All language subtitles for Benny Hill s02e05 1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,380 --> 00:00:10,299 Here we go. 2 00:00:10,300 --> 00:00:11,300 Take one. 3 00:00:13,800 --> 00:00:14,800 Come in. 4 00:00:15,360 --> 00:00:16,360 Hello, Roger. 5 00:00:19,580 --> 00:00:20,580 Hello, Debbie. 6 00:00:20,780 --> 00:00:21,140 Can 7 00:00:21,140 --> 00:00:31,680 you 8 00:00:31,680 --> 00:00:32,680 tell it to me a bit? 9 00:00:42,890 --> 00:00:43,890 kissed me. 10 00:00:47,570 --> 00:00:48,990 Oh, dear, you're very young. 11 00:00:49,370 --> 00:00:50,370 Hard to get around. 12 00:00:51,370 --> 00:00:52,229 Oh, sir. 13 00:00:52,230 --> 00:00:53,230 Hello, sir. 14 00:00:55,550 --> 00:00:56,990 Sit down, my boy. Thank you, sir. 15 00:01:00,070 --> 00:01:01,610 Are you well sitting there when I came in? 16 00:01:06,410 --> 00:01:08,030 Come on. 17 00:01:41,480 --> 00:01:43,740 Ladies and gentlemen, it's the Manny Hill Show. 18 00:01:44,040 --> 00:01:46,280 Manny, Manny, Hill. 19 00:01:49,180 --> 00:01:50,180 Evening, all. 20 00:01:50,920 --> 00:01:53,220 We're going to sing at you now. 21 00:01:54,100 --> 00:01:58,460 Songs like, oh, the sandpiper is a funny little bird. The way it behaves is real 22 00:01:58,460 --> 00:02:01,280 absurd. But it's heading to the time when there's a monsoon. Whistles of the 23 00:02:01,280 --> 00:02:02,280 whole of the afternoon. 24 00:02:08,490 --> 00:02:10,669 Wreckle your hips. Never try to kiss the chicken on the lips. 25 00:02:11,650 --> 00:02:12,650 Oh, 26 00:02:13,970 --> 00:02:17,050 bend down, girls. Touch your toes. I'm going to show you where the wild goose 27 00:02:17,050 --> 00:02:18,050 goes. 28 00:02:18,910 --> 00:02:23,710 I love Telly. She loves Dick. You can kiss a duck's tail, but you better be 29 00:02:23,710 --> 00:02:24,710 quick. 30 00:02:25,550 --> 00:02:26,550 Now, 31 00:02:27,330 --> 00:02:30,310 I met a little squaw in Wichita. She told me that her name was Carol. 32 00:02:30,570 --> 00:02:33,570 Telly, if I was Adam and she was Eva, get my apples by the barrel. 33 00:02:33,810 --> 00:02:34,970 I bought her some fancy... 34 00:02:35,690 --> 00:02:36,750 cost me a dollar ten. 35 00:02:37,010 --> 00:02:41,070 She gave them to her mother. Oh, I shan't see them again. Oh, who's in 36 00:02:41,070 --> 00:02:42,190 my eyes? Tell the lies. 37 00:02:42,410 --> 00:02:43,450 She gives you a cheek effect. 38 00:02:43,730 --> 00:02:47,010 You put a ring up on that finger. There's a rubber around your neck. 39 00:02:47,210 --> 00:02:50,270 Now, I met her boys at six foot forty, wore size eighteen boots. 40 00:02:50,570 --> 00:02:53,590 He sent me big cheap train with soap, but you can call me tooth. 41 00:02:53,910 --> 00:02:57,450 What if families don't know head from tails that their little brother yelps? 42 00:02:57,450 --> 00:03:00,390 it was true, because around the world they had some mighty funny scouts. 43 00:03:00,870 --> 00:03:02,690 Let me hear that euphorium. 44 00:03:03,070 --> 00:03:04,270 Who that dude there? 45 00:03:09,450 --> 00:03:11,730 I came in, so I said how, and I said how again. 46 00:03:11,990 --> 00:03:15,090 She said, I don't say how, because I know how. What I want to know is when. 47 00:03:15,330 --> 00:03:19,390 But she was the ugliest woman I've seen since I left Nantucket. I won't say her 48 00:03:19,390 --> 00:03:21,710 mouth was big, but she slept with her four teeth in a bucket. 49 00:03:22,670 --> 00:03:24,850 Come on, speedy, let's hear that violin. 50 00:03:27,030 --> 00:03:28,030 Now at the honeymoon... 51 00:03:31,710 --> 00:03:33,350 hotel. I got the fever of something cruel. 52 00:03:33,610 --> 00:03:36,750 So she went to get me cups of water to try and keep me cool. 53 00:03:36,970 --> 00:03:39,950 Then she stopped bringing water, though I was thirstier than hell. 54 00:03:40,150 --> 00:03:43,310 I said, why you no bring water? She said, white man sit on well. 55 00:03:46,470 --> 00:03:53,450 Now she said she was a widow and I said I didn't mind. 56 00:03:53,570 --> 00:03:57,940 She said she'd had a hard life and the fate had been unkind. She said she had 57 00:03:57,940 --> 00:04:01,880 nine daughters in the cemetery by the creek, but she forgot to say that they 58 00:04:01,880 --> 00:04:03,420 down there playing hide -and -seek. 59 00:04:03,660 --> 00:04:05,620 That's true. That's real true. 60 00:04:06,540 --> 00:04:10,200 So now, listen, guys, if they bat their eyes and invite you to take a chance, 61 00:04:10,300 --> 00:04:14,640 please put a ring up on their finger and take them off my head. 62 00:04:18,540 --> 00:04:19,720 Ain't that real pretty? 63 00:04:20,600 --> 00:04:22,120 Thank you, God. 64 00:04:22,360 --> 00:04:23,660 Real pretty, that guy. 65 00:04:24,320 --> 00:04:25,380 Thank you, folks. 