All language subtitles for Benny Hill s03e02 1975
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:17,860
This is mighty, this is the final,
mighty for men. The one that gives non
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,480
24 hours of aid protection.
3
00:00:19,980 --> 00:00:21,960
Mighty, the deodorant for men.
4
00:00:22,200 --> 00:00:25,240
It's mighty strong, it's right for men.
5
00:00:25,520 --> 00:00:27,140
For mighty men.
6
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
Mark,
7
00:00:33,840 --> 00:00:35,960
I can't get my arm down.
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,560
Mark, I can't go home like this.
9
00:00:39,980 --> 00:00:40,980
Mark!
10
00:00:43,090 --> 00:00:48,170
It's the Benny Hill Show with a host of
all -time favorites, Milligan and Music.
11
00:00:48,350 --> 00:00:53,430
Well, it is one of those songs that you
hear now and then. You don't know just
12
00:00:53,430 --> 00:00:55,450
where and you don't know just when.
13
00:00:55,750 --> 00:00:58,790
It's one of those songs that is over and
then.
14
00:00:59,250 --> 00:01:03,970
One of those songs that is over and
then. One of those songs that is over
15
00:01:03,970 --> 00:01:04,970
then.
16
00:01:15,810 --> 00:01:16,810
Unlabeled duo.
17
00:03:05,040 --> 00:03:11,760
El Paso. One morning about half past
ten, had me a beer and some pork and
18
00:03:11,760 --> 00:03:14,160
beans, and then I blew out again.
19
00:03:14,820 --> 00:03:17,280
After her, she was stood in the doorway.
20
00:03:17,680 --> 00:03:22,800
She was one of the real high -class
sort, and the perfume she wore was
21
00:03:22,800 --> 00:03:26,000
Toujours L 'Amour, and it cost them near
ten cents a quart.
22
00:03:26,620 --> 00:03:32,140
For this was the Rose of El Paso, with
the red rambling rose in her hair.
23
00:03:32,940 --> 00:03:37,980
But as I drew closer, I saw with
surprise that the red rose was growing
24
00:03:38,560 --> 00:03:43,620
She told me that she lived with her
parents and her pet crocodile feeder and
25
00:03:43,620 --> 00:03:48,800
Mike. I said, where the heck do your
crocodiles sleep? And she said, anywhere
26
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
that they like.
27
00:03:50,260 --> 00:03:55,580
One day she ran in from the forest where
her face had been scarred by a bear.
28
00:03:55,860 --> 00:03:59,020
So the surgeon, he grafted on some of my
skin.
29
00:03:59,420 --> 00:04:01,280
from a place where I've plenty to spare.
30
00:04:01,580 --> 00:04:06,800
Now when she thanks me for saving her
beauty, I'll say there is no need to
31
00:04:06,800 --> 00:04:12,440
speak, because I'm amply rewarded each
time that I see your mother kiss you on
32
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
the cheek.
33
00:04:13,580 --> 00:04:20,579
I won't marry the Rose of El Paso, for
my family motto forbids.
34
00:04:21,040 --> 00:04:26,040
It's okay, I'm sure, with my ma and my
pa, but it would upset my wife and
35
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
forgive.
36
00:04:38,600 --> 00:04:43,160
It's the actual blowpipe that the abos,
well, they're called abos, isn't it, use
37
00:04:43,160 --> 00:04:47,940
when they're out killing the kangaroos.
They actually use that blowpipe.
38
00:04:48,160 --> 00:04:52,280
Well, they don't anymore. Here we go.
But now they pursue much more, what do
39
00:04:52,280 --> 00:04:55,780
call it, peaceful pastimes, and they
make these absolutely splendid
40
00:04:55,840 --> 00:04:58,440
And if you've never heard of didgeridoo,
it's really right out of this world.
41
00:04:58,580 --> 00:05:01,540
It's got a sound, all of its sound, I'll
give you a rough idea of what it sounds
42
00:05:01,540 --> 00:05:02,540
like. It sounds like this.
43
00:05:12,040 --> 00:05:14,020
I say, Mark, the dart's poisonous.
44
00:05:14,420 --> 00:05:18,060
Oh, Lord, who's going to suck the poison
out? Me! Me!
45
00:05:18,460 --> 00:05:19,460
Me! Me!
46
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Me!
47
00:05:21,440 --> 00:05:23,800
Molly, Molly, you won't believe it.
48
00:05:24,180 --> 00:05:27,060
Miriam and I have got a son, a little
boy.
49
00:05:27,460 --> 00:05:31,400
Would you believe it? After six
daughters, our son, a little boy.
50
00:05:32,060 --> 00:05:34,180
Does he look like you or Miriam?
51
00:05:34,420 --> 00:05:36,400
I don't know. We haven't looked at his
face yet.
52
00:05:38,920 --> 00:05:41,960
One of the most beautiful things, one of
the most beautiful sights that you find
53
00:05:41,960 --> 00:05:46,560
anywhere in the world is the sunset out
in the outback. It really is one of the
54
00:05:46,560 --> 00:05:53,500
most beautiful... Now, with the aid of
the younger generation,
55
00:05:54,340 --> 00:05:57,680
I'd like to give you a rough idea of
what it looks like. It really is
56
00:05:57,680 --> 00:06:02,280
beautiful because up here you have that
great big yellow ball there, that great
57
00:06:02,280 --> 00:06:05,860
ball of fire up there. It's blazing away
throughout the...
58
00:06:06,140 --> 00:06:10,940
Throughout the day, it's blazing away,
and that, of course, is the sun, and it
59
00:06:10,940 --> 00:06:14,900
casts a big black shadow, this great
deep black shadow, all the way...
