All language subtitles for Along.Came.Love.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:46,625 --> 00:02:48,875 THE BOCHES' SLUTS 4 00:03:28,375 --> 00:03:32,083 ALONG CAME LOVE 5 00:04:55,000 --> 00:04:56,375 Daniel, come back! 6 00:05:02,375 --> 00:05:03,542 Daniel! 7 00:05:06,083 --> 00:05:07,417 Where are you going? 8 00:05:13,333 --> 00:05:14,500 My bucket! 9 00:05:21,083 --> 00:05:23,000 - Thank you. - Anytime. 10 00:05:23,167 --> 00:05:24,625 He slipped away. 11 00:05:25,667 --> 00:05:26,750 Thanks. 12 00:05:27,000 --> 00:05:27,875 Let's go back. 13 00:05:28,042 --> 00:05:29,042 François. 14 00:05:29,833 --> 00:05:30,958 Madeleine. 15 00:05:33,750 --> 00:05:35,292 Are you on vacation? 16 00:05:35,458 --> 00:05:38,250 No, I wait tables at Hotel Beaurivage. Know it? 17 00:05:38,417 --> 00:05:39,125 Sure. 18 00:05:39,292 --> 00:05:40,708 Overlooking the pier. 19 00:05:42,625 --> 00:05:44,583 Your trousers are soaked. 20 00:05:44,750 --> 00:05:46,000 They'll dry. 21 00:05:46,167 --> 00:05:47,625 I'm so sorry. 22 00:05:48,292 --> 00:05:50,333 Do you work with his father? 23 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 - His father died. - In the war. 24 00:05:53,292 --> 00:05:54,292 Sorry. 25 00:05:55,083 --> 00:05:56,417 Were you wounded? 26 00:05:56,958 --> 00:05:59,375 The war didn't get me, polio did. 27 00:05:59,542 --> 00:06:01,500 I caught it when I was 15. 28 00:06:02,042 --> 00:06:04,583 Luckily I recovered, but I limp. 29 00:06:05,875 --> 00:06:07,667 I was declared unfit. 30 00:06:08,708 --> 00:06:10,875 No nightmares for you, then. 31 00:06:24,583 --> 00:06:26,458 And if you need to pee? 32 00:06:26,750 --> 00:06:27,917 In the pot. 33 00:06:32,917 --> 00:06:33,667 Come. 34 00:07:12,083 --> 00:07:14,458 Rack of pork on 12! 35 00:07:27,792 --> 00:07:30,125 Another pie and the check, please. 36 00:07:30,292 --> 00:07:31,208 Very well. 37 00:07:49,082 --> 00:07:49,957 Table 6. 38 00:07:55,917 --> 00:07:57,042 Good evening. 39 00:08:06,167 --> 00:08:07,833 What would you like? 40 00:08:08,125 --> 00:08:09,417 What do you recommend? 41 00:08:09,750 --> 00:08:11,542 It's meat or fish. 42 00:08:14,833 --> 00:08:15,792 What's the meat? 43 00:08:16,292 --> 00:08:17,792 No, get the fish. 44 00:08:20,500 --> 00:08:22,917 We're busy, it'll be a long wait. 45 00:08:23,083 --> 00:08:24,542 Want a newspaper? 46 00:08:25,583 --> 00:08:27,208 Two glasses of champagne. 47 00:08:27,375 --> 00:08:28,333 Two? 48 00:08:42,042 --> 00:08:42,750 For you. 49 00:08:42,917 --> 00:08:43,958 I can't. 50 00:08:44,333 --> 00:08:45,792 Not during service. 51 00:08:47,833 --> 00:08:50,208 She's chatting with a mustache 52 00:08:50,375 --> 00:08:52,042 as big as your headdress. 53 00:08:52,958 --> 00:08:54,375 I bet he plays biniou! 54 00:08:57,375 --> 00:08:58,500 To Kairos. 55 00:08:59,583 --> 00:09:00,958 Who's Kairos? 56 00:09:01,125 --> 00:09:03,125 A young, winged Greek god. 57 00:09:03,292 --> 00:09:05,208 The luck you catch on the fly. 58 00:09:36,750 --> 00:09:38,625 My son woke up, sorry. 59 00:09:40,542 --> 00:09:42,958 - I thought you'd be gone. - No. 60 00:09:44,792 --> 00:09:46,417 How was dinner? 61 00:09:46,750 --> 00:09:49,042 Very good. Aren't you tired? 62 00:09:49,208 --> 00:09:51,250 I watched you racing around. 63 00:09:51,417 --> 00:09:53,250 I prefer when it's busy. 64 00:09:53,625 --> 00:09:54,917 Time goes faster. 65 00:09:55,125 --> 00:09:56,125 True. 66 00:09:56,667 --> 00:09:58,458 I'd love to work in a dance hall. 67 00:09:58,625 --> 00:09:59,708 Dance hall? 68 00:10:00,292 --> 00:10:02,708 I love seeing people dance and laugh. 69 00:10:05,750 --> 00:10:07,000 Just a dream. 70 00:10:17,125 --> 00:10:18,333 It's beautiful. 71 00:10:19,708 --> 00:10:23,208 Looks enticing, but I always feel sad in that big house. 72 00:10:24,375 --> 00:10:25,958 Two weeks in summer is my record. 73 00:10:30,250 --> 00:10:31,792 What's your profession? 74 00:10:31,958 --> 00:10:34,000 None, I'm still a student. 75 00:10:34,583 --> 00:10:36,208 To my father's dismay. 76 00:10:36,750 --> 00:10:38,875 He has a textile factory up north. 77 00:10:39,583 --> 00:10:42,917 He got my big brother, but he'll never get me. 78 00:10:44,833 --> 00:10:46,500 Do you have siblings? 79 00:10:46,667 --> 00:10:48,292 No, I'm an only child. 80 00:10:51,875 --> 00:10:54,917 Does your family help you with the boy? 81 00:10:55,833 --> 00:10:57,083 Not really. 82 00:10:58,167 --> 00:10:59,708 We didn't get along. 83 00:11:06,917 --> 00:11:08,292 What do you study? 84 00:11:08,917 --> 00:11:11,417 Archeology, at the Sorbonne. I'm doing my thesis. 85 00:11:12,833 --> 00:11:14,167 Archeology… 86 00:11:21,167 --> 00:11:22,583 This is my talisman. 87 00:11:25,500 --> 00:11:26,875 It's a nautilus. 88 00:11:29,625 --> 00:11:31,667 Older than the dinosaurs. 89 00:11:36,917 --> 00:11:39,167 François, can I ask you something? 90 00:11:39,417 --> 00:11:40,542 Of course. 91 00:11:44,375 --> 00:11:45,875 May I see your leg? 92 00:11:46,833 --> 00:11:48,292 My leg, now? 93 00:11:49,292 --> 00:11:50,292 Yes. 94 00:11:57,250 --> 00:11:58,250 It's nothing. 95 00:11:59,583 --> 00:12:01,542 Just a bit smaller than the other. 96 00:12:03,625 --> 00:12:06,458 For me, it's my breasts. Way too small. 97 00:12:09,208 --> 00:12:11,042 I'm sure they're beautiful. 98 00:12:28,667 --> 00:12:30,625 I saw a bunch of shrimp. 99 00:12:51,167 --> 00:12:52,375 Sleep well? 100 00:12:53,417 --> 00:12:54,625 Not really. 101 00:12:55,917 --> 00:12:57,042 Me neither. 102 00:13:02,042 --> 00:13:03,417 You look worried. 103 00:13:03,958 --> 00:13:06,292 I came to say hello, but I can't stay. 104 00:13:06,458 --> 00:13:07,708 I'm off to Paris. 105 00:13:09,458 --> 00:13:10,833 Will you come to the Regatta? 106 00:13:11,750 --> 00:13:13,250 I'm taking Daniel. 107 00:13:13,458 --> 00:13:15,500 My brother's racing his sailboat. 108 00:13:19,500 --> 00:13:20,917 Do you sail too? 109 00:13:21,083 --> 00:13:24,375 He yells at me too much. And I get seasick. 110 00:13:32,000 --> 00:13:33,208 I'll be going now. 111 00:13:40,000 --> 00:13:41,167 See you Saturday? 