66 00:04:25,740 --> 00:04:29,480 Thank you kindly for moseying up the old corral. I'd like to have you meet my 67 00:04:29,480 --> 00:04:33,900 old signwinder now, Mr. Henry Judge McGee. Let's hear it for Henry. 68 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 Come on. 69 00:04:42,220 --> 00:04:47,000 Twenty years ago... Beg your 70 00:04:47,000 --> 00:04:51,600 pardon, madam. 71 00:04:53,580 --> 00:04:57,960 Twenty years ago... They were unheard of. Today, they are commonplace. 72 00:04:58,180 --> 00:05:03,000 I am referring, of course, to that band of brave and trustworthy men, the 73 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Security Guard. 74 00:05:06,820 --> 00:05:12,780 With me tonight is one of the very first in that field, Mr. Fred Scuttle. 75 00:05:13,060 --> 00:05:14,180 Good evening, all. 76 00:05:14,780 --> 00:05:18,360 Good evening, sir. 77 00:05:18,980 --> 00:05:21,620 Tell me, Mr. Scuttle, how long is it? 78 00:05:27,270 --> 00:05:28,410 How long is what, sir? 79 00:05:30,370 --> 00:05:31,910 Since you went into security. 80 00:05:32,670 --> 00:05:39,210 We here at Scuttley Corps are proud to be able to say, sir, that the bankers of 81 00:05:39,210 --> 00:05:45,050 England have been happy to allow us to handle their emoluments since 82 00:05:45,050 --> 00:05:48,670 1958, sir. 83 00:05:49,490 --> 00:05:52,430 And, yes, what would you say is your main function? 84 00:05:52,770 --> 00:05:54,750 Well, we have many functions, but I would say... 85 00:05:55,070 --> 00:05:57,630 Our main function is our annual dinner and dance. 86 00:05:59,490 --> 00:06:04,910 Which we have twice a year at the Las Vegas Soup Kitchen's Old Sodbury, sir. 87 00:06:06,470 --> 00:06:08,350 My meat pie was lovely last time, sir. 88 00:06:08,690 --> 00:06:11,330 I mean, how would you describe your role? 89 00:06:14,550 --> 00:06:15,670 My role, sir? 90 00:06:17,650 --> 00:06:18,650 In society. 91 00:06:18,990 --> 00:06:20,630 Oh, to act as a detergent. 92 00:06:22,370 --> 00:06:23,430 Oh, you are... 93 00:06:23,640 --> 00:06:25,140 You deter the would -be criminal. 94 00:06:25,360 --> 00:06:28,500 Well, somebody has to, sir. I mean, nowadays, sir, they're all at it, aren't 95 00:06:28,500 --> 00:06:31,400 they? Whipping things like clockwork. It's a national disgrace. 96 00:06:31,800 --> 00:06:33,400 We're becoming a nation of knickers. 97 00:06:34,300 --> 00:06:38,500 You can't put anything down nowadays. If a doctor tells somebody to take things 98 00:06:38,500 --> 00:06:41,640 easy, they go straight down the supermarket and stuffing it away, aren't 99 00:06:41,660 --> 00:06:44,380 sir? I mean, nowadays, people just help themselves. 100 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 Why is that? 101 00:06:46,360 --> 00:06:47,720 Well, they can't help themselves. 102 00:06:49,520 --> 00:06:52,860 I mean, picture the thing, sir. There is the corner of a supermarket, sir. 103 00:06:53,290 --> 00:06:58,670 There's an attractive young housewife, often thinking she's on her own, sir, 104 00:06:58,670 --> 00:07:05,550 she is just about to stick them fish fingers up her fair isle when one of 105 00:07:05,550 --> 00:07:09,190 our lads gives her a tap on the shoulder, taps her on the shoulder. She 106 00:07:09,190 --> 00:07:13,910 shocked back into the straight and narrow path, sir, never to deter and go 107 00:07:13,910 --> 00:07:19,270 again, sir. You see, cured, cured, completely cured, sir. And she's never 108 00:07:19,270 --> 00:07:20,270 up by the father. 109 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 No, sir. 110 00:07:28,500 --> 00:07:30,120 Just tapped on the shoulder. 111 00:07:31,420 --> 00:07:34,440 I wonder what. We don't involve the police, you see. 112 00:07:35,720 --> 00:07:41,200 But surely your presence wouldn't deter a hardened criminal. 113 00:07:41,680 --> 00:07:43,520 Don't take the mickey out of me. 114 00:07:44,340 --> 00:07:48,720 A hardened criminal? Listen, it's not just me, you know. You're forgetting 115 00:07:49,300 --> 00:07:53,840 I'm only going to take one look at Rex. The growl. It's growl alone, sir. It 116 00:07:53,840 --> 00:07:54,840 turns your hair white. 117 00:07:55,230 --> 00:07:56,330 Makes your teeth itch. 118 00:07:56,730 --> 00:08:01,030 Goes through you like a dose of salt. And those fangs, and he slobbers down 119 00:08:01,030 --> 00:08:03,150 here. The criminals think, well, look, they're off. 120 00:08:03,470 --> 00:08:05,590 Rex is your guard dog. He's my brother -in -law. 121 00:08:07,030 --> 00:08:11,530 He's very healthy. He can gnash his teeth and all. 122 00:08:12,050 --> 00:08:13,730 Because they're national health teeth. 123 00:08:17,390 --> 00:08:21,490 Gnash your teeth. I say, stop dancing up there. You see? 124 00:08:26,540 --> 00:08:28,660 He's alert, sir. He is, you know. 125 00:08:28,940 --> 00:08:30,000 Isn't he rather small? 