60
00:06:14,900 --> 00:06:18,880
I'm
61
00:06:18,880 --> 00:06:25,780
speaking to you from Thames Television,
where I'm hoping
62
00:06:25,780 --> 00:06:30,060
to talk to one of the hard -working
producers responsible for their enormous
63
00:06:30,060 --> 00:06:31,060
output.
64
00:06:39,370 --> 00:06:40,370
Good evening, sir.
65
00:06:40,490 --> 00:06:42,530
Thank you, Miss Goossens. That will be
all.
66
00:06:43,930 --> 00:06:45,530
Good evening, sir. Good evening,
viewers.
67
00:06:46,410 --> 00:06:49,950
I have with me now Mr.
68
00:06:50,170 --> 00:06:53,370
Frederick Forsythe Scuttle, DBTC.
69
00:06:54,730 --> 00:06:56,570
DBTC. Don't bend the card.
70
00:06:58,910 --> 00:07:03,250
Mr. Scuttle, what new programme have you
got to tickle the viewers' fancies in
71
00:07:03,250 --> 00:07:04,250
the coming year?
72
00:07:04,490 --> 00:07:08,290
I don't think we're going to tickle
their fancies so much as chill their
73
00:07:08,550 --> 00:07:15,540
With? with a brand new series of horror
plays, starting with Tales of Misery and
74
00:07:15,540 --> 00:07:22,140
Imagination by Edgar Allan Flowerpots,
followed very swiftly by The
75
00:07:22,140 --> 00:07:26,440
Monster from Beneath the BBC, played by
Robin Day.
76
00:07:28,200 --> 00:07:31,580
He will wear a mask. Oh, yes, sir. We
don't want to upset the kids, do we,
77
00:07:33,000 --> 00:07:35,480
And then a resumption...
78
00:07:35,870 --> 00:07:42,690
Of our very successful trilogy in four
parts called Truth is Stranger Than
79
00:07:42,690 --> 00:07:43,690
Friction.
80
00:07:44,570 --> 00:07:48,890
You believe that? I certainly do, sir.
Let me ask you something, sir. Do you
81
00:07:48,890 --> 00:07:54,430
think it is strange that in a cat's fur
there are only two holes?
82
00:07:57,990 --> 00:08:00,550
Very conveniently placed where his eyes
are.
83
00:08:02,110 --> 00:08:04,070
Does it not seem strange to you, sir?
84
00:08:04,520 --> 00:08:08,920
That just enough occurs each day to fill
every newspaper in the world.
85
00:08:10,240 --> 00:08:11,540
You're thinking out of yourself.
86
00:08:12,400 --> 00:08:16,700
When God created man, glasses hadn't
been invented, but look where he put our
87
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
ears.
88
00:08:20,900 --> 00:08:24,660
And I'll tell you, sir, there are
actually words in existence, sir,
89
00:08:24,660 --> 00:08:26,360
words, which foretell the future.
90
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
It's true, sir.
91
00:08:32,640 --> 00:08:36,039
The unknown, sir. The first one's been
out. Did you not see it, sir? What is it
92
00:08:36,039 --> 00:08:42,659
about? It is about a frustrated furrier
from Felixstowe
93
00:08:42,659 --> 00:08:49,500
who has crossed a mink with a gorilla
and produced a ready -made fur coat.
94
00:08:50,320 --> 00:08:51,900
But the sleeves are too long.
95
00:08:52,940 --> 00:08:54,320
That's what upsets him, sir.
96
00:08:54,580 --> 00:08:57,480
Also, his wife put Lenore in his bath.
97
00:08:58,620 --> 00:09:01,120
Not the girl, Lenore. She poured some
Lenore in.
98
00:09:01,910 --> 00:09:03,470
And everything came out soft and fluffy.
99
00:09:11,270 --> 00:09:15,510
Also, sir, he has an assistant called
Weirdo, who's a very strange -looking
100
00:09:15,590 --> 00:09:20,570
sir. He once sent off for a mail -order
haircut, and they sent him back the
101
00:09:20,570 --> 00:09:21,570
wrong head.
102
00:09:22,410 --> 00:09:26,530
That upsets him, sir. And he has what we
in the trade call an Edie -puss
103
00:09:26,530 --> 00:09:28,490
complex. Edie -puss? He hates cats.
104
00:09:30,050 --> 00:09:32,290
Where did he get it? Out of Reader's
Digest.
105
00:09:33,110 --> 00:09:40,050
Now then, sir, one day he is driving up
the M12 when he suddenly and
106
00:09:40,050 --> 00:09:42,130
mysteriously takes an O -turn.
107
00:09:42,450 --> 00:09:45,230
An O -turn? It starts off as a U -turn,
but he changes his mind.
108
00:09:47,410 --> 00:09:51,530
And he ends up outside a taxidermist's
house. Now, as he arrives there, the
109
00:09:51,530 --> 00:09:55,950
taxidermist is just stuffing a chicken
into the oven.
110
00:09:57,060 --> 00:10:01,780
The door is opened by his young
daughter, and when she sees this
111
00:10:01,780 --> 00:10:05,460
front of her, she lets out a startled
cry, sir. So horrible, sir. And as he
112
00:10:05,460 --> 00:10:09,440
rushes past her in the doorway, sir...
She feels hysterical? Never lays a
113
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
on him, sir.
114
00:10:16,340 --> 00:10:23,140
When he gets inside, sir, he sees on his
workbench an uncompleted
115
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
Siamese cat.
116
00:10:24,270 --> 00:10:26,530
It's half finished. Completely Siamese,
sir.
117
00:10:30,650 --> 00:10:34,230
Seeing this cat, sir, seems him
absolutely mazurka, sir.
118
00:10:34,790 --> 00:10:36,750
Completely burlesque, he goes.