112 00:14:05,750 --> 00:14:08,875 You'll strain your neck and he won't even come! 113 00:14:09,417 --> 00:14:10,625 How do you know? 114 00:14:10,917 --> 00:14:13,042 His kind just breeze through. 115 00:14:14,500 --> 00:14:16,292 Not worth dreaming of. 116 00:14:29,083 --> 00:14:29,750 Look! 117 00:14:30,500 --> 00:14:32,708 That's his brother Paul, in blue! 118 00:14:33,375 --> 00:14:34,542 With his missus. 119 00:14:35,958 --> 00:14:38,375 Go ask after your man! 120 00:14:41,417 --> 00:14:42,500 Then I will! 121 00:14:43,208 --> 00:14:44,125 Are you crazy? 122 00:15:21,250 --> 00:15:22,917 Put your pajama top on. 123 00:15:25,417 --> 00:15:26,583 Hurry, Daniel! 124 00:15:29,708 --> 00:15:31,458 I have to get back to work. 125 00:15:37,125 --> 00:15:38,000 Come on! 126 00:15:40,292 --> 00:15:41,333 I'm tired! 127 00:15:46,542 --> 00:15:47,583 Get in bed. 128 00:15:51,958 --> 00:15:53,000 Be good. 129 00:15:54,542 --> 00:15:56,042 Back to work, ladies. 130 00:15:57,625 --> 00:15:58,583 A kiss! 131 00:16:10,458 --> 00:16:11,333 Filet of sole 132 00:16:11,500 --> 00:16:13,417 and potatoes on 13! 133 00:17:06,625 --> 00:17:07,792 Is this your kid? 134 00:17:07,958 --> 00:17:09,458 When will you listen? 135 00:17:10,500 --> 00:17:11,708 He could have drowned! 136 00:17:11,875 --> 00:17:13,292 Leave me alone. 137 00:17:13,875 --> 00:17:14,750 Impolite, to boot! 138 00:17:14,917 --> 00:17:16,417 You bet I am, bitch! 139 00:18:00,417 --> 00:18:02,292 Mom, can I say my wish? 140 00:18:03,000 --> 00:18:04,625 No, or it won't come true. 141 00:18:08,000 --> 00:18:09,458 I'll tell you anyway. 142 00:18:10,292 --> 00:18:12,000 For you to love me someday. 143 00:18:15,000 --> 00:18:16,292 Come, it's late. 144 00:18:31,958 --> 00:18:33,417 Behave, ok? 145 00:18:36,417 --> 00:18:38,833 If you do, I'll bring you apple pie. 146 00:18:40,333 --> 00:18:41,333 Deal? 147 00:18:44,500 --> 00:18:45,750 Be good. 148 00:18:50,417 --> 00:18:52,333 Miss, check please. 149 00:18:58,667 --> 00:19:00,125 Menus on 12. 150 00:19:42,500 --> 00:19:43,708 Fancy a walk? 151 00:19:45,208 --> 00:19:47,250 I'm tired, I worked a long shift. 152 00:19:54,417 --> 00:19:56,875 Last time we met, I was preoccupied. 153 00:19:57,875 --> 00:20:00,208 I didn't dare tell you, but… 154 00:20:00,458 --> 00:20:03,125 I went back to Paris to end something. 155 00:20:03,833 --> 00:20:05,500 A love affair? 156 00:20:06,250 --> 00:20:07,208 Yes. 157 00:20:09,875 --> 00:20:12,125 Separations are sad, but… 158 00:20:12,417 --> 00:20:13,958 this one was brutal. 159 00:20:16,125 --> 00:20:17,583 Were you very in love? 160 00:20:22,000 --> 00:20:23,667 And you, did you love him? 161 00:20:24,542 --> 00:20:25,458 Who? 162 00:20:25,792 --> 00:20:26,625 Your husband. 163 00:20:26,792 --> 00:20:28,042 Daniel's father. 164 00:20:29,417 --> 00:20:31,042 We weren't married. 165 00:20:32,208 --> 00:20:33,333 Not yet. 166 00:20:34,708 --> 00:20:36,125 It didn't last long. 167 00:20:37,792 --> 00:20:39,667 Love can happen fast. 168 00:20:51,000 --> 00:20:52,458 May I kiss you? 169 00:21:04,583 --> 00:21:06,042 Daniel's father… 170 00:21:07,292 --> 00:21:09,000 was a German officer. 171 00:21:12,917 --> 00:21:15,542 He went to the Eastern Front. I never saw him again. 172 00:21:19,125 --> 00:21:22,000 My head was shaved. My father banished me. 173 00:21:27,208 --> 00:21:29,583 No one here knows my story. 174 00:21:33,125 --> 00:21:35,000 Is the German really dead? 175 00:21:35,875 --> 00:21:37,375 He is to me. 176 00:21:41,500 --> 00:21:43,083 This changes nothing for me. 177 00:21:44,708 --> 00:21:46,667 I think of you constantly. 178 00:21:47,750 --> 00:21:49,708 Feels like we're meant to be. 179 00:21:51,167 --> 00:21:54,208 I know it seems crazy, we only just met, but… 180 00:21:55,875 --> 00:21:58,458 I've never felt so comfortable with anyone. 181 00:22:08,542 --> 00:22:09,667 Are you ok? 182 00:22:12,292 --> 00:22:13,208 Yes. 183 00:22:15,958 --> 00:22:17,250 Shall we walk? 184 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Yes. 185 00:23:30,333 --> 00:23:32,958 As the mayor of the 19th arrondissement in Paris, 186 00:23:33,125 --> 00:23:36,250 I welcome you on the occasion of your wedding. 187 00:23:59,583 --> 00:24:00,583 Where's Daniel? 188 00:24:02,042 --> 00:24:03,125 No idea. 189 00:24:24,125 --> 00:24:25,667 Why do you do this to me? 190 00:24:26,792 --> 00:24:28,708 I forbid you to ruin my happiness! 191 00:25:09,625 --> 00:25:10,750 Are you alright? 192 00:25:11,167 --> 00:25:12,083 I don't know, 193 00:25:12,250 --> 00:25:13,583 I feel a bit queasy. 194 00:25:15,792 --> 00:25:17,250 Shall I get some bicarbonate? 195 00:25:17,417 --> 00:25:19,375 I think I'm going to vomit. 196 00:25:21,042 --> 00:25:22,375 Don't wake Daniel! 197 00:25:48,750 --> 00:25:51,708 How was school? Did you make a friend? 198 00:25:51,917 --> 00:25:52,750 No. 199 00:25:53,042 --> 00:25:53,917 No? 200 00:25:57,292 --> 00:25:59,000 Put away your school stuff. 201 00:26:02,375 --> 00:26:03,583 Give me your coat. 202 00:26:04,417 --> 00:26:05,958 Go wash your hands. 203 00:26:20,875 --> 00:26:22,167 What are you doing? 204 00:26:25,708 --> 00:26:26,625 Daniel? 205 00:26:27,417 --> 00:26:28,625 Coming. 206 00:26:41,500 --> 00:26:43,708 Will my name change too? 207 00:26:44,958 --> 00:26:46,000 Of course. 208 00:26:47,083 --> 00:26:50,167 Daniel Delambre sounds better than Daniel Villedieu. 209 00:26:50,500 --> 00:26:54,458 How will my dad find me if I change names? 210 00:26:56,417 --> 00:26:58,125 Your dad's dead. 211 00:27:00,167 --> 00:27:02,000 My mom says he's dead. 212 00:27:03,458 --> 00:27:05,292 I know it's not true. 213 00:27:09,583 --> 00:27:10,667 Here, look. 214 00:27:12,625 --> 00:27:14,167 I have something for you. 215 00:27:18,125 --> 00:27:19,000 Look. 216 00:27:19,542 --> 00:27:22,167 You press here to start it, 217 00:27:22,333 --> 00:27:24,250 then here to start over. 218 00:27:24,750 --> 00:27:25,708 I'm late. 219 00:27:47,000 --> 00:27:48,042 What'd you see? 220 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 Nothing. 