126 00:08:30,380 --> 00:08:31,560 Ah, but he's beautifully marked. 127 00:08:32,919 --> 00:08:35,140 You haven't seen him stripped, have you? Not yet. 128 00:08:35,480 --> 00:08:37,179 Not yet? Oh, that's interesting. 129 00:08:39,220 --> 00:08:40,220 Freudian slip, that. 130 00:08:40,580 --> 00:08:45,880 It shows as well. The thing is, sir, no, underneath that outfit there, sir, is 131 00:08:45,880 --> 00:08:48,400 seven stone of rippling skin. 132 00:08:49,200 --> 00:08:52,680 You haven't seen biceps like his since Hayley Mill stopped wearing short 133 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 sleeves, sir. 134 00:08:54,100 --> 00:08:56,620 And he's marvellous with money, sir. Marvellous with money. 135 00:08:59,420 --> 00:09:01,080 He's a bit off colour today, sir. 136 00:09:02,560 --> 00:09:03,820 Is he not feeling himself? 137 00:09:04,460 --> 00:09:06,180 No, I think he's putting his money, sir. 138 00:09:09,610 --> 00:09:13,110 You'll have to forgive him, sir. His brain starts working the second he gets 139 00:09:13,110 --> 00:09:14,310 and doesn't stop till he gets here. 140 00:09:15,790 --> 00:09:20,230 Mr. Scuttle, in your organisation, what is the usual compliment? 141 00:09:20,950 --> 00:09:24,030 Something like, hello, sexy, how's your belly off the spot? 142 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 Something like that. 143 00:09:26,590 --> 00:09:28,550 How many guards do you employ? 144 00:09:28,770 --> 00:09:29,569 Two, sir. 145 00:09:29,570 --> 00:09:30,610 Him and his sister. 146 00:09:31,430 --> 00:09:35,910 Yes, sir. Oh, she's very good. She's an expert at Jewish jitsu and all that, you 147 00:09:35,910 --> 00:09:36,629 know, sir. 148 00:09:36,630 --> 00:09:40,150 Oh, yes. Besides, where else could I get a guard for six pounds a week? 149 00:09:41,110 --> 00:09:44,950 Six pounds a week? Has she lived on that? That and her old age pension. 150 00:09:45,890 --> 00:09:51,190 Tell me, have you ever been infiltrated? Not on duty, sir. 151 00:09:52,550 --> 00:09:55,550 We have the bevy afterwards. We have our bevy afterwards, you see. 152 00:09:55,870 --> 00:09:58,050 I meant, have you ever been got at? 153 00:10:01,089 --> 00:10:03,250 By gangsters. Oh, not... He has, sir. 154 00:10:03,630 --> 00:10:05,990 Speedy has, because he drives the armoured truck, you see, sir. 155 00:10:06,590 --> 00:10:08,910 That's a 500 weight jacked up outside, sir. 156 00:10:09,330 --> 00:10:13,010 Because it's only the... He had a mole, sir. He had a mole come up. 157 00:10:13,270 --> 00:10:16,630 They sent a mole, a gangster's mole, round to him, sir. Oh, a mole. 158 00:10:16,870 --> 00:10:19,650 Yes, she was there to tempt him, sir, and sort of lure him. 159 00:10:20,030 --> 00:10:21,910 She wanted to get hold of his root. 160 00:10:26,790 --> 00:10:28,070 He hasn't got one, sir. 161 00:10:30,190 --> 00:10:32,170 Hasn't it? Not a regular one, sir, no. 162 00:10:32,510 --> 00:10:34,890 He dodges about like that, you see, that's why. 163 00:10:35,150 --> 00:10:39,830 He's used to dodging about, you see, sir. He's a bachelor. 164 00:10:40,170 --> 00:10:42,930 He's been coming to work from a different direction every morning for 165 00:10:45,050 --> 00:10:50,210 She tried everything on him, you know, sir. Oh, she offered him, oh, 166 00:10:50,210 --> 00:10:54,110 meetings in Rome, the sweet life, the complete riveter. 167 00:10:55,370 --> 00:10:57,610 But she was ported. Not by him, sir. 168 00:10:58,190 --> 00:10:59,270 No, he wouldn't. 169 00:10:59,690 --> 00:11:04,010 He didn't turn down her entreaties. No, he didn't, sir. No, sir, he wouldn't, 170 00:11:04,010 --> 00:11:06,930 sir. He had nothing to do with her. Go away, he said, sir. He wouldn't, 171 00:11:07,030 --> 00:11:08,050 you see, he's too honest. 172 00:11:08,330 --> 00:11:09,149 Too trustworthy. 173 00:11:09,150 --> 00:11:10,650 He's too bloody old to tell you that. 174 00:11:12,090 --> 00:11:13,210 Poor devil. 175 00:11:14,930 --> 00:11:17,070 Who's idea was it to go into security? 176 00:11:17,390 --> 00:11:18,750 It was my wife, ugly enough. 177 00:11:19,970 --> 00:11:24,970 You see, because it's her dog, you see, sir. At home, it's like one of the 178 00:11:24,970 --> 00:11:28,790 family. The wife's mother, to be precise, sir. But when it's on duty... 179 00:11:29,270 --> 00:11:30,149 I'll show you. 180 00:11:30,150 --> 00:11:31,150 Go get the dog. 181 00:11:31,330 --> 00:11:32,330 That's it. Come here. 182 00:11:32,870 --> 00:11:34,530 Don't say it again. It's all right. Listen. 183 00:11:35,030 --> 00:11:37,370 Go and get the dog. 184 00:11:38,210 --> 00:11:42,650 He knows, you know. He knows. 185 00:11:43,690 --> 00:11:46,150 I believe we're actually going to have a demonstration. 