119
00:10:37,230 --> 00:10:41,550
He picks up an iron bar and he advances
towards the cat. The man says, what are
120
00:10:41,550 --> 00:10:43,930
you going to do to that Siamese cat,
mate? He says, I'm going to give it a
121
00:10:43,930 --> 00:10:44,930
bangcock.
122
00:10:48,090 --> 00:10:51,950
He knocks the stuffing out of it, sir.
You see, sir, this attack upon the cat.
123
00:10:52,590 --> 00:10:57,790
You see, reads him of his fear of cats,
but ipso facto, cum granum cilia,
124
00:10:58,030 --> 00:11:02,650
on in suarci mali... Hans, watch it.
125
00:11:04,310 --> 00:11:08,070
He instills into him the belief that he
himself is a cat, you see, sir.
126
00:11:08,310 --> 00:11:09,910
Does this have any effect on his life?
127
00:11:10,170 --> 00:11:11,590
Of course it does, you great pillock.
128
00:11:13,640 --> 00:11:16,940
I mean, the larder's full of fish eggs
and the bath's full of milk. He never
129
00:11:16,940 --> 00:11:20,260
takes a bath, sir, because he's like a
cat in every way, you see. How does he
130
00:11:20,260 --> 00:11:21,059
clean himself?
131
00:11:21,060 --> 00:11:22,060
With great difficulty.
132
00:11:23,940 --> 00:11:27,420
That was the scene that got us the
Oscar, you know, sir. The critics liked
133
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
The critics liked it.
134
00:11:28,700 --> 00:11:32,900
The Exchange and Mark said, if I had not
seen it with my own eyes, I would not
135
00:11:32,900 --> 00:11:33,900
have believed it.
136
00:11:36,340 --> 00:11:39,380
The West End magazine, arts and farces.
137
00:11:45,200 --> 00:11:48,300
It makes old Calcutta look like a blue
Peter.
138
00:11:50,340 --> 00:11:53,600
The TV Times referred to it as poetry in
motion.
139
00:11:54,840 --> 00:12:00,300
And the Sydney Herald said, a feast for
the eyes, a treat for the ears, good on
140
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
your cobblers.
141
00:12:03,960 --> 00:12:05,560
Those are things they like to do.
142
00:12:06,020 --> 00:12:09,720
What about new talent?
143
00:12:10,060 --> 00:12:11,580
Oh, we've got a load of that, sir.
144
00:12:11,920 --> 00:12:14,180
Yes, we've got a programme full of it,
which I can see it.
145
00:12:14,380 --> 00:12:15,920
It's marvellous, sir. Coming on now.
146
00:12:16,140 --> 00:12:17,720
Hang on. It'll be up there any second.
147
00:12:28,980 --> 00:12:29,980
Yum!
148
00:13:03,530 --> 00:13:07,390
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
149
00:15:30,229 --> 00:15:36,710
Achoo! Be the races.
150
00:15:38,670 --> 00:15:39,670
Do you lose?
151
00:15:41,390 --> 00:15:42,390
How much?
152
00:15:42,410 --> 00:15:43,410
Ten pounds?
153
00:15:44,630 --> 00:15:45,630
Hundred pounds?
154
00:15:47,510 --> 00:15:48,510
Thousand pounds?
155
00:15:49,960 --> 00:15:52,880
If I lost a thousand pounds, I think I'd
cut my throat.
156
00:15:58,140 --> 00:16:04,780
Thank you. And now, ladies and
gentlemen, will you welcome the
157
00:16:04,780 --> 00:16:06,020
Diana Darby!
158
00:16:13,120 --> 00:16:18,920
It's oh so nice to go travelling to
Paris.
159
00:16:19,260 --> 00:16:24,320
London and Rome, it's oh so nice to go
traveling.
160
00:16:24,540 --> 00:16:29,900
But it's so much nicer, yes, it's so
much nicer to go home.
161
00:16:31,360 --> 00:16:38,240
It's very nice to just wander the camel
route to
162
00:16:38,240 --> 00:16:42,680
Iraq. It's oh so nice to just wander.
163
00:16:42,880 --> 00:16:47,940
But it's so much nicer, yes, it's oh so
nice to wander back.
164
00:17:12,419 --> 00:17:15,220
Thank you.
165
00:17:21,500 --> 00:17:22,900
Thank you.
166
00:17:51,440 --> 00:17:58,260
and give your head a Persian hug climb
167
00:17:58,260 --> 00:18:04,780
up the wall climb up the wall
168
00:18:04,780 --> 00:18:09,080
climb up the wall
169
00:18:25,540 --> 00:18:26,540
Love him!
170
00:19:28,110 --> 00:19:32,810
But it's so much nicer, yes, it's so
much nicer to come home.
171
00:19:34,010 --> 00:19:35,730
No more customs.
172
00:19:37,850 --> 00:19:39,910
Burn those passports.
173
00:19:41,390 --> 00:19:43,110
No more packing.
174
00:19:43,430 --> 00:19:45,630
I'll stay at home with you.
175
00:20:30,730 --> 00:20:36,910
But the one overriding ambition of
Ernest Potts and his gang
176
00:20:36,910 --> 00:20:40,130
was to commit the perfect crime.
177
00:20:41,410 --> 00:20:47,890
They had indulged in all forms of
criminal activity without success,
178
00:20:48,130 --> 00:20:49,130
I might add.
179
00:20:50,130 --> 00:20:54,030
They tried their hands at petty larceny.
180
00:21:06,500 --> 00:21:10,980
robbery. Give me the money!
181
00:21:11,260 --> 00:21:15,680
Give me the money!
182
00:21:15,960 --> 00:21:18,120
Give me the money! Give me the money!
Give me the money! Give me the money!
183
00:21:18,120 --> 00:21:18,479
me the money!
184
00:21:18,480 --> 00:21:18,859
Give me the money!
185
00:21:18,860 --> 00:21:21,420
Give me the money! Give me the money!