221 00:27:59,542 --> 00:28:00,500 Can we play? 222 00:28:38,125 --> 00:28:40,000 You're late, I was worried. 223 00:28:42,000 --> 00:28:45,417 They kept me for the late service. It was crazy. 224 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 The cook danced with a sausage on his head! 225 00:28:50,500 --> 00:28:52,125 - Are you ok? - Yes. 226 00:28:53,208 --> 00:28:54,750 Read this, it's important. 227 00:28:57,917 --> 00:28:59,667 "Rodeo Club… 228 00:28:59,917 --> 00:29:01,625 dance hall in Châteauroux." 229 00:29:01,792 --> 00:29:03,583 I called, they might hire us. 230 00:29:06,208 --> 00:29:07,375 Are you kidding? 231 00:29:07,542 --> 00:29:09,875 I speak fluent English. It's a GI club. 232 00:29:10,042 --> 00:29:11,125 Why GIs? 233 00:29:11,292 --> 00:29:13,167 The American Air Force base. 234 00:29:13,333 --> 00:29:15,542 They need a manager who speaks English. 235 00:29:15,917 --> 00:29:17,917 You can't even balance a tray! 236 00:29:18,125 --> 00:29:20,708 But you can. Together, we fit the bill. 237 00:29:22,875 --> 00:29:25,958 What bill? I don't even know where Châteauroux is. 238 00:29:27,792 --> 00:29:29,208 You're really serious? 239 00:29:29,375 --> 00:29:31,042 Sure, this place is tiny. 240 00:29:31,208 --> 00:29:32,792 And it sounds exciting! 241 00:29:34,167 --> 00:29:36,583 I'm working hard so you can finish your degree 242 00:29:36,750 --> 00:29:39,333 and become a researcher, that's your dream. 243 00:29:39,500 --> 00:29:43,458 It's a night job. I'll write my thesis during the day. 244 00:29:43,958 --> 00:29:45,625 I thought you'd be happy. 245 00:29:46,333 --> 00:29:48,208 You love seeing people dance. 246 00:29:52,833 --> 00:29:53,917 Who's that? 247 00:29:57,250 --> 00:29:58,500 Open up, François. 248 00:30:01,167 --> 00:30:02,833 Open up, François! 249 00:30:15,958 --> 00:30:17,000 Open up! 250 00:30:17,167 --> 00:30:18,500 Who is it? 251 00:30:20,500 --> 00:30:22,542 Stay in bed, don't worry. 252 00:30:22,708 --> 00:30:25,375 I know you're not alone in there! 253 00:30:27,542 --> 00:30:28,875 Stop the racket! 254 00:30:32,875 --> 00:30:36,083 I'll kill myself, François! 255 00:30:39,542 --> 00:30:42,208 I must speak to you, François. Let me in. 256 00:30:43,792 --> 00:30:44,750 Who is he? 257 00:30:44,917 --> 00:30:46,875 We have to talk! 258 00:30:47,042 --> 00:30:48,583 His name is Nicolas. 259 00:30:48,750 --> 00:30:49,792 He's mentally ill. 260 00:30:50,583 --> 00:30:52,083 How do you know him? 261 00:30:52,583 --> 00:30:55,750 From university. He was committed to an asylum. 262 00:30:56,625 --> 00:30:57,833 Is he dangerous? 263 00:30:59,417 --> 00:31:00,167 Yes. 264 00:31:00,333 --> 00:31:02,042 Mommy, I wet myself. 265 00:31:04,333 --> 00:31:06,042 I'll change your pajamas and sheets. 266 00:31:06,625 --> 00:31:08,125 Go to the bathroom. 267 00:31:09,875 --> 00:31:10,875 François! 268 00:31:24,292 --> 00:31:26,167 He's just jealous. 269 00:31:27,042 --> 00:31:29,667 My thesis director turned down his project. 270 00:31:30,750 --> 00:31:32,792 Nicolas became very paranoid. 271 00:31:34,042 --> 00:31:36,208 He once threatened me at knifepoint. 272 00:31:37,167 --> 00:31:38,875 He's a madman, that's all. 273 00:31:47,750 --> 00:31:48,917 François… 274 00:31:49,708 --> 00:31:50,917 is all this real? 275 00:31:51,875 --> 00:31:52,958 All what? 276 00:31:56,167 --> 00:31:57,375 You and me. 277 00:32:02,500 --> 00:32:04,000 We went too fast. 278 00:32:05,917 --> 00:32:07,542 I don't know you. 279 00:32:09,958 --> 00:32:12,792 - I don't know you. - Sure you do. Look at me. 280 00:32:15,708 --> 00:32:17,667 I have no right to be happy. 281 00:32:18,792 --> 00:32:20,625 Now I know that's my fate. 282 00:32:20,792 --> 00:32:23,250 You have every right to be happy. 283 00:32:45,500 --> 00:32:46,958 You take him, I'm late. 284 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Sure. 285 00:32:48,583 --> 00:32:49,833 Mrs. Delambre. 286 00:32:56,292 --> 00:32:57,292 For you? 287 00:33:01,833 --> 00:33:02,792 What is it? 288 00:33:16,833 --> 00:33:17,917 My father. 289 00:33:47,458 --> 00:33:50,042 {\an8}To Corporal Villedieu France remembers 290 00:33:50,208 --> 00:33:51,875 {\an8}How old was Grandpa? 291 00:33:52,625 --> 00:33:53,792 57. 292 00:33:54,917 --> 00:33:56,500 Is that young to die? 293 00:33:57,625 --> 00:33:58,708 Kind of, yes. 294 00:34:06,500 --> 00:34:07,917 Is she your mom? 295 00:34:08,417 --> 00:34:09,583 Yes. 296 00:34:09,958 --> 00:34:11,542 She looks nice. 297 00:34:19,625 --> 00:34:20,750 And my dad? 298 00:34:23,875 --> 00:34:25,333 Where's his grave? 299 00:34:34,833 --> 00:34:36,708 They never found his body. 300 00:34:37,292 --> 00:34:39,417 Happens a lot in the war. 301 00:34:40,583 --> 00:34:41,583 Come down. 302 00:34:44,208 --> 00:34:45,375 Come down now. 303 00:34:46,750 --> 00:34:47,625 Daniel. 304 00:34:48,792 --> 00:34:49,750 Come. 305 00:34:50,458 --> 00:34:51,417 Come on. 306 00:35:03,917 --> 00:35:05,917 Shall we get a bite to eat? 307 00:35:07,667 --> 00:35:08,708 What's that? 308 00:35:17,250 --> 00:35:19,042 Get in the car, I'll clean it. 309 00:36:48,708 --> 00:36:51,167 You'll start over, you know it by heart. 310 00:36:56,583 --> 00:36:57,708 Mr. Delambre? 311 00:37:00,250 --> 00:37:01,250 Sergeant Lenoir. 312 00:37:03,500 --> 00:37:04,917 Can we talk? 313 00:37:10,958 --> 00:37:12,500 This was a criminal act. 314 00:37:14,667 --> 00:37:17,042 Can you come down to make a statement? 315 00:37:17,917 --> 00:37:19,083 Of course. 316 00:37:21,583 --> 00:37:23,250 The fire was started in your bed. 317 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 Do you know Nicolas Meunier? 318 00:37:29,750 --> 00:37:31,375 He was a college friend. 319 00:37:31,542 --> 00:37:33,125 He turned himself in. 320 00:37:33,292 --> 00:37:35,167 We put him in the infirmary. 321 00:37:36,167 --> 00:37:37,500 He's schizophrenic. 322 00:37:39,375 --> 00:37:41,208 What was the nature of your friendship? 