186 00:11:46,390 --> 00:11:49,530 Yes, we are. Be very, very careful. Elsie, come here, sir. Now, listen, sir. 187 00:11:49,550 --> 00:11:52,790 Whatever you do, don't move suddenly or you may get bitten, you see. 188 00:11:53,110 --> 00:11:54,110 Not by her. 189 00:11:54,550 --> 00:11:55,690 By the dog, you see. 190 00:11:56,190 --> 00:11:57,670 Does she come under your jurisdiction? 191 00:11:58,280 --> 00:12:00,740 Not as often as I'd like, sir, but, you know. 192 00:12:02,140 --> 00:12:03,140 Bring in the dog. 193 00:12:03,860 --> 00:12:06,640 Don't, don't, don't, don't do anything all of a sudden. Here he comes. 194 00:12:08,620 --> 00:12:13,380 Hold him. Hold Peter there, hold Peter there. Right, so now I will attack the 195 00:12:13,380 --> 00:12:17,660 girl, and when I say unleash, don't unleash till I say so. 196 00:12:18,660 --> 00:12:19,519 Unleash, right. 197 00:12:19,520 --> 00:12:20,520 Got it. 198 00:12:22,000 --> 00:12:23,620 Don't bloody overdo it, you three. 199 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 Go and get him. 200 00:12:42,500 --> 00:12:45,800 I'm sorry about that, sir. You know, I mean, it must be the distemper. 201 00:12:46,720 --> 00:12:48,300 And the dog's not well either, sir. 202 00:12:49,540 --> 00:12:53,100 He wasn't like that at Crufts, sir. In the competition, he wasn't like that at 203 00:12:53,100 --> 00:12:55,240 Crufts at all, sir. Well, Mr. Scuttle. I don't understand that. 204 00:12:55,800 --> 00:12:56,800 Mr. Scuttle. 205 00:13:00,980 --> 00:13:04,340 Unbeknownst to you, we made a film of your team at work. You haven't, sir. And 206 00:13:04,340 --> 00:13:07,740 we thought the viewers might like to see it. Well, I never thought... 207 00:13:08,750 --> 00:13:09,750 Thanks. 208 00:16:38,780 --> 00:16:41,060 Shakespeare? Has he written for us before? 209 00:16:42,780 --> 00:16:44,900 He's not the one who sent in that saint, is he? 210 00:16:45,380 --> 00:16:47,300 He had him killed off in the first episode. 211 00:16:48,020 --> 00:16:50,540 I mean, it's hard enough getting to see him. He's going in with only a look. 212 00:16:51,060 --> 00:16:51,919 Yeah, I'll speak. 213 00:16:51,920 --> 00:16:53,300 Hello, Mr Shakespeare. 214 00:16:53,820 --> 00:16:55,860 What exactly is it you've written in? 215 00:16:56,240 --> 00:16:57,400 Romeo and Juliet. 216 00:16:58,440 --> 00:16:59,920 Yeah, it's got a nice ring to it. 217 00:17:00,140 --> 00:17:03,660 No, no, no, I mean that. I really do. I mean, you know, Steptoe and Son and 218 00:17:03,660 --> 00:17:06,000 Bootsy and Snudge. Romeo and Juliet. 219 00:17:06,609 --> 00:17:07,609 I've got one for you. 220 00:17:08,390 --> 00:17:10,250 Romeo in the clover. 221 00:17:11,970 --> 00:17:12,970 Please yourself. 222 00:17:14,450 --> 00:17:17,869 How about every meal put in front of it is Juliet? 223 00:17:19,349 --> 00:17:21,010 Oh, it's not a comedy series. 224 00:17:21,270 --> 00:17:22,029 Oh, it's drama. 225 00:17:22,030 --> 00:17:26,069 Drama. Oh, we're interested. No, we're interested. Yes, we really are. How many 226 00:17:26,069 --> 00:17:27,710 weeks do you think we get out of it? 26? 227 00:17:29,050 --> 00:17:30,790 They both die in the first episode. 228 00:17:32,290 --> 00:17:34,290 Are you sure you didn't send in that fake? 229 00:17:34,570 --> 00:17:35,710 No, no. Could you give me another? 230 00:17:35,950 --> 00:17:38,410 Yeah, the dialogue, you know, the sort of the style of it. 231 00:17:38,710 --> 00:17:43,430 He says to her, would I wear a glove upon that hand that I might touch that 232 00:17:43,430 --> 00:17:44,430 cheek? 233 00:17:44,550 --> 00:17:47,610 Yeah, all right, well, it's not Crossroads. 234 00:17:48,750 --> 00:17:52,430 I'll be honest with you, it's not that bad, Will, no, no. She's not sitting on 235 00:17:52,430 --> 00:17:54,370 her hands at this point, is she, Will? 236 00:17:55,350 --> 00:17:57,290 Well, you know, the glove and the touching the cheek. 237 00:17:58,810 --> 00:18:02,110 You know, I had to be so careful, Will, you know, what with Chuck Berry's ding 238 00:18:02,110 --> 00:18:03,110 -a -ling and... 239 00:18:04,189 --> 00:18:05,550 An Andy's Warhole? 240 00:18:08,510 --> 00:18:11,090 Well, there you are. You have to be very, very careful, Will. 241 00:18:11,470 --> 00:18:12,730 What sort of a fellow? 242 00:18:12,950 --> 00:18:13,929 Oh, a fellow! 243 00:18:13,930 --> 00:18:14,930 Yes. 244 00:18:16,030 --> 00:18:17,490 What's a fellow about, then, Will? 245 00:18:17,750 --> 00:18:18,770 About a moor. 246 00:18:20,050 --> 00:18:24,190 Will, I don't know, you see, the design department couldn't handle it, Will, 247 00:18:24,230 --> 00:18:27,350 really, they couldn't. I mean, you mock up a moor in the studio, it never looks 248 00:18:27,350 --> 00:18:28,530 real, Will, never looks real. 249 00:18:28,790 --> 00:18:30,630 I mean, we'd have to go on location direct. 