Give me the money!
186
00:21:21,800 --> 00:21:22,339
Give me the money!
187
00:21:22,340 --> 00:21:23,340
Give me the money!
188
00:21:23,520 --> 00:21:25,320
Give me the money! Give me the money!
Give me the money! Give me the money!
189
00:21:25,320 --> 00:21:30,060
me the money! Give me the money! And
then one day, Ernest Potts saw a film
190
00:21:30,060 --> 00:21:31,260
confidence tricks.
191
00:21:46,510 --> 00:21:49,030
something on your face, I meant a
stocking or a mask.
192
00:21:49,350 --> 00:21:50,610
Not brute for men.
193
00:21:52,890 --> 00:21:56,630
Even if it does suit you. I mean, your
own family is the same. It was your
194
00:21:56,630 --> 00:22:00,970
grandfather. Confessed to a life of
crime on his deathbed and then got
195
00:22:02,450 --> 00:22:06,130
When he was down in the factory, he was
on strike for three weeks before anyone
196
00:22:06,130 --> 00:22:07,130
noticed it.
197
00:22:08,010 --> 00:22:12,050
And that dog of yours, you told me you
trained it. I yelled ill and he bloody
198
00:22:12,050 --> 00:22:13,050
well bit it.
199
00:22:15,630 --> 00:22:19,570
so you don't take care of yourself. When
you snatch the old lady's handbag, you
200
00:22:19,570 --> 00:22:20,610
give yourself a hernia.
201
00:22:24,150 --> 00:22:27,930
You'll end up like Porky Potmore, you
will. He was just like you, abby -go
202
00:22:27,930 --> 00:22:29,490
-lucky, full of fun.
203
00:22:30,770 --> 00:22:34,650
He wasn't single one day, and the next
morning at 11 o 'clock like that, he was
204
00:22:34,650 --> 00:22:35,650
married.
205
00:22:42,920 --> 00:22:46,240
out about your fiancée, can I? She gone
and got her finger stuck in a zipper.
206
00:22:50,660 --> 00:22:52,980
Well, I don't mean to say you've got to
stay with her, does it?
207
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
Oh, does it?
208
00:22:58,040 --> 00:22:59,860
Well, you'll have to bring her with you,
won't you?
209
00:23:01,140 --> 00:23:04,040
Don't come down the I Street, will you?
Otherwise someone will chuck a bucket of
210
00:23:04,040 --> 00:23:05,040
water over you.
211
00:23:12,270 --> 00:23:13,049
down at the bank.
212
00:23:13,050 --> 00:23:14,810
Well, they took one on only a fortnight
ago.
213
00:23:15,110 --> 00:23:16,370
That's the one they're looking for.
214
00:23:17,290 --> 00:23:20,210
He's six foot tall and ten thousand
pounds short.
215
00:23:22,370 --> 00:23:23,370
Oi,
216
00:23:23,630 --> 00:23:24,569
oi, oi!
217
00:23:24,570 --> 00:23:26,030
What do you call this?
218
00:23:26,810 --> 00:23:32,150
That's a watch, isn't it? Never mind
about that. You're twenty minutes late.
219
00:23:32,610 --> 00:23:35,510
Well, I couldn't help it. There's this
chap down the supermarket.
220
00:23:35,810 --> 00:23:37,430
Lost a five pound note he did.
221
00:23:37,630 --> 00:23:38,630
What's that got to do with you?
222
00:23:38,930 --> 00:23:39,930
I was stood on it.
223
00:23:45,130 --> 00:23:49,630
Now, you must understand that Max
Treader, the bookie, he goes to Denby
224
00:23:49,630 --> 00:23:53,070
every weekend, don't he? Every Saturday,
and he always passes the Rose and
225
00:23:53,070 --> 00:23:57,090
Crown. Now, next Saturday, what we does,
we sprinkle some tin tacks in the road
226
00:23:57,090 --> 00:24:01,910
here, he gets a puncture, goes straight
into the Rose and Crown, where we're
227
00:24:01,910 --> 00:24:03,810
waiting to take him. What do you think
of that, eh?
228
00:24:05,230 --> 00:24:08,630
I'm glad you approve of some of my
ideas.
229
00:24:08,950 --> 00:24:10,350
Hello, here, here, here, here.
230
00:24:10,570 --> 00:24:13,330
What's all this there? You were supposed
to be here at two o 'clock.
231
00:24:14,350 --> 00:24:17,010
I'm late. Well, I'm not having you. I
mean, you can't help being late, can
232
00:24:18,750 --> 00:24:21,410
No, I mean, women always start to make
mistakes once, aren't they? You're
233
00:24:21,450 --> 00:24:22,450
my dear.
234
00:24:22,670 --> 00:24:25,470
All right, lads, don't get excited.
235
00:24:25,970 --> 00:24:28,690
I think you've never seen a woman
before, the way you carry on.
236
00:24:29,370 --> 00:24:31,910
I thought good things came in threes.
237
00:24:34,270 --> 00:24:35,950
You've been eating meat again, haven't
you?
238
00:24:37,350 --> 00:24:39,430
Would you like a little drink, darling?
239
00:24:39,830 --> 00:24:41,350
All right, lads, all right.
240
00:24:41,670 --> 00:24:42,670
It's only a woman.
241
00:24:44,910 --> 00:24:45,910
Anyway, you're carrying on.
242
00:24:47,650 --> 00:24:52,630
All right, guys, all right. Well, get
your minds off her and let's get our
243
00:24:52,630 --> 00:24:53,930
back on the work like I am.
244
00:24:54,750 --> 00:24:58,690
Now, I see, Elsie, it's time. Now you're
here that we showed you our blueprints.
245
00:24:58,930 --> 00:25:00,610
I don't want to see no dirty photos.