323 00:37:41,375 --> 00:37:42,958 We lost touch ages ago. 324 00:37:43,167 --> 00:37:45,292 Did he hold a grudge against you? 325 00:37:47,875 --> 00:37:48,792 I don't think so. 326 00:37:48,958 --> 00:37:51,542 He says he lived here with you last year. 327 00:37:52,792 --> 00:37:54,125 That's a lie. 328 00:37:55,500 --> 00:37:57,167 Your neighbor recognized him. 329 00:37:58,000 --> 00:38:00,917 I may have put him up a few times. 330 00:38:01,083 --> 00:38:03,083 We'll figure it out. 331 00:38:03,500 --> 00:38:04,792 Come with me. 332 00:38:05,375 --> 00:38:07,042 Let me speak to my husband. 333 00:38:08,667 --> 00:38:10,083 I'll wait downstairs. 334 00:38:22,667 --> 00:38:24,167 Look what I found. 335 00:38:29,292 --> 00:38:30,250 Let's go. 336 00:38:45,542 --> 00:38:46,667 Stop it. 337 00:38:53,500 --> 00:38:54,875 Where will we sleep? 338 00:38:55,458 --> 00:38:56,625 I don't know. 339 00:38:59,792 --> 00:39:01,417 Did the madman do it? 340 00:39:03,125 --> 00:39:04,042 Yes. 341 00:39:05,958 --> 00:39:08,667 See? He's the one who ruined your happiness. 342 00:39:29,667 --> 00:39:31,375 May I use the phone? 343 00:39:33,750 --> 00:39:37,833 Please connect me to 34-17-71. 344 00:39:43,958 --> 00:39:45,292 This is Madeleine Delambre. 345 00:39:45,458 --> 00:39:46,958 Who's your mother calling? 346 00:39:47,125 --> 00:39:48,292 I don't know. 347 00:39:49,625 --> 00:39:50,750 … my husband. 348 00:39:51,500 --> 00:39:52,542 A day or two. 349 00:39:52,708 --> 00:39:54,125 Can I have another drink? 350 00:39:54,875 --> 00:39:56,250 Yes, we'll order. 351 00:40:17,458 --> 00:40:18,625 You kept it? 352 00:40:21,417 --> 00:40:23,083 Together, we fit the bill. 353 00:40:26,208 --> 00:40:27,375 To Kairos! 354 00:40:31,750 --> 00:40:32,958 To Kairos. 355 00:43:17,375 --> 00:43:18,792 I want it so bad… 356 00:43:18,958 --> 00:43:21,125 I forget everything else! 357 00:43:21,292 --> 00:43:24,542 It's ludicrous How I love your kiss! 358 00:43:27,542 --> 00:43:29,292 The more I kiss you 359 00:43:29,458 --> 00:43:30,750 The more I love your kiss 360 00:43:32,292 --> 00:43:35,417 Can't live without it 361 00:43:40,208 --> 00:43:43,500 I want it so bad I forget everything else 362 00:43:45,083 --> 00:43:47,667 It's ludicrous How I love your kiss! 363 00:44:02,500 --> 00:44:04,458 I'm dying for a drink! 364 00:44:05,875 --> 00:44:07,708 - Champagne? - Yeah, champagne! 365 00:44:11,167 --> 00:44:12,083 You lout! 366 00:44:21,250 --> 00:44:22,292 François! 367 00:44:31,375 --> 00:44:32,375 Stop! 368 00:45:04,667 --> 00:45:06,083 Can you help me? 369 00:45:17,250 --> 00:45:18,875 Sign my report card. 370 00:45:28,375 --> 00:45:29,208 Have a good day. 371 00:45:29,375 --> 00:45:30,458 Goodnight! 372 00:45:49,083 --> 00:45:50,250 Hi, Daniel. 373 00:45:50,500 --> 00:45:51,542 Hi. 374 00:45:58,875 --> 00:46:01,042 - How's it going? - Good. 375 00:46:23,083 --> 00:46:24,250 Absinthe! 376 00:46:25,917 --> 00:46:27,792 - What do you want? - Absinthe! 377 00:46:28,292 --> 00:46:29,917 We don't sell it here! 378 00:46:41,333 --> 00:46:43,208 Why absinthe? 379 00:46:43,375 --> 00:46:45,625 Some jerk says it's an aphrodisiac. 380 00:46:45,792 --> 00:46:47,083 So get some! 381 00:46:53,125 --> 00:46:55,792 There's no absinthe! It's forbidden! 382 00:47:04,708 --> 00:47:05,583 Shit! 383 00:47:16,125 --> 00:47:17,083 Suzy? 384 00:47:19,125 --> 00:47:20,292 Suzy, please! 385 00:47:20,625 --> 00:47:22,875 They all want absinthe. Spot me some? 386 00:47:23,042 --> 00:47:24,167 Absinthe? 387 00:47:24,333 --> 00:47:27,667 Get a case of absinthe for Madeleine. 388 00:47:28,167 --> 00:47:29,583 Are my kids at yours? 389 00:47:29,750 --> 00:47:31,417 Yes, with Daniel. 390 00:47:32,750 --> 00:47:34,292 Want a drink, honey? 391 00:47:34,458 --> 00:47:35,625 Whisky. 392 00:48:05,958 --> 00:48:08,958 They don't care about absinthe here. Bring me a case of Lawson. 393 00:48:09,125 --> 00:48:10,250 I'll send Lola. 394 00:48:13,250 --> 00:48:14,250 What'd he say? 395 00:48:14,417 --> 00:48:16,250 Not to take that on your own. 396 00:48:16,958 --> 00:48:18,500 He's a good guy. 397 00:48:18,667 --> 00:48:20,042 You'll be safe. 398 00:48:20,333 --> 00:48:21,083 Ok, thanks. 399 00:48:44,042 --> 00:48:45,083 My husband. 400 00:49:11,792 --> 00:49:12,667 Jimmy Wayle. 401 00:49:13,083 --> 00:49:14,167 François. 402 00:53:03,083 --> 00:53:04,875 We're burning up, hurry! 403 00:53:05,333 --> 00:53:08,250 The timer isn't working. 404 00:53:09,000 --> 00:53:10,042 Got it. 405 00:53:20,875 --> 00:53:21,583 Ready? 406 00:53:21,750 --> 00:53:22,875 Here goes! 407 00:53:26,583 --> 00:53:27,708 Shit! 408 00:53:28,917 --> 00:53:30,458 Enough, already. 409 00:53:30,625 --> 00:53:32,333 Just one more try. 410 00:53:32,500 --> 00:53:33,458 Madeleine! 411 00:53:33,625 --> 00:53:34,542 Maddy. 412 00:53:37,250 --> 00:53:38,417 Can we play? 413 00:53:38,583 --> 00:53:39,708 Yeah, wait. 414 00:53:41,333 --> 00:53:43,167 Water's nice, wanna swim? 415 00:53:49,583 --> 00:53:51,083 We'll play later. 416 00:55:56,042 --> 00:55:57,042 Hi, Daniel. 417 00:55:57,208 --> 00:55:58,333 Hi. 418 00:56:09,667 --> 00:56:11,292 Why are you in my room? 419 00:56:12,667 --> 00:56:13,917 Gonna tell me? 420 00:56:14,083 --> 00:56:15,167 What? 421 00:56:15,958 --> 00:56:17,167 Playing dumb? 422 00:56:18,875 --> 00:56:20,000 Nothing to tell me? 423 00:56:23,375 --> 00:56:24,625 From my purse. 424 00:56:25,167 --> 00:56:26,750 You took it, give it back. 425 00:56:29,583 --> 00:56:31,000 Give it back, I said! 426 00:56:41,833 --> 00:56:44,208 You said he had no coffin. I made one. 427 00:56:51,667 --> 00:56:53,458 You're sick in the head. 428 00:56:57,125 --> 00:56:58,625 What the hell did you do? 429 00:57:00,000 --> 00:57:02,042 You need a doctor! 430 00:57:02,292 --> 00:57:03,208 I know it's him! 431 00:57:03,375 --> 00:57:05,375 That man is my father! 432 00:57:07,833 --> 00:57:10,375 - Is he alive? - Stop, you're killing me! 433 00:57:11,583 --> 00:57:12,667 Tell me! 434 00:57:32,208 --> 00:57:34,625 My brother wants to buy my shares. 435 00:57:35,042 --> 00:57:36,417 Your shares of what? 436 00:57:36,583 --> 00:57:39,417 Our father's retiring, he'll run the factory. 437 00:57:39,875 --> 00:57:41,542 He needs to buy me out. 438 00:57:42,708 --> 00:57:43,708 So? 439 00:57:45,500 --> 00:57:47,542 If I agree, we'll get a lot of money. 