250 00:18:30,850 --> 00:18:31,870 Oh, a Moroccan moor! 251 00:18:32,280 --> 00:18:35,180 A black moor, a black fella. Yes, yes. Oh, no, we don't mind. We're very open 252 00:18:35,180 --> 00:18:36,920 -minded. No, no, fine, Will, fine, yes. 253 00:18:37,140 --> 00:18:38,500 He's got a friend called who, Will? 254 00:18:39,060 --> 00:18:40,880 Des... Desdemona. 255 00:18:41,880 --> 00:18:45,720 Yeah, I know two pals together. That's a... They're in love. 256 00:18:47,840 --> 00:18:51,220 Will... I don't think they're ready for it, Will. 257 00:18:52,940 --> 00:18:56,740 I mean, two fellas... Oh, Desdemona is a lady. 258 00:18:57,040 --> 00:18:58,700 Oh, yeah, yeah, a black lady. 259 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 A blonde lady. 260 00:19:02,160 --> 00:19:03,540 I don't know. You see, it's controversial. 261 00:19:03,940 --> 00:19:06,160 Look, I'll be perfectly honest with you, Will. What we're after is another 262 00:19:06,160 --> 00:19:10,020 Crossroads. That's all we want. People walking about, talking, standing up, 263 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 sitting down, moving. 264 00:19:11,100 --> 00:19:12,100 That's all we want, Will. 265 00:19:12,180 --> 00:19:13,180 Let's all be happy with that. 266 00:19:13,640 --> 00:19:15,380 Is that about a butcher, is it? 267 00:19:15,900 --> 00:19:16,900 Merchant of Venison? 268 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Oh, Venice! 269 00:19:19,220 --> 00:19:20,540 Yeah, yeah, I know. 270 00:19:20,840 --> 00:19:21,840 South of France. 271 00:19:24,080 --> 00:19:25,080 It's got a villain, has it? 272 00:19:25,320 --> 00:19:28,600 Oh, they love a villain, eh? Called Shylock. Oh, they love a villain, Will. 273 00:19:28,820 --> 00:19:30,080 He's not coloured, is he, Will? 274 00:19:30,780 --> 00:19:31,780 Oh, is he? 275 00:19:34,170 --> 00:19:37,750 Will, you see, we don't want to be controversial, you see. That's the 276 00:19:37,750 --> 00:19:41,090 mean, for controversial, outspoken things, we leave that to Jess Yates. 277 00:19:43,350 --> 00:19:45,650 It's not what we're after, Will. I mean, let's be perfectly honest. 278 00:19:45,930 --> 00:19:48,830 Midsummer Night's Dream. Now, that's got a nice title. That sounds very nice, 279 00:19:48,950 --> 00:19:51,330 Will. That'd be a very good attraction for Christmas, wouldn't it, eh? 280 00:19:51,970 --> 00:19:55,350 Yeah, it's got a comedian in it, has it? Oh, lovely. They like a good laugh. 281 00:19:55,450 --> 00:19:56,470 Yeah, he's not coloured, is he? 282 00:19:57,770 --> 00:19:59,830 And he's not... His name's what, Will? 283 00:20:04,140 --> 00:20:08,260 I mean, behind is all right, or sit upon. 284 00:20:09,820 --> 00:20:11,200 I'd even stand for bum. 285 00:20:13,060 --> 00:20:14,120 You know, bottom. 286 00:20:15,300 --> 00:20:20,420 Well, bottom, it's erotic, that's what it is. We don't like anything blue here, 287 00:20:20,520 --> 00:20:21,520 you see, Will. 288 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 On the Max Fargrave show? 289 00:20:23,260 --> 00:20:26,140 Well, one or two, I suppose, will get through, but we don't worry about it, 290 00:20:26,180 --> 00:20:27,180 because he's a puppet, you see. 291 00:20:28,760 --> 00:20:31,820 People, you know, you've got to be a bit careful. A Midsummer Night's Dream has 292 00:20:31,820 --> 00:20:33,620 got a lot of fairies in it. 293 00:20:39,470 --> 00:20:41,330 Yeah, and they follow this old queen, do they? 294 00:20:42,570 --> 00:20:44,950 Oh, a lady queen. Oh, that's something anyway. 295 00:20:45,170 --> 00:20:46,610 Yeah, well, yeah. What's her name? 296 00:20:47,470 --> 00:20:48,470 Titania. 297 00:20:49,430 --> 00:20:50,590 Yeah, it would be, wouldn't it? 298 00:20:50,970 --> 00:20:52,030 And what's his name? 299 00:20:52,830 --> 00:20:53,830 Puck. 300 00:20:55,170 --> 00:21:00,930 Now, look, Will, take a tip from me. Give it up. Give it up. I mean, you'll 301 00:21:00,930 --> 00:21:04,230 never be a writer as long as you've got a hole in your aspartame coat. 302 00:21:04,890 --> 00:21:08,090 You won't, Will. Give it up. Take a tip. Yeah, bye -bye, Will. Yeah, ta -da. 303 00:21:08,430 --> 00:21:12,250 I say, Sansa, will you get me Lord Willis? I mean, you know where you are 304 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 Ted Willis. 305 00:21:16,990 --> 00:21:23,190 I could never marry you. You're too much of a dandy, Lord Chalfont St. 306 00:21:23,450 --> 00:21:29,870 Giles. To you, ma 'am, I may be Lord Chalfont St. Giles, but to many people, 307 00:21:29,870 --> 00:21:36,290 known as... The Crimson Shadow! 308 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 I'm sorry. 309 00:21:48,600 --> 00:21:50,020 Don't call that fast. 310 00:21:50,440 --> 00:21:52,380 Honestly, it's such a little thing. 