246
00:25:00,890 --> 00:25:04,170
No, not dirty photos, blueprints. It's
our plans, my dear.
247
00:25:04,670 --> 00:25:08,050
You see, now, the lady at the Rose and
Crown, the landlady, she'll be on her
248
00:25:08,050 --> 00:25:09,049
this coming weekend.
249
00:25:09,050 --> 00:25:12,970
So next Saturday, you see, Elsie, you
and I will go there and we're taking her
250
00:25:12,970 --> 00:25:13,970
for the night.
251
00:25:14,270 --> 00:25:15,670
He's right with that settled then, isn't
he?
252
00:25:16,470 --> 00:25:17,470
Take a what?
253
00:25:19,330 --> 00:25:20,710
Take a double room for the night.
254
00:25:20,930 --> 00:25:22,390
I'm not spending the night with you.
255
00:25:22,610 --> 00:25:23,970
Not for a thousand pounds.
256
00:25:24,430 --> 00:25:25,750
Well, that's different.
257
00:25:26,250 --> 00:25:31,150
Hold on here. How do you know our chair
will be a thousand pounds? It could only
258
00:25:31,150 --> 00:25:32,150
be a quid, you know.
259
00:25:32,630 --> 00:25:34,790
I'm not spending the night with you for
a quid.
260
00:25:35,110 --> 00:25:36,170
What do you think I am?
261
00:25:36,590 --> 00:25:39,570
Well, we settled what you are. We're
adding over the price now, aren't we?
262
00:25:42,390 --> 00:25:45,860
So we might not have to... spend your
night there. Anyway, let's get on. Now,
263
00:25:45,860 --> 00:25:47,940
who's going to play the part of the rich
American?
264
00:25:48,300 --> 00:25:49,340
I could play that part.
265
00:25:49,680 --> 00:25:52,940
Oh, yes, I could do that very well. But
you've got an Irish accent.
266
00:25:53,220 --> 00:25:54,220
Yes, only when I talk.
267
00:25:58,280 --> 00:26:02,240
Now, hear this, you fly guys and mad
marines.
268
00:26:02,640 --> 00:26:04,780
This here ain't no chicken unit.
269
00:26:05,540 --> 00:26:06,640
John Wayne says that.
270
00:26:08,240 --> 00:26:09,860
Well, I hope he says it better than you
do.
271
00:26:10,920 --> 00:26:13,520
Oh, what a good afternoon. Now, don't
forget, we all meet then.
272
00:26:13,840 --> 00:26:14,699
Saturday morning.
273
00:26:14,700 --> 00:26:18,500
Right. And Elsie, when we get there, do
try and act like a wife.
274
00:26:18,820 --> 00:26:19,820
How do I do that?
275
00:26:19,980 --> 00:26:21,200
Carry the bloody cases.
276
00:26:26,580 --> 00:26:28,700
You are married, aren't you? Oh,
definitely.
277
00:26:28,920 --> 00:26:31,940
We're married, my dear. Yes, we're
married. To each other, I mean. Oh, yes,
278
00:26:31,980 --> 00:26:34,900
Definitely, definitely, yes. I think I'd
better see your marriage license.
279
00:26:35,180 --> 00:26:36,660
Well, it so happens that I have it here.
280
00:26:37,140 --> 00:26:38,640
I'll go and get my reading glasses.
281
00:26:38,880 --> 00:26:39,920
All right, Mrs. McTavish.
282
00:26:44,429 --> 00:26:47,350
license. What'd you give her? Give her
my old dog license, didn't I?
283
00:26:48,550 --> 00:26:50,430
She won't know the difference, silly old
fool.
284
00:26:51,090 --> 00:26:55,590
Hey, you in there, whatever you're
doing, stop it, because this isn't for
285
00:26:56,690 --> 00:26:57,690
Let me in.
286
00:26:57,950 --> 00:27:01,370
I can't let you in, my dear. It's a bit
awkward. I'm taking a bath.
287
00:27:01,850 --> 00:27:03,270
There isn't a bath in there.
288
00:27:03,490 --> 00:27:04,690
That's what's making it awkward.
289
00:27:06,250 --> 00:27:09,470
Look, I must have given you the long
license. I'm sorry about that.
290
00:27:11,050 --> 00:27:13,990
Right you are, my dear. Now look, love,
sit down, sit down. Not likely.
291
00:27:14,230 --> 00:27:15,730
There's no big bugs there.
292
00:27:16,410 --> 00:27:17,510
Cockroaches are better of all.
293
00:27:17,710 --> 00:27:23,430
Right, my darling, what I want you to do
is to take down the races, take the
294
00:27:23,430 --> 00:27:30,230
races on ear, right, and the time
signals, careful, and the time
295
00:27:30,230 --> 00:27:33,430
signals, my dear, and then relay them.
296
00:27:34,030 --> 00:27:37,490
Ten minutes after, through the radio in
the bar.
297
00:27:37,810 --> 00:27:42,370
Don't forget, you take them down here
and you relay them exactly ten minutes
298
00:27:42,370 --> 00:27:43,910
later in the bar. How much later?
299
00:27:44,310 --> 00:27:46,630
I relay them ten minutes later. That's
right, my dear.
300
00:27:47,030 --> 00:27:50,210
But whatever you do, let us know the
winners first, won't you?
301
00:27:50,550 --> 00:27:51,550
All right.
302
00:27:54,910 --> 00:27:58,190
Lenny, I think I could have spent the
day fishing. Well, we all got to make
303
00:27:58,190 --> 00:27:59,290
sacrifices, mate.
304
00:27:59,850 --> 00:28:02,510
Oh, I was supposed to go to me mother
-in -law's funeral today.