440 00:57:48,542 --> 00:57:49,667 How much? 441 00:57:50,125 --> 00:57:51,708 A whole lot. 442 00:57:52,833 --> 00:57:54,167 Why refuse? 443 00:57:55,375 --> 00:57:57,292 You don't want to run it. 444 00:59:26,917 --> 00:59:27,917 So? 445 01:02:07,917 --> 01:02:10,375 I'm dying of love for you. 446 01:02:16,917 --> 01:02:19,708 I'm dying of love for you, Maddy! 447 01:02:21,042 --> 01:02:22,375 François! 448 01:02:41,583 --> 01:02:44,375 Everything alright tonight? No violence? 449 01:02:45,042 --> 01:02:46,125 All is well. 450 01:02:46,292 --> 01:02:49,833 We're checking American soldiers' furlough passes. 451 01:04:47,208 --> 01:04:48,375 That tickles! 452 01:05:37,542 --> 01:05:38,917 Gonna take him home? 453 01:05:39,458 --> 01:05:40,708 Looks like it. 454 01:08:38,625 --> 01:08:39,332 Come! 455 01:10:51,542 --> 01:10:54,125 This was a barbarous act. 456 01:10:54,917 --> 01:10:56,542 Show them, Madam. 457 01:11:09,625 --> 01:11:10,833 You did that? 458 01:11:13,375 --> 01:11:14,417 Yes. 459 01:11:14,917 --> 01:11:17,083 Tell your classmate you're sorry. 460 01:11:21,250 --> 01:11:22,708 Did you hear him? 461 01:11:23,708 --> 01:11:24,625 Sorry. 462 01:11:26,250 --> 01:11:29,917 I am forced to expel your son from my school. 463 01:11:30,625 --> 01:11:32,083 What a waste, Daniel. 464 01:11:32,833 --> 01:11:36,708 With your test results, you should be top of the class. 465 01:11:36,875 --> 01:11:37,875 He has excellent grades. 466 01:11:38,042 --> 01:11:41,208 Your son's grades do not excuse his behavior. 467 01:11:42,333 --> 01:11:43,417 He's dangerous. 468 01:11:45,292 --> 01:11:46,500 I'm so sorry. 469 01:11:46,667 --> 01:11:47,917 He should be locked up. 470 01:11:48,083 --> 01:11:50,792 She'll send you the hospital bills. 471 01:11:53,833 --> 01:11:55,208 What got into you? 472 01:11:55,375 --> 01:11:56,875 Weren't you friends? 473 01:11:59,042 --> 01:12:00,208 He lied to me. 474 01:12:01,708 --> 01:12:02,708 I couldn't stand it. 475 01:12:22,250 --> 01:12:23,417 I'll catch up. 476 01:12:23,833 --> 01:12:25,792 - Where are you going? - The pharmacy. 477 01:12:34,500 --> 01:12:35,667 I'm going to my room. 478 01:12:35,833 --> 01:12:37,167 I'll make dinner. 479 01:12:39,583 --> 01:12:41,250 Do you think I'm sick? 480 01:13:00,333 --> 01:13:01,667 You're not sick. 481 01:13:19,250 --> 01:13:20,625 Why are you in the dark? 482 01:13:20,792 --> 01:13:22,500 Where've you been? 483 01:13:22,875 --> 01:13:24,083 I was worried. 484 01:13:24,583 --> 01:13:26,125 I needed to walk. 485 01:13:30,000 --> 01:13:31,625 You should talk to Daniel. 486 01:13:32,542 --> 01:13:34,667 - Why? - Why do you think? 487 01:13:35,917 --> 01:13:37,667 What can I tell him? 488 01:13:37,833 --> 01:13:40,000 The truth. He's 10 years old. 489 01:13:40,167 --> 01:13:42,625 That Mom's a slut and Dad's a dirty Boche? 490 01:13:42,792 --> 01:13:44,458 Stop that nonsense. 491 01:13:46,292 --> 01:13:47,500 Got a cigarette? 492 01:14:11,667 --> 01:14:13,625 Have you been with many men? 493 01:14:16,208 --> 01:14:19,292 Only one. The one you know about. 494 01:14:19,792 --> 01:14:21,625 How was it with him? 495 01:14:30,125 --> 01:14:32,750 You'll never love me like Nicolas or Jimmy. 496 01:14:36,333 --> 01:14:37,542 You're fooling yourself. 497 01:14:45,958 --> 01:14:49,292 I know one thing. I can't live without you. 498 01:14:51,750 --> 01:14:53,458 I couldn't be happy. 499 01:14:56,625 --> 01:14:58,042 I'm nothing without you. 500 01:15:03,292 --> 01:15:04,542 My darling… 501 01:17:53,292 --> 01:17:54,375 Are you coming? 502 01:17:55,583 --> 01:17:56,667 Daniel! 503 01:17:59,167 --> 01:18:00,292 Get up! 504 01:18:04,167 --> 01:18:05,833 I counted 12. 505 01:18:06,000 --> 01:18:07,958 So he came, did he? 506 01:18:08,583 --> 01:18:09,750 No, stop it. 507 01:18:09,917 --> 01:18:12,042 - What? - You know I know. 508 01:18:12,208 --> 01:18:13,708 Got proof he doesn't exist? 509 01:18:13,875 --> 01:18:15,583 Got proof he does? 510 01:18:16,042 --> 01:18:17,083 You bet. 511 01:18:17,417 --> 01:18:19,333 The evidence is under the tree! 512 01:18:19,958 --> 01:18:22,917 No, presents aren't proof. 513 01:18:23,083 --> 01:18:25,292 Yeah? Then what's that? 514 01:18:31,250 --> 01:18:32,458 It's soot. 515 01:18:33,250 --> 01:18:35,125 He comes down the chimney! 516 01:18:36,000 --> 01:18:36,667 Then… 517 01:18:37,875 --> 01:18:39,875 he takes off out the window. 518 01:18:45,750 --> 01:18:48,833 See? That's where he parks his sleigh. 519 01:18:49,667 --> 01:18:51,292 Too bad we missed him. 520 01:18:53,875 --> 01:18:56,208 - What are these tracks? - Santa's footprints. 521 01:18:56,375 --> 01:18:57,833 Will you clean it up? 522 01:18:58,000 --> 01:18:59,083 Merry Christmas. 523 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Merry Christmas, sweetie. 524 01:19:01,500 --> 01:19:02,542 Merry Christmas. 525 01:19:05,917 --> 01:19:07,792 - For you, Dad. - Thank you. 526 01:19:08,375 --> 01:19:09,875 This is a big one. 527 01:19:11,000 --> 01:19:11,708 Daniel… 528 01:19:15,417 --> 01:19:16,583 Thank you. 529 01:19:17,167 --> 01:19:18,375 Rackets! 530 01:19:19,708 --> 01:19:20,583 Great. 531 01:19:29,458 --> 01:19:30,708 Thanks, François. 532 01:19:36,542 --> 01:19:39,792 Who can tell me what this 2-storey structure is? 533 01:19:42,250 --> 01:19:43,667 A sarcophagus. 534 01:19:44,708 --> 01:19:47,000 Exactly. A sarcophagus. 535 01:19:47,167 --> 01:19:50,292 A tomb for the dead since Antiquity. 536 01:19:50,958 --> 01:19:53,125 If you look at the lower part, 537 01:19:53,417 --> 01:19:56,792 you'll see scenes in the cubbyholes. 538 01:19:57,042 --> 01:19:59,167 The first scene on the left 539 01:19:59,333 --> 01:20:01,667 shows a child leaning on a crutch. 540 01:20:01,833 --> 01:20:02,958 He's a leper. 541 01:20:03,750 --> 01:20:05,250 In the fourth one, 542 01:20:05,417 --> 01:20:06,958 we have Peter, 543 01:20:07,125 --> 01:20:08,667 who will be the first pope, 544 01:20:08,833 --> 01:20:10,375 with Jesus on his right 545 01:20:11,333 --> 01:20:12,917 and a rooster at their feet. 546 01:20:13,083 --> 01:20:14,583 Anyone know why? 547 01:20:17,833 --> 01:20:21,042 The rooster represents Peter's betrayal of Jesus. 