311 00:21:54,720 --> 00:21:56,440 Hang on! 312 00:21:56,860 --> 00:21:57,860 Hang on! 313 00:21:58,900 --> 00:22:02,100 Ladies and gentlemen, Billy Epstein. 314 00:22:03,260 --> 00:22:08,920 We see Like passing strangers Oh 315 00:22:08,920 --> 00:22:14,840 Buddy, oh Love could change 316 00:22:16,780 --> 00:22:20,660 We were so inseparable. 317 00:22:21,600 --> 00:22:26,020 Now you're at peace, baby. 318 00:22:27,100 --> 00:22:33,480 Go ahead, my baby. Go ahead, my 319 00:22:33,480 --> 00:22:34,820 baby. 320 00:22:58,139 --> 00:23:03,800 Everybody, every day, should set aside a little time for themselves. 321 00:23:04,740 --> 00:23:06,740 A time to relax. 322 00:23:08,400 --> 00:23:15,240 Could you hold it? I can't break it. I can't break it. Hold 323 00:23:15,240 --> 00:23:18,580 it! I'm holding it, but I can't break it. I think it's a prop. 324 00:23:18,920 --> 00:23:21,080 Give me the prop one. Give me the real one. 325 00:23:45,820 --> 00:23:49,900 In Spain they think it's fine to drink a glass of wine. 326 00:23:51,310 --> 00:23:53,470 We drink tea. Bloody arse! 327 00:23:53,710 --> 00:23:56,930 Oh, my God! 328 00:23:59,890 --> 00:24:06,690 1973 held the return of none other 329 00:24:06,690 --> 00:24:07,890 than Doris Day. 330 00:24:08,230 --> 00:24:14,750 Yes, our veteran virgin is back, chaste as ever, this time by, you've guessed 331 00:24:14,750 --> 00:24:16,170 it, Rock Hudson. 332 00:24:16,830 --> 00:24:21,960 But with Doris cast... As a waitress, you can bet that reality's not law would 333 00:24:21,960 --> 00:24:23,200 arise as ugly head. 334 00:24:23,940 --> 00:24:26,620 But does Rock love Doris for herself alone? 335 00:24:26,820 --> 00:24:30,700 Or does he just want to get his hands on her nice tits? 336 00:24:31,620 --> 00:24:32,660 Tits? Tits? 337 00:24:34,020 --> 00:24:35,160 Needles. Needles? 338 00:24:35,620 --> 00:24:39,920 Needless. Needless to say, Doris gets raped, gets wrapped. 339 00:24:40,240 --> 00:24:46,540 Doris is wrapped in a cocoon. In a cocoon of fantasy. 340 00:24:47,130 --> 00:24:51,490 and even go so far as to going out and getting... getting kissed. 341 00:24:51,910 --> 00:24:57,170 Yes, Rock kisses Doris where she least expects to be kissed... when she least 342 00:24:57,170 --> 00:24:58,530 expects to be kissed. 343 00:24:59,350 --> 00:25:04,410 Rock even proposes marriage. She says marriage is a big step, but she's 344 00:25:04,410 --> 00:25:05,830 to tickle it if he washes it. 345 00:25:06,490 --> 00:25:08,130 Tackle it if he wishes it. 346 00:25:08,450 --> 00:25:12,310 The man with the cue card keeps going further and further away. You're going 347 00:25:12,310 --> 00:25:15,850 upset my trendy, way -out -but -oh -so -lovable style. 348 00:25:16,560 --> 00:25:21,200 Am I going to have to go again? Yes, I am. But first, a visit to the fee house 349 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 of the August moon. 350 00:25:23,280 --> 00:25:25,980 What a funny camera crew. 351 00:25:26,780 --> 00:25:28,040 Don't go, Mustafa. 352 00:25:28,300 --> 00:25:29,300 Don't go. 353 00:25:29,400 --> 00:25:33,000 Farewell, little white dove. The time has come for me to be. 354 00:25:33,780 --> 00:25:34,780 Oh! 355 00:25:35,120 --> 00:25:36,640 Oh! Oh! 356 00:25:36,880 --> 00:25:38,020 Get the podcast! 357 00:25:38,480 --> 00:25:39,480 Get the podcast! 358 00:25:40,020 --> 00:25:41,200 Oh, thank you. 359 00:25:41,540 --> 00:25:43,700 You had such a lovely baritone voice. 360 00:25:44,880 --> 00:25:46,930 Miss... is high Karachi. 361 00:25:47,170 --> 00:25:53,630 And this unsuspecting girl is about to catch its 362 00:25:53,630 --> 00:25:55,310 irresistible scent. 363 00:26:19,690 --> 00:26:25,870 Everybody, every day, would set aside a little time for themselves. 364 00:26:26,530 --> 00:26:31,990 A time to relax and try chocolate cream. 365 00:26:37,630 --> 00:26:38,490 You've 366 00:26:38,490 --> 00:26:45,290 missed it again, 367 00:26:45,470 --> 00:26:47,330 haven't you, you clumsy fat cow? 368 00:26:53,580 --> 00:26:54,580 Oh, my bloody folks! 369 00:26:55,880 --> 00:26:58,460 Folks, it's the Orange Blossom Sound. 370 00:26:58,860 --> 00:27:00,800 What am I doing hanging round? 371 00:27:01,940 --> 00:27:04,180 I should be on that train and gone. 372 00:27:05,380 --> 00:27:08,760 I should be riding on that train to San Antone. 373 00:27:09,860 --> 00:27:12,340 What am I doing hanging round? 374 00:27:12,900 --> 00:27:16,120 Just for a short vacation, I went down to Mexico. 375 00:27:17,360 --> 00:27:20,800 I didn't have much time to spend about a week or so. 376 00:27:21,240 --> 00:27:25,060 And I likely took advantage of a girl that loved me so. 377 00:27:25,640 --> 00:27:32,140 And I found myself thinking when the time had come to go. 378 00:27:33,420 --> 00:27:35,720 What am I doing hanging around? 