305
00:28:03,950 --> 00:28:07,490
You should get your nails cut. Now, come
on, lad. And don't forget, put your
306
00:28:07,490 --> 00:28:09,550
watches back ten minutes in all. Your
watches.
307
00:28:09,770 --> 00:28:11,390
Right. Ten minutes back.
308
00:28:11,970 --> 00:28:15,210
Everything all right? Oh, everything's
fine, my dear. Don't you worry a thing
309
00:28:15,210 --> 00:28:17,410
about it. Everything's lovely. Oh, and
you've got nice eyes.
310
00:28:17,770 --> 00:28:18,970
Very pretty, aren't they?
311
00:28:19,370 --> 00:28:20,370
Thanks.
312
00:28:20,590 --> 00:28:22,730
Oh, go on. You love everything, don't
you?
313
00:28:23,450 --> 00:28:24,570
Supposing we get caught?
314
00:28:24,890 --> 00:28:29,610
Now, come on, lad. Hurry up. He can't be
here any minute. Hey, what about the
315
00:28:29,610 --> 00:28:30,609
road tax?
316
00:28:30,610 --> 00:28:33,010
What road tax? The tax for the road.
317
00:28:33,210 --> 00:28:37,770
Stop! Why do I have to think of
everything?
318
00:28:38,070 --> 00:28:39,070
It's always me.
319
00:28:47,130 --> 00:28:49,670
Well, here's gratitude for you.
320
00:28:50,750 --> 00:28:52,790
He was nothing till I found him.
321
00:28:54,370 --> 00:28:58,230
I mean, after all I've done for you, I
even lent him the money to bury you.
322
00:28:58,540 --> 00:28:59,540
Grandmothers.
323
00:29:00,320 --> 00:29:02,740
Reminds me, if I don't get it back by
Friday, up she comes.
324
00:29:03,900 --> 00:29:07,280
They'll come back, they're on the road,
or you're out of your grave in the
325
00:29:07,280 --> 00:29:09,760
summer. Gee, this is Bruce's fridge.
326
00:29:10,080 --> 00:29:11,039
Why, what's that?
327
00:29:11,040 --> 00:29:12,240
It's Hoppy Hooker.
328
00:29:12,440 --> 00:29:14,340
There's nothing about fishing at all in
it.
329
00:29:16,380 --> 00:29:21,900
Whatever you do, don't back the winner
of the first rake, or he gets
330
00:29:22,080 --> 00:29:25,220
Remember, don't back the winner of the
first rake.
331
00:29:30,720 --> 00:29:33,420
Nice day. Why, how are you there, old...
Pardon?
332
00:29:33,940 --> 00:29:34,940
Pardon?
333
00:29:35,160 --> 00:29:38,460
Well, get along, little doggy?
334
00:29:40,160 --> 00:29:43,300
Can anyone here give me a lift to Denby?
Ah, that I wouldn't like to say, sir.
335
00:29:43,380 --> 00:29:48,240
It's only us lads here, sir. Us lads and
that incredibly rich American typhoon
336
00:29:48,240 --> 00:29:49,240
over there.
337
00:29:50,340 --> 00:29:53,540
Have you got a telephone directory here?
Ah, that'll be out the back, sir. But I
338
00:29:53,540 --> 00:29:54,540
wouldn't bother, sir.
339
00:29:54,580 --> 00:29:56,460
It's all, like, cut up into squares now.
340
00:29:57,800 --> 00:30:00,520
It's difficult to follow, you know. It's
hanging up on a bit of string.
341
00:30:00,780 --> 00:30:04,780
They don't even have a baton shop down
there, old coyote.
342
00:30:06,020 --> 00:30:09,960
If they hadn't took the buses off, I
mean, us lot would have been up Denby
343
00:30:09,960 --> 00:30:13,200
ourselves. We'd have had a little
flutter, wouldn't we? Kind of warm in
344
00:30:14,020 --> 00:30:15,020
Hop along.
345
00:30:17,960 --> 00:30:21,220
Seeing as you gentlemen are so eager for
a little wager, I may be able to
346
00:30:21,220 --> 00:30:22,019
accommodate you.
347
00:30:22,020 --> 00:30:23,160
How would that be, sir?
348
00:30:23,940 --> 00:30:25,360
I happen to be a bookmaker.
349
00:30:28,260 --> 00:30:30,140
Well, I wouldn't have believed that. No,
sir.
350
00:30:30,840 --> 00:30:32,800
I had you for a chicken snack, sir.
351
00:30:33,460 --> 00:30:37,280
I wouldn't have said you was a bookie,
sir. We'll just be in time for the first
352
00:30:37,280 --> 00:30:40,780
race, won't we, sir? No, no. No, that
clock's wrong. No, sir. No, I think your
353
00:30:40,780 --> 00:30:41,739
clock's wrong, sir.
354
00:30:41,740 --> 00:30:44,500
That's the time, sir. That is the time.
Miss, could you tell us the time,
355
00:30:44,540 --> 00:30:46,960
please? Three minutes to one, I make it.
Hold on.
356
00:30:48,040 --> 00:30:51,800
And with the time at three minutes to
one... Well, I must be slow. Yes, you
357
00:30:51,800 --> 00:30:52,679
be slow.
358
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
Right, there we are, gentlemen.
359
00:30:54,350 --> 00:30:55,249
Oh, howdy.
360
00:30:55,250 --> 00:30:56,450
That's a funny thing.
361
00:30:56,850 --> 00:31:00,570
I had a grapefruit cocktail last night.
Yes, I did.
362
00:31:01,430 --> 00:31:04,410
And guess what I had for my breakfast
this morning?
363
00:31:04,930 --> 00:31:06,310
Grapefruit. Yes.
364
00:31:06,570 --> 00:31:09,730
So I reckon I'll have a pound of weed on
Flubrush.