548 01:20:21,667 --> 01:20:23,125 Jesus said to him, 549 01:20:23,292 --> 01:20:26,292 "Before the cock crows, you'll betray me 3 times." 550 01:20:28,500 --> 01:20:31,292 This next lesson is about tomb excavations. 551 01:20:31,458 --> 01:20:33,875 We're studying that next week. Thank you. 552 01:23:55,667 --> 01:23:57,042 This can't go on. 553 01:23:58,375 --> 01:23:59,708 We have to stop. 554 01:24:07,583 --> 01:24:08,667 François! 555 01:24:18,125 --> 01:24:21,000 It's good to have a bit of fear 556 01:24:21,167 --> 01:24:22,542 When twists and turns 557 01:24:22,708 --> 01:24:24,458 suddenly appear 558 01:24:24,625 --> 01:24:28,333 Danger always will give you a thrill 559 01:24:28,500 --> 01:24:32,000 Especially when love awaits 560 01:24:40,792 --> 01:24:42,458 Why are you in my office? 561 01:24:43,708 --> 01:24:45,708 We're studying, remember? 562 01:24:45,875 --> 01:24:47,125 Was it unlocked? 563 01:24:47,667 --> 01:24:49,250 Yes, for once. 564 01:24:49,625 --> 01:24:51,250 - Why the lipstick? - I'm a singer. 565 01:24:51,417 --> 01:24:53,083 I'll be one when I grow up. 566 01:24:53,250 --> 01:24:54,250 No, you won't. 567 01:24:54,750 --> 01:24:55,958 You're too smart for that. 568 01:24:56,125 --> 01:24:58,458 You'll study and have a good life. 569 01:24:58,792 --> 01:24:59,833 Wipe it off. 570 01:25:05,750 --> 01:25:06,792 Where's Mom? 571 01:25:06,958 --> 01:25:08,833 She went to the movies. 572 01:25:09,000 --> 01:25:10,125 Germaine made dinner? 573 01:25:10,292 --> 01:25:11,958 Yeah, Daniel sure didn't! 574 01:25:15,417 --> 01:25:16,625 I'm listening. 575 01:25:18,667 --> 01:25:22,000 What weakened the King's power in the 10th century? 576 01:25:23,667 --> 01:25:25,125 The Viking invasion? 577 01:25:26,583 --> 01:25:27,583 Yes. And? 578 01:25:28,625 --> 01:25:30,208 What is feudalism? 579 01:25:31,208 --> 01:25:32,667 When the lord… 580 01:25:35,083 --> 01:25:36,208 also called a suzain… 581 01:25:36,375 --> 01:25:37,417 Jeanne, think! 582 01:25:37,583 --> 01:25:38,792 - I am! - You're not. 583 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 You're distracted. 584 01:25:43,125 --> 01:25:44,833 I know why you get mad. 585 01:25:46,500 --> 01:25:48,167 You're afraid I'm stupid. 586 01:25:55,333 --> 01:25:56,917 Did you read them all? 587 01:25:57,083 --> 01:25:58,208 Nearly. 588 01:25:58,375 --> 01:26:01,083 You'll read them too. They're full of adventures. 589 01:26:02,167 --> 01:26:03,958 They're for you and Daniel. 590 01:26:04,333 --> 01:26:05,792 Don't change the subject. 591 01:26:05,958 --> 01:26:09,042 Your multiplication tables weren't great yesterday. 592 01:26:09,833 --> 01:26:11,250 What's 7x8? 593 01:26:14,042 --> 01:26:14,875 56. 594 01:26:16,042 --> 01:26:17,000 8x9? 595 01:26:17,167 --> 01:26:17,958 I don't care. 596 01:26:19,083 --> 01:26:20,083 I'll be a singer. 597 01:26:20,250 --> 01:26:22,542 You can still be good at math. 598 01:26:22,708 --> 01:26:25,083 Sylvie Vartan knows her tables by heart. 599 01:26:25,250 --> 01:26:26,375 How do you know? 600 01:26:26,542 --> 01:26:28,125 I read it somewhere. 601 01:26:28,292 --> 01:26:29,125 Where? 602 01:26:29,292 --> 01:26:31,208 In a newspaper, last week. 603 01:26:35,917 --> 01:26:36,958 So? 604 01:26:40,375 --> 01:26:41,875 Who played tonight? 605 01:26:43,375 --> 01:26:44,583 Bill Coleman. 606 01:26:45,958 --> 01:26:47,375 Was it fun, busy? 607 01:26:47,542 --> 01:26:48,500 Sold out. 608 01:26:51,792 --> 01:26:53,542 Can I get a new checkbook? 609 01:26:54,250 --> 01:26:57,042 So soon? I gave you one 2 weeks ago. 610 01:27:06,167 --> 01:27:08,125 Listen to this. Stefan Zweig. 611 01:27:08,292 --> 01:27:10,708 I loved this poem when I was young. 612 01:27:11,500 --> 01:27:13,625 Only passion that finds its abyss 613 01:27:13,792 --> 01:27:15,667 blazes deep down in your soul. 614 01:27:16,500 --> 01:27:18,958 Only by losing yourself can you be whole. 615 01:27:20,500 --> 01:27:21,750 Isn't that beautiful? 616 01:27:26,292 --> 01:27:27,458 Beautiful. 617 01:27:28,542 --> 01:27:29,917 Something wrong, honey? 618 01:27:31,417 --> 01:27:32,583 What's his name? 619 01:27:32,958 --> 01:27:34,208 Zweig. Stefan Zweig. 620 01:27:34,375 --> 01:27:35,875 I'm not deaf. 621 01:27:36,042 --> 01:27:38,792 I mean the person you think of when you read it. 622 01:27:39,375 --> 01:27:40,792 I think of no one. 623 01:27:45,500 --> 01:27:46,417 No one. 624 01:27:48,333 --> 01:27:49,417 You've been drinking. 625 01:27:49,583 --> 01:27:51,000 Tell me his name. 626 01:27:52,125 --> 01:27:53,708 Tell me everything. 627 01:27:54,250 --> 01:27:56,208 Does he blaze deep down in you? 628 01:27:57,500 --> 01:27:58,375 Bet it burns! 629 01:27:58,542 --> 01:28:00,250 - Calm down. - I'm very calm. 630 01:28:04,292 --> 01:28:05,292 My Ming! 631 01:28:06,875 --> 01:28:08,250 A 14th-century vase! 632 01:28:09,125 --> 01:28:10,292 Think it's funny? 633 01:28:13,625 --> 01:28:15,583 Don't smoke in here! Give me that! 634 01:28:15,750 --> 01:28:17,417 You're such a pain! 635 01:28:18,167 --> 01:28:19,250 Where are you going? 636 01:28:19,417 --> 01:28:20,458 Let go! 637 01:28:20,625 --> 01:28:22,375 - What do you want? - To sleep alone! 638 01:28:22,542 --> 01:28:23,833 I won't miss anything. 639 01:28:25,042 --> 01:28:25,750 Goodnight. 640 01:28:43,583 --> 01:28:45,083 You follow me like a puppy. 641 01:28:46,083 --> 01:28:47,750 Don't want me sleeping here? 642 01:28:47,917 --> 01:28:50,000 Shall I sleep in the guestroom, 643 01:28:50,167 --> 01:28:51,667 which never has guests? 644 01:28:52,792 --> 01:28:54,417 This is a museum, not a home. 645 01:28:54,583 --> 01:28:56,292 I can't help it if you're bored. 646 01:28:56,458 --> 01:28:57,625 Sure, it's all my fault. 647 01:28:58,333 --> 01:29:00,792 If I'm bored, if I don't like to read… 648 01:29:01,542 --> 01:29:03,667 You take no interest in anything! 649 01:29:04,333 --> 01:29:07,042 I suggested art classes, returning to school… 650 01:29:07,208 --> 01:29:08,583 You reject everything! 