379 00:27:36,980 --> 00:27:39,260 I should be on that train and gone. 380 00:27:40,520 --> 00:27:43,500 I should be riding on that train to San Antonio. 381 00:28:03,530 --> 00:28:06,790 Well, it's been a year or so and I want to go back again. 382 00:28:07,690 --> 00:28:11,290 And if I get the money, well, I'll ride that same old train. 383 00:28:11,870 --> 00:28:15,790 Well, I guess your chances come but once, and though I sure miss mine. 384 00:28:16,950 --> 00:28:23,050 I can't help wondering when I hear some whistle crying. 385 00:28:24,370 --> 00:28:26,650 What am I doing hanging around? 386 00:28:27,970 --> 00:28:30,210 I should be on that train and gone. 387 00:28:31,530 --> 00:28:32,870 I should be riding. 388 00:28:56,290 --> 00:29:00,150 Talking to me tonight, through his interpreter, Mr. Chow Min. 389 00:29:06,190 --> 00:29:10,010 The Chinese Overseas Affairs Minister, Mr. Chuen Gum. 390 00:29:12,150 --> 00:29:14,370 Mr. Gum, welcome to London. 391 00:29:19,310 --> 00:29:20,070 What did he 392 00:29:20,070 --> 00:29:28,970 say? 393 00:29:29,750 --> 00:29:31,050 He didn't say nothing. 394 00:29:49,040 --> 00:29:50,660 Is he going to say something? 395 00:29:51,680 --> 00:29:53,720 What for? You're not asking questions yet. 396 00:29:55,480 --> 00:29:56,480 Here we are. 397 00:29:57,520 --> 00:30:02,800 May I say, sir, with all respect and humility, that you honour me with your 398 00:30:02,800 --> 00:30:07,480 gracious presence, your superb wit, your unchallenged wisdom, and your 399 00:30:07,480 --> 00:30:08,720 incalculable charm. 400 00:30:36,690 --> 00:30:43,570 What did he say? He say now he know 401 00:30:43,570 --> 00:30:46,510 how pancake feel when they pour clicker on it. 402 00:30:50,730 --> 00:30:56,150 Did the minister bring his wife with him this time? No, because the Rothstein 403 00:30:56,150 --> 00:30:57,870 had a raid in a hostile area. 404 00:30:58,170 --> 00:30:59,710 Ah, well, you would in a hostile area. 405 00:31:00,050 --> 00:31:02,710 No hostile area. Hostile area. 406 00:31:03,470 --> 00:31:06,890 Oh, they had a raid in a youth hostile area. 407 00:31:07,310 --> 00:31:13,090 Ryan O 'Rissan had a raid in hostile area. 408 00:31:13,610 --> 00:31:15,810 Oh, Adelaide in Australia. 409 00:31:20,430 --> 00:31:21,970 She can go loo. 410 00:31:22,950 --> 00:31:27,370 She couldn't go to... No, no, she can go loo. 411 00:31:28,330 --> 00:31:33,870 She could go to... No, she could go. His wife, she... She saw. 412 00:31:34,110 --> 00:31:35,110 No, she saw. 413 00:31:35,970 --> 00:31:38,950 She, she can go loo. 414 00:31:39,630 --> 00:31:41,210 Oh, she's for a kangaroo. 415 00:31:41,490 --> 00:31:42,490 Yes. 416 00:31:43,170 --> 00:31:45,250 Who breeding lay? 417 00:31:48,050 --> 00:31:49,190 Why, they. 418 00:31:55,630 --> 00:31:58,230 How does the minister feel about his trip to Great Britain? 419 00:31:58,870 --> 00:32:00,530 Glade. Glade Britain. 420 00:32:00,770 --> 00:32:02,510 You've got to be joking. 421 00:32:03,850 --> 00:32:05,770 I am not showing you Glade Britain. 422 00:32:06,110 --> 00:32:07,110 Glade Britain? 423 00:32:07,130 --> 00:32:07,909 We are not. 424 00:32:07,910 --> 00:32:09,130 We are not. 425 00:32:09,630 --> 00:32:10,730 We are not. 426 00:32:36,520 --> 00:32:37,640 Okay. Okay. 427 00:32:38,140 --> 00:32:39,140 Is that all? 428 00:32:39,820 --> 00:32:42,280 Oh, the last was a row to clap. 429 00:32:53,710 --> 00:32:58,150 Across the sea, bring a nation to care for him, peace and friendship, all that 430 00:32:58,150 --> 00:33:00,030 rubbish. He all the time talking. 431 00:33:00,230 --> 00:33:02,310 He's like a breeding glamour phone, that guy. 432 00:33:03,910 --> 00:33:05,190 He worse than you. 433 00:33:05,770 --> 00:33:06,770 Talking, talking. 434 00:33:07,710 --> 00:33:10,070 He'll hear you. No, it's okay. He don't speak English. 435 00:33:10,390 --> 00:33:15,670 Oh. Or maybe he say, yes, okay, no. Here, look, look. Hey, cookie baby. 436 00:33:16,150 --> 00:33:17,150 Huh? 437 00:33:17,350 --> 00:33:21,570 You ugly, big, fat, toad -faced pig. Yes. 438 00:33:26,960 --> 00:33:31,120 Next time you go away, I go around your house, have a bit of naughty with your 439 00:33:31,120 --> 00:33:33,860 wife. Yes, okay. Yes, okay. 440 00:34:03,470 --> 00:34:08,610 of this country interest him? He's interested in a mountain climb. 441 00:34:09,290 --> 00:34:11,429 Oh, Snowden. He should try Snowden. 442 00:34:11,889 --> 00:34:13,850 What's Snowden got to do with it? 443 00:34:15,290 --> 00:34:18,370 Mount Snowden. It's in Wales. It's very high. 444 00:34:18,830 --> 00:34:21,290 Mountain? Isn't it written high? 445 00:34:22,469 --> 00:34:23,610 Little pimples. 446 00:34:24,630 --> 00:34:27,690 In China, have a mountain right up there. 447 00:34:28,550 --> 00:34:30,690 Oh, how high is a Chinese mountain? 