365
00:31:12,190 --> 00:31:16,970
Oh, the bargains of his mind are very,
very complex. Very complex.
366
00:31:20,340 --> 00:31:27,040
I think I'll have five pounds on little
Mark, old putty.
367
00:31:29,920 --> 00:31:30,980
And they're off.
368
00:31:31,900 --> 00:31:35,260
And it's Grubby Boy who seems to be
making the running. Are you sure you're
369
00:31:35,260 --> 00:31:36,260
going to afford to lose?
370
00:31:36,320 --> 00:31:37,500
Oh, don't worry about me, sir.
371
00:31:37,820 --> 00:31:41,800
You only say, hurry to bed, hurry to
rise, make the man healthy, wealthy, and
372
00:31:41,800 --> 00:31:42,920
father of a large family.
373
00:31:50,060 --> 00:31:51,060
We're going to bank that one.
374
00:31:54,720 --> 00:32:00,580
What are the chances of getting the
first three in their right order?
375
00:32:01,320 --> 00:32:03,640
Well, I'll give you a thousand to one if
you care to try it.
376
00:32:04,060 --> 00:32:06,280
Well, well, I think I will.
377
00:32:06,480 --> 00:32:08,040
Just for the laugh, you know.
378
00:32:08,520 --> 00:32:09,740
I'd have ten pounds.
379
00:32:10,060 --> 00:32:16,780
Well, I must say, you'll be lucky. I
say, you'll be lucky.
380
00:32:17,060 --> 00:32:19,520
You'll be lucky.
381
00:32:33,200 --> 00:32:34,460
turned out getting there, I don't mind.
382
00:32:34,860 --> 00:32:38,060
I'm going to buy myself a bottle of
Irish whiskey.
383
00:32:38,340 --> 00:32:39,980
Ah, that stops slow poisoning.
384
00:32:40,280 --> 00:32:41,840
Well, I'm in no hurry.
385
00:32:43,680 --> 00:32:46,900
I'm going to smoke king saves bad the
whole day long.
386
00:32:47,180 --> 00:32:48,760
Ah, you'll never live to be 30.
387
00:32:49,720 --> 00:32:54,260
I've been smoking since I was eight
years old and there's nothing wrong with
388
00:32:54,260 --> 00:32:55,260
lung.
389
00:32:56,660 --> 00:32:59,360
Darling, aren't you afraid of prowlers?
390
00:33:02,760 --> 00:33:03,800
onions out for it.
391
00:33:05,060 --> 00:33:07,260
My duro ain't what it was, is it?
392
00:33:09,360 --> 00:33:14,580
Don't you know? I thought you'd get away
with it, didn't you? Oh, I've been
393
00:33:14,580 --> 00:33:15,580
waiting for this.
394
00:33:15,760 --> 00:33:16,739
Look, Mr.
395
00:33:16,740 --> 00:33:18,760
Look, look, it wasn't my idea.
396
00:33:19,240 --> 00:33:23,160
Look, we'll give all the money back and
we'll never steal another thing again.
397
00:33:23,820 --> 00:33:24,900
Carry on, sir.
398
00:33:25,260 --> 00:33:26,260
Could I buy you a drink?
399
00:33:26,460 --> 00:33:28,120
Oh, no, sir, you can't.
400
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
See, that clock's ten minutes slow.
401
00:33:30,680 --> 00:33:34,980
And no, we put it back. And you're
drinking after hours.
402
00:33:35,520 --> 00:33:38,080
That's the only reason I came in here.
403
00:33:44,300 --> 00:33:45,300
Why,
404
00:33:48,700 --> 00:33:49,880
are you?
405
00:33:57,840 --> 00:34:00,940
Oh, come on. Try me with your glasses
on.
406
00:34:02,860 --> 00:34:03,860
Yeah, great.
407
00:34:05,040 --> 00:34:06,060
It's George!
408
00:34:06,720 --> 00:34:08,000
Hello there, George!
409
00:34:13,120 --> 00:34:19,540
With me tonight, the man
410
00:34:19,540 --> 00:34:25,120
behind the martial arts movies, the king
of the Kung Fu cult, director -producer
411
00:34:25,120 --> 00:34:26,800
J. Arthur Mead.
412
00:34:27,239 --> 00:34:28,239
Who?
413
00:34:28,480 --> 00:34:29,760
He himself.
414
00:34:30,040 --> 00:34:31,840
Good at jujitsu?
415
00:34:32,219 --> 00:34:35,500
Good at heaving a heavy body.
416
00:34:35,820 --> 00:34:38,320
Good at heaving a heavy body?
417
00:34:38,800 --> 00:34:44,900
No, not good at heaving a heavy body.
Good at heaving a heavy body? Good
418
00:34:44,900 --> 00:34:51,940
evening,
419
00:34:52,060 --> 00:34:53,060
everybody.
420
00:34:57,550 --> 00:34:58,590
Bite my sugar in the hair.
421
00:35:00,590 --> 00:35:03,390
I believe you're here to look for a
leading lady.
422
00:35:03,610 --> 00:35:04,549
A designer.
423
00:35:04,550 --> 00:35:05,690
To look for a designer.
424
00:35:05,990 --> 00:35:06,990
No, reading ready.
425
00:35:07,530 --> 00:35:08,530
A leading lady?
426
00:35:08,810 --> 00:35:10,070
Designer. Hmm?
427
00:35:10,790 --> 00:35:11,790
Designer up.
428
00:35:16,750 --> 00:35:21,170
Next picture, which will, of course,
follow the same pattern as all my other
429
00:35:21,170 --> 00:35:24,170
films, in that it will be based on a
famous opera.
430
00:35:24,490 --> 00:35:27,090
Why do you think they must be?
431
00:35:28,570 --> 00:35:31,470
You make us sound like Millican and
Nosepick.
