:35:42,040 --> 00:35:44,060
I have a couple days off, so I'm going
to drive up the coast.
470
00:35:45,450 --> 00:35:46,670
I've never been a big sir.
471
00:35:48,170 --> 00:35:49,170
Me neither.
472
00:35:53,450 --> 00:35:54,850
Take care of yourself, Joel.
473
00:36:26,810 --> 00:36:28,330
Ray, Fearless, anyone on this frequency?
474
00:36:31,290 --> 00:36:33,290
Yeah, we're headed back to the station.
What's up?
475
00:36:34,110 --> 00:36:36,970
Fearless, last night you told me that a
neighbor said that a meter reader came
476
00:36:36,970 --> 00:36:38,170
by while the Steins were gone, right?
477
00:36:38,730 --> 00:36:40,850
Yeah, we checked that out with DWP. Why?
478
00:36:42,070 --> 00:36:43,410
Because I see another one right now.
479
00:36:43,730 --> 00:36:45,510
Maybe he didn't finish that streak
yesterday.
480
00:36:47,410 --> 00:36:50,490
Yeah, well, maybe the other guy
yesterday was someone who knew the DWP
481
00:36:51,210 --> 00:36:52,210
What are you thinking, Joel?
482
00:36:53,010 --> 00:36:54,830
We wondered how they could get in so
quietly.
483
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
Even with the key.
484
00:36:57,140 --> 00:37:00,460
Well, maybe they get in during the day
when the house is empty and just wait in
485
00:37:00,460 --> 00:37:01,460
the basement or the attic.
486
00:37:03,380 --> 00:37:04,380
I'm sending backup.
487
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
Shh,
488
00:37:16,200 --> 00:37:17,500
your attic door. Where is it?
489
00:37:17,820 --> 00:37:19,320
Well, it's in the hall.
490
00:37:19,740 --> 00:37:21,860
What's going on? Okay, don't worry about
that. I just need you to get in the
491
00:37:21,860 --> 00:37:23,360
car, take the girls and go for a ride,
okay?
492
00:37:23,840 --> 00:37:25,280
I'll take care of Henry. Come on, come
on.
493
00:37:27,570 --> 00:37:28,570
Let's go.
494
00:38:09,960 --> 00:38:10,960
I need you to come up.
495
00:38:11,460 --> 00:38:12,460
Come on. Come on.
496
00:38:12,920 --> 00:38:13,920
Go in there. Stay in there.
497
00:39:25,130 --> 00:39:28,990
I wanted his heart, but I think I just
got his stomach.
498
00:39:31,390 --> 00:39:32,850
I got this from the other guy.
499
00:39:35,010 --> 00:39:36,010
What do you say?
500
00:39:36,450 --> 00:39:37,710
Should I put him out of his misery?
501
00:39:40,870 --> 00:39:41,930
No, you should not, sir.
502
00:39:42,130 --> 00:39:43,210
Put the shotgun down.
503
00:39:43,510 --> 00:39:44,950
You don't think I should send him out of
his way?
504
00:39:46,730 --> 00:39:48,910
No, I don't, sir. Put the shotgun down.
505
00:39:49,170 --> 00:39:52,450
Mr. Stein, put the weapon down.
506
00:39:53,900 --> 00:39:57,260
A killer goes into a man's house, man's
got a right to do whatever he wants to.
507
00:39:57,720 --> 00:39:59,720
You do not have the right to execute
him, sir.
508
00:39:59,960 --> 00:40:02,100
Sure he does. Do what you gotta do, Mr.
Stump. Shut up, Ray.
509
00:40:02,680 --> 00:40:05,820
Man's in his own home. This animal came
here to butcher his family. Ray, shut
510
00:40:05,820 --> 00:40:06,820
up!
511
00:40:07,100 --> 00:40:13,160
You see, when the cancer invaded my
body, I fought it for as long as I could
512
00:40:13,160 --> 00:40:15,900
with everything I had, but that wasn't
enough.
513
00:40:17,740 --> 00:40:18,740
But this thing can do.
514
00:40:20,200 --> 00:40:21,200
What are you gonna do?
515
00:40:21,390 --> 00:40:22,390
Charge him with murder?
516
00:40:22,430 --> 00:40:24,270
If I have to, sir, I'll put it down.
517
00:40:24,510 --> 00:40:26,870
I died before it ever got to trial.
518
00:40:28,130 --> 00:40:31,450
That's number one in the top ten list of
reasons why it's good to have terminal
519
00:40:31,450 --> 00:40:32,450
cancer.
520
00:40:32,690 --> 00:40:37,110
Mr. Stein, you shoot him again, and
that's murder.
521
00:40:38,750 --> 00:40:41,530
Think about your family, sir, and put
the weapon down.
522
00:40:45,070 --> 00:40:46,890
You could give him the shotgun, sir.
523
00:40:49,100 --> 00:40:51,160
I mean, you got him with a 12 -gauge
right in the guts.
524
00:40:51,720 --> 00:40:54,680
We're afraid of a bowel like that. He's
going to go septic even if he makes it
525
00:40:54,680 --> 00:40:56,660
to the hospital, which he probably
won't.
526
00:40:58,660 --> 00:41:00,520
Being gut shot, that's a nasty way to
go.
527
00:41:34,280 --> 00:41:35,280
I didn't know you were here.
528
00:41:35,680 --> 00:41:36,680
When did you get home?
529
00:41:38,140 --> 00:41:39,600
A couple minutes ago.
530
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
You okay?
531
00:41:42,180 --> 00:41:43,180
Uh -huh.
532
00:41:46,960 --> 00:41:47,960
Is Willie asleep?
533
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
Yeah.
534
00:41:52,520 --> 00:41:53,520
Hey.
535
00:41:56,200 --> 00:41:57,200
I love you.
536
00:41:59,760 --> 00:42:01,020
I love you too, Joel.
537
00:42:40,520 --> 00:42:41,520
20 minutes.
39281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.