448 00:34:31,270 --> 00:34:32,270 Yes. 449 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Yes, what? 450 00:34:40,900 --> 00:34:42,139 Yes, of course. 451 00:34:44,760 --> 00:34:47,380 How high is a Chinese mountain? 452 00:34:47,940 --> 00:34:51,060 That is the name of mountain in Peking Plumbing. How high? 453 00:34:52,320 --> 00:34:58,820 Well, mountain is so high that you can go right to the top and call out, Jones! 454 00:34:59,040 --> 00:35:03,300 And two minutes later, back will come the echo, Jones! 455 00:35:04,940 --> 00:35:06,120 Hardly worth the clip. 456 00:35:08,330 --> 00:35:12,610 Look, Cookie Baby, in China we have mountains so high you go to the top and 457 00:35:12,610 --> 00:35:13,610 call out, Wong! 458 00:35:13,790 --> 00:35:16,090 And three minutes later is a comeback. 459 00:35:16,630 --> 00:35:18,330 Which Wong you want? 460 00:35:23,370 --> 00:35:30,070 But what had that got to do with the mountain 461 00:35:30,070 --> 00:35:32,210 climb? The late? 462 00:35:32,810 --> 00:35:34,330 The late mountain climb. 463 00:35:34,690 --> 00:35:37,690 Not the late mountain climb, the mountain climb late. 464 00:35:38,140 --> 00:35:42,520 Oh, the mounting crime rate. Yes, over here it got too fast. 465 00:35:43,320 --> 00:35:48,580 Soon you're going to have more, more criminals than honest people. Then you 466 00:35:48,580 --> 00:35:50,920 to put the honest people in prison to protect them from the criminals. 467 00:35:53,320 --> 00:35:57,220 I'm afraid it's a fact that in England most criminals revert to crime when they 468 00:35:57,220 --> 00:35:57,899 get out. 469 00:35:57,900 --> 00:35:59,180 Is that not so in China? 470 00:35:59,460 --> 00:36:00,540 No. Why is that? 471 00:36:00,780 --> 00:36:01,780 We don't run them out. 472 00:36:05,310 --> 00:36:09,790 What is the minister's opinion of our Prime Minister, Edward Heath? 473 00:36:10,050 --> 00:36:11,490 He not write Edward Heath. 474 00:36:12,250 --> 00:36:15,650 He say Edward Heath give everybody fleas. 475 00:36:17,310 --> 00:36:18,630 Fleas? Yes. 476 00:36:19,150 --> 00:36:20,150 That's true. 477 00:36:20,530 --> 00:36:22,990 He give them a rage fleas. 478 00:36:23,660 --> 00:36:25,180 And a fly's flea. 479 00:36:25,600 --> 00:36:28,240 All the time he call him Edward Teeth. 480 00:36:28,800 --> 00:36:30,160 Always smiling. 481 00:36:31,380 --> 00:36:37,000 He say he have enigmatic smile. He say Edward Teeth is inscrutable. 482 00:36:37,380 --> 00:36:42,300 He say for many years he not know what go on in Edward Teeth's head. And 483 00:36:42,300 --> 00:36:47,000 then one day he find out. 484 00:36:47,220 --> 00:36:48,240 What? Joy. 485 00:36:48,480 --> 00:36:49,480 Nothing. 486 00:36:53,610 --> 00:36:54,610 Ah, 487 00:36:54,970 --> 00:36:58,490 I hear that your entourage has returned to whisk you off to yet another 488 00:36:58,490 --> 00:37:02,270 function. Before the minister leaves, could you tell us, in a few words, the 489 00:37:02,270 --> 00:37:05,010 difference between capitalism and communism? 490 00:37:05,370 --> 00:37:08,950 Well, you see, capitalism is... Look, this is your house. 491 00:37:09,230 --> 00:37:10,910 You no share with anybody, eh? 492 00:37:11,270 --> 00:37:14,190 Inside is your wife. You no share your wife with anybody. 493 00:37:14,610 --> 00:37:16,310 You have all your possessions. 494 00:37:16,850 --> 00:37:19,170 Capitalism is the cult of personal possession. 495 00:37:19,510 --> 00:37:23,500 We communists... Everything we have, we share with our comrades. 496 00:37:23,940 --> 00:37:28,480 And everything that the comrades have to share, they share with us. 497 00:37:28,720 --> 00:37:30,400 That is the difference, you see. 498 00:37:31,040 --> 00:37:36,780 Everything that we comrades have to share, they share with us. 499 00:37:37,800 --> 00:37:40,040 Really? Don't you come on up home? 500 00:37:40,340 --> 00:37:41,340 Yes, dear. 501 00:37:41,740 --> 00:37:43,000 Up the lockers! 502 00:37:45,500 --> 00:37:47,780 Thank you. 503 00:37:48,340 --> 00:37:50,780 Thank you so much, ladies and gentlemen. Welcome back. 504 00:37:51,040 --> 00:37:55,160 Now, we thought that little Jackie Wright was looking rather peaky, so we 505 00:37:55,160 --> 00:37:58,180 thought to sort of relax him, we'd send him on a nice holiday. 506 00:46:18,380 --> 00:46:19,820 You went away, I left. 507 00:46:59,530 --> 00:47:01,610 They think a heart of mine is deep 508 00:47:57,130 --> 00:47:58,130 you alone. 509 00:48:49,480 --> 00:48:50,299 Thank you. 510 00:48:50,300 --> 00:48:51,780 Thank you so much. Get off. 511 00:48:55,580 --> 00:48:59,420 Ladies and gentlemen, thank you for being with us, and we look forward to 512 00:48:59,420 --> 00:49:02,200 you all again very, very soon. Until then, goodbye! 38653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.