651 01:29:08,750 --> 01:29:10,917 You lie around all day with Germaine 652 01:29:11,083 --> 01:29:13,167 and your stupid magazines! 653 01:29:15,000 --> 01:29:17,125 Your stupid bourgeois activities… 654 01:29:17,917 --> 01:29:21,833 Would a little wife who paints like shit relieve your guilt? 655 01:29:22,000 --> 01:29:24,292 - You like my bourgeois money. - Fuck your money! 656 01:29:24,458 --> 01:29:26,167 Then stop spending it! 657 01:29:26,333 --> 01:29:28,667 You married a beard, not a woman! 658 01:29:28,833 --> 01:29:31,833 And who covers for you? I gave your son a name! 659 01:29:42,333 --> 01:29:43,958 You walked on the Ming. 660 01:29:46,542 --> 01:29:47,875 I'll clean the rug. 661 01:29:48,042 --> 01:29:49,292 No, I will. 662 01:29:57,542 --> 01:29:58,583 Not coming? 663 01:30:00,208 --> 01:30:01,167 No. 664 01:30:04,583 --> 01:30:07,208 That sofa's not comfortable. 665 01:30:34,458 --> 01:30:35,667 A girl you fancy? 666 01:30:36,500 --> 01:30:37,417 Yeah. 667 01:30:38,542 --> 01:30:39,708 Describe her. 668 01:30:40,000 --> 01:30:42,792 She has brown hair and green eyes. 669 01:30:43,083 --> 01:30:43,792 That's it. 670 01:30:43,958 --> 01:30:45,917 I don't really know her. 671 01:30:46,083 --> 01:30:48,208 Then get to know her. 672 01:30:48,708 --> 01:30:50,667 - Seen her outside of class? - No. 673 01:30:51,083 --> 01:30:52,083 Take her to a movie. 674 01:30:52,458 --> 01:30:54,208 She's not interested in me. 675 01:30:54,375 --> 01:30:55,458 How do you know? 676 01:30:55,625 --> 01:30:57,000 I just know. 677 01:30:58,250 --> 01:31:00,875 Either give it a try, or turn away. 678 01:31:01,042 --> 01:31:03,083 True love is shared. 679 01:31:05,125 --> 01:31:08,958 At your age, I fell for people who hurt me. 680 01:31:09,750 --> 01:31:13,167 The right person is the one you can trust completely. 681 01:31:15,333 --> 01:31:17,417 How do you know they're right? 682 01:31:35,667 --> 01:31:36,833 YOU'LL KNOW 683 01:31:37,000 --> 01:31:39,417 60 km from Saigon, 684 01:31:39,583 --> 01:31:44,333 two American battalions were ambushed while clearing the Ben Cat zone. 685 01:31:44,500 --> 01:31:46,667 The attack was relentless. 686 01:31:46,833 --> 01:31:49,917 Rebel soldiers, well-protected and heavily armed… 687 01:31:50,083 --> 01:31:51,250 Coming, Mom? 688 01:31:51,708 --> 01:31:53,708 … violently assailed the Americans. 689 01:31:53,875 --> 01:31:55,708 Heavy losses on both sides. 690 01:31:55,875 --> 01:31:59,458 200 Vietcong were killed according to the American Commander, 691 01:31:59,625 --> 01:32:03,708 who also reports heavy losses and injuries among the Marines. 692 01:32:04,542 --> 01:32:05,875 To meet the Army's needs, 693 01:32:06,042 --> 01:32:09,250 certain military leaders have requested 694 01:32:09,417 --> 01:32:11,583 up to 400,000 more men. 695 01:32:11,750 --> 01:32:13,667 Twice the number of troops 696 01:32:13,833 --> 01:32:16,542 currently deployed in South Vietnam. 697 01:32:19,125 --> 01:32:21,542 Happy birthday to you 698 01:32:29,208 --> 01:32:34,458 Happy birthday to you, François 699 01:32:51,333 --> 01:32:52,542 Are you ok, Dad? 700 01:32:53,083 --> 01:32:53,958 I'm fine. 701 01:32:58,167 --> 01:32:59,500 I made the cake. 702 01:33:04,250 --> 01:33:05,667 I love you all so much. 703 01:33:10,042 --> 01:33:11,167 - Here, sweetie. - Thanks. 704 01:33:11,333 --> 01:33:12,250 Made it yourself? 705 01:33:12,417 --> 01:33:14,292 Yes, I didn't help her at all. 706 01:33:14,458 --> 01:33:15,667 It shows. 707 01:33:16,250 --> 01:33:17,542 Try it, everyone. 708 01:33:17,833 --> 01:33:18,750 Looks delicious. 709 01:33:27,625 --> 01:33:29,375 François probably forgot his keys. 710 01:33:50,125 --> 01:33:51,458 It's the police. 711 01:33:52,417 --> 01:33:53,917 What happened? 712 01:33:54,750 --> 01:33:57,083 I don't know. They asked for your husband. 713 01:33:58,000 --> 01:33:59,083 Hello, Madam. 714 01:33:59,542 --> 01:34:00,500 Hello. 715 01:34:00,958 --> 01:34:02,917 We've come to arrest François Delambre. 716 01:34:03,708 --> 01:34:04,667 What for? 717 01:34:04,833 --> 01:34:07,708 A complaint was filed against him. 718 01:34:16,042 --> 01:34:18,208 He'll be home soon, he… 719 01:34:18,375 --> 01:34:20,875 - He's a professor, he… - We know. 720 01:34:22,000 --> 01:34:24,083 We don't arrest people at work. 721 01:34:24,833 --> 01:34:26,125 We'll wait here. 722 01:34:28,042 --> 01:34:30,417 He had relations with a student. 723 01:34:30,583 --> 01:34:32,417 The parents filed the complaint. 724 01:34:34,083 --> 01:34:36,292 Their son is still a minor, he's 20. 725 01:34:37,292 --> 01:34:38,917 You know the law? 726 01:34:41,125 --> 01:34:43,292 I don't suppose he told you? 727 01:34:44,583 --> 01:34:45,500 No. 728 01:34:47,625 --> 01:34:49,917 Probably because it's not true. 729 01:34:50,417 --> 01:34:52,208 How long have you been married? 730 01:34:53,125 --> 01:34:54,250 Fourteen years. 731 01:34:54,417 --> 01:34:57,375 He never mentioned his unnatural tendencies? 732 01:34:58,000 --> 01:35:00,917 My husband has no tendencies. He's a wonderful man. 733 01:35:01,083 --> 01:35:03,000 I suspect the young man… 734 01:35:03,167 --> 01:35:06,167 got a bad grade and wants revenge. 735 01:35:07,708 --> 01:35:10,750 Where does Mr. Delambre keep his personal belongings? 736 01:35:38,542 --> 01:35:40,000 You have no right. 737 01:35:40,833 --> 01:35:42,542 Homosexuality is a crime, Madam. 738 01:35:43,417 --> 01:35:45,833 Corruption of a minor is punishable by law. 739 01:35:48,083 --> 01:35:49,042 Look. 740 01:35:53,667 --> 01:35:56,292 This book suggests a certain orientation. 741 01:35:57,042 --> 01:35:59,125 What do art books prove? 742 01:36:13,000 --> 01:36:15,208 I pity your children the most. 743 01:36:15,375 --> 01:36:17,250 Enough! Stop insulting us. 744 01:36:17,417 --> 01:36:19,417 We'll wait for him in silence. 745 01:36:20,083 --> 01:36:20,833 Look at this. 746 01:36:25,625 --> 01:36:28,000 This isn't art, it's pornography. 747 01:36:32,833 --> 01:36:33,875 François… 748 01:36:35,458 --> 01:36:36,542 What's going on? 749 01:36:36,708 --> 01:36:37,792 François Delambre? 