432
00:35:34,290 --> 00:35:37,850
One of those songs that you hear now and
then.
433
00:35:38,770 --> 00:35:41,870
They were singing better tonight than
they sung for a long time.
434
00:35:45,480 --> 00:35:48,860
Most leisure films I have done have done
Barbara of Seville.
435
00:35:49,160 --> 00:35:50,360
Barbara of Seville?
436
00:35:50,640 --> 00:35:53,560
Yes. Have done The Fried Mouse.
437
00:35:54,080 --> 00:35:55,080
The Fried Mouse?
438
00:35:55,280 --> 00:35:56,980
Not to mention Marriage of Figaro.
439
00:35:57,260 --> 00:35:59,600
Marriage of Figaro. I said not to
mention Marriage of Figaro.
440
00:36:05,160 --> 00:36:11,760
I believe your most recent was La
Boheme. Ah, La Boheme.
441
00:36:12,540 --> 00:36:17,020
Your tiny hand is a flozen. How's the
poor old brace of meat?
442
00:36:18,760 --> 00:36:20,420
That was a Chinese joke.
443
00:36:21,440 --> 00:36:23,140
I can't hear them crapping.
444
00:36:24,620 --> 00:36:26,500
That was a Chinese joke.
445
00:36:27,740 --> 00:36:31,660
I like it when they're crapping in the
mouth.
446
00:36:33,180 --> 00:36:34,440
They call me Mimi.
447
00:36:38,900 --> 00:36:39,900
Pardon?
448
00:36:41,070 --> 00:36:42,130
They call me Mimi.
449
00:36:48,190 --> 00:36:49,190
You a poof?
450
00:36:54,590 --> 00:36:56,730
I say, you a poof, all right?
451
00:36:57,470 --> 00:36:59,990
I say, do you a poof?
452
00:37:00,430 --> 00:37:02,670
Or a piece of film on the upper left?
453
00:37:03,130 --> 00:37:04,029
A poof?
454
00:37:04,030 --> 00:37:05,030
Yeah.
455
00:37:05,690 --> 00:37:10,390
I was going to give you him.
456
00:37:14,180 --> 00:37:18,760
Now your next film is based on the
opera... Madame Buttonfly.
457
00:37:19,960 --> 00:37:21,660
And what will you call it?
458
00:37:22,040 --> 00:37:23,040
I not know.
459
00:37:23,060 --> 00:37:26,500
I have been trying to think of a name
for two weeks.
460
00:37:26,980 --> 00:37:28,200
How about a fortnight?
461
00:37:40,620 --> 00:37:42,980
I'll come to tea one day. I'll open a
gas jet.
462
00:37:46,360 --> 00:37:49,160
Did you have a good rapport with the
cast?
463
00:37:49,700 --> 00:37:50,700
Have a what?
464
00:37:51,980 --> 00:37:53,180
Rapport. It's French.
465
00:37:53,740 --> 00:37:56,420
Why, you speak French. You can't speak
bloody English.
466
00:38:03,580 --> 00:38:07,340
Jenny, how did you get on with One Hung
Low?
467
00:38:07,760 --> 00:38:08,780
One... Hold on.
468
00:38:16,040 --> 00:38:17,040
both of them.
469
00:38:19,240 --> 00:38:26,200
But, ah, silly, everybody's thinking to
me that this actor, one
470
00:38:26,200 --> 00:38:28,980
long hole, he,
471
00:38:29,940 --> 00:38:32,680
I don't know, I don't know, I don't
know, I don't know, I don't know, I
472
00:38:32,680 --> 00:38:33,160
know, I don't know, I don't know, I
don't know, I don't know, I don't know,
473
00:38:33,160 --> 00:38:33,160
don't know, I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know, I don't
474
00:38:33,160 --> 00:38:34,000
know, I don't know, I don't know, I
don't know, I don't know, I don't know,
475
00:38:34,000 --> 00:38:35,960
don't know, I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know,
476
00:38:36,680 --> 00:38:40,780
I don't know, I don't know, I don't
know, I don't know, I don't know, I
477
00:38:40,780 --> 00:38:45,020
know, I don't know, I don't know, I
don't know, I don't know, I don't know,
478
00:38:45,020 --> 00:38:49,320
don't know, I don't know So he stabbed
Roger the Roger, then he shot wife, then
479
00:38:49,320 --> 00:38:53,360
he set fire to house with grandparents
asleep in bed, then he cut off head of
480
00:38:53,360 --> 00:38:54,360
serving girl.
481
00:38:54,400 --> 00:38:56,500
But where's the sympathetic part?
482
00:38:56,780 --> 00:38:58,940
On the way out, he pat the dog.
483
00:39:00,620 --> 00:39:02,320
That's nice, that's nice.
484
00:39:03,740 --> 00:39:08,020
Well, now we're going to see one of your
most recent releases.
485
00:39:08,400 --> 00:39:09,279
Oh, robbery.
486
00:39:09,280 --> 00:39:11,380
I get a flea prog. That's nice.
487
00:44:29,260 --> 00:44:30,260
No, just leave me alone.
488
00:45:27,020 --> 00:45:30,080
Appetizing young love for sale.
489
00:45:31,980 --> 00:45:38,560
Love that's fresh and quite unfoiled.
Love that's only slightly soiled.
490
00:45:38,560 --> 00:45:39,560
Love.
491
00:45:44,300 --> 00:45:48,300
Who will buy?
492
00:45:50,360 --> 00:45:53,700
Who would like to sample my...
493
00:45:57,550 --> 00:46:02,390
Who's prepared to pay the price for a
trip to paradise?
494
00:49:34,990 --> 00:49:38,090
Well done, ladies and gentlemen, and we
look forward to seeing you all again
495
00:49:38,090 --> 00:49:39,610
very, very soon. Until then.
38718