750 01:36:38,583 --> 01:36:41,708 We're arresting you for corrupting a minor, Jean Carrion. 751 01:36:41,875 --> 01:36:43,458 Come to the station. 752 01:36:46,167 --> 01:36:47,083 Let's go. 753 01:36:51,000 --> 01:36:52,208 Don't tell the children. 754 01:36:52,375 --> 01:36:53,958 I love you, François! 755 01:37:10,667 --> 01:37:11,375 Hello. 756 01:37:11,542 --> 01:37:13,958 I'm Chief Bossard. Remove his handcuffs. 757 01:37:20,042 --> 01:37:21,875 Be seated, Mr. Delambre. 758 01:37:28,083 --> 01:37:30,667 I just took Mr. Carrion's statement. 759 01:37:31,333 --> 01:37:34,333 As a teacher, you signed a morality clause, 760 01:37:34,500 --> 01:37:35,708 correct? 761 01:37:37,333 --> 01:37:40,417 According to this young man, the clause was violated. 762 01:37:40,833 --> 01:37:45,167 You risk losing your civil servant position for life, 763 01:37:45,750 --> 01:37:48,333 this young man being a minor under 21. 764 01:37:49,125 --> 01:37:50,750 You also risk a fine, 765 01:37:50,917 --> 01:37:53,167 and up to 3 years in prison. 766 01:37:54,333 --> 01:37:57,792 Your sentence may be doubled for homosexuality. 767 01:38:03,958 --> 01:38:05,333 Shame on you. 768 01:38:05,958 --> 01:38:08,417 We entrust our students to perverts. 769 01:38:10,333 --> 01:38:12,583 I'll take you down, you bastard! 770 01:38:13,333 --> 01:38:14,625 You'll lose everything. 771 01:39:29,042 --> 01:39:30,917 Look, Dad's satchel. 772 01:39:32,958 --> 01:39:34,542 He must've forgotten it. 773 01:39:37,375 --> 01:39:38,667 Looks like a wig! 774 01:39:38,833 --> 01:39:39,875 Is it shoe polish? 775 01:39:40,042 --> 01:39:41,125 Mind your business. 776 01:41:23,125 --> 01:41:25,375 Our Father, who art in Heaven, 777 01:41:25,542 --> 01:41:27,625 hallowed be thy name, 778 01:41:27,792 --> 01:41:29,250 thy kingdom come, 779 01:41:29,417 --> 01:41:32,583 thy will be done, on earth as it is in Heaven. 780 01:41:32,750 --> 01:41:35,625 Give us this day our daily bread, 781 01:41:35,792 --> 01:41:38,625 and forgive our trespasses, as we forgive those 782 01:41:39,208 --> 01:41:41,042 who trespass against us, 783 01:41:41,208 --> 01:41:43,375 and lead us not into temptation, 784 01:41:43,542 --> 01:41:45,417 but deliver us from evil. 785 01:41:45,583 --> 01:41:46,708 Amen. 786 01:41:55,917 --> 01:41:59,083 François was the love of my life. 787 01:42:03,542 --> 01:42:06,917 I'd like to read you a poem he loved very much. 788 01:42:11,292 --> 01:42:13,625 Open up, underground world of passions. 789 01:42:14,667 --> 01:42:18,250 And you, shadows dreamt yet keenly felt, 790 01:42:19,000 --> 01:42:21,500 press your burning lips to mine. 791 01:42:22,542 --> 01:42:24,333 Drink my blood, 792 01:42:24,875 --> 01:42:26,625 and breathe my breath. 793 01:42:28,792 --> 01:42:31,458 Rise from your twilit darkness. 794 01:42:32,458 --> 01:42:36,042 Be not ashamed of the shadow casting pain around you. 795 01:42:37,458 --> 01:42:40,250 Lovers of love wish to know its torments too. 796 01:42:41,083 --> 01:42:43,875 Your turmoil also attaches me to you. 797 01:42:44,625 --> 01:42:46,667 Only passion that finds its abyss 798 01:42:47,875 --> 01:42:50,167 blazes deep down in your soul. 799 01:42:52,583 --> 01:42:55,375 Only by losing yourself can you be whole. 800 01:42:59,417 --> 01:43:00,625 So flare up! 801 01:43:01,917 --> 01:43:05,292 Only by catching fire will you know the world around you. 802 01:43:05,708 --> 01:43:07,708 For where secrets exist, 803 01:43:08,417 --> 01:43:09,917 life also begins. 804 01:43:23,833 --> 01:43:25,958 He forgot his satchel that day. 805 01:43:26,333 --> 01:43:27,208 He did? 806 01:43:27,375 --> 01:43:28,250 Yes. 807 01:43:28,917 --> 01:43:29,875 I saw it. 808 01:43:30,875 --> 01:43:32,625 It was on the coatrack. 809 01:43:33,833 --> 01:43:35,833 He must've been coming back for it, 810 01:43:36,000 --> 01:43:37,792 and didn't look both ways, 811 01:43:38,333 --> 01:43:39,708 because he was late. 812 01:43:44,333 --> 01:43:45,792 Why'd he forget it? 813 01:43:59,375 --> 01:44:00,083 Look. 814 01:44:01,583 --> 01:44:02,750 What do you think? 815 01:44:03,458 --> 01:44:04,792 Who gave you that? 816 01:44:04,958 --> 01:44:05,958 Dad's mom. 817 01:44:06,125 --> 01:44:07,167 Looks like her. 818 01:44:07,333 --> 01:44:08,625 A rich bitch. 819 01:44:09,125 --> 01:44:10,333 You're jealous. 820 01:44:11,000 --> 01:44:12,583 - Take it. - A gift is a gift. 821 01:44:12,750 --> 01:44:14,083 Why are we here? 822 01:44:14,542 --> 01:44:16,042 Why not go home to Paris? 823 01:44:16,208 --> 01:44:18,042 I wanted Jeanne to see this place. 824 01:44:20,042 --> 01:44:21,333 It holds many memories. 825 01:44:22,500 --> 01:44:24,333 I was a waitress here. 826 01:44:25,458 --> 01:44:27,000 Daniel was just little. 827 01:44:27,167 --> 01:44:28,792 I met your dad here. 828 01:44:41,958 --> 01:44:43,542 Daniel, stop! 829 01:44:49,667 --> 01:44:51,000 What's his name? 830 01:44:51,917 --> 01:44:53,917 I have a right to know my father's name. 831 01:44:54,083 --> 01:44:55,917 François is your father. He raised you. 832 01:44:56,083 --> 01:44:58,042 - Tell me his name. - Calm down. 833 01:44:58,667 --> 01:44:59,375 Let's go! 834 01:44:59,542 --> 01:45:00,917 Tell me his name! 835 01:45:03,125 --> 01:45:05,000 Tell me or I'll kill you! 836 01:45:06,625 --> 01:45:08,250 What's his name? 837 01:45:08,500 --> 01:45:09,708 Tell me! 838 01:45:10,708 --> 01:45:11,875 His name! 839 01:45:14,042 --> 01:45:15,750 Mathias Richter. 840 01:45:17,000 --> 01:45:18,125 Again? 841 01:45:19,917 --> 01:45:21,000 Again! 842 01:45:21,333 --> 01:45:22,875 Mathias Richter. 843 01:45:23,042 --> 01:45:23,833 Is he dead? 844 01:45:25,500 --> 01:45:26,708 I don't know! 845 01:45:26,875 --> 01:45:28,958 Is he dead or not? Tell me! 846 01:45:29,125 --> 01:45:30,167 Mom! 847 01:45:34,958 --> 01:45:35,917 Mom! 848 01:46:09,375 --> 01:46:10,500 Good evening. 849 01:46:22,125 --> 01:46:23,167 Good evening. 850 01:47:29,667 --> 01:47:30,875 It's very late. 851 01:47:31,125 --> 01:47:32,458 I couldn't sleep. 852 01:47:32,625 --> 01:47:34,000 I like it in here. 853 01:47:37,875 --> 01:47:39,083 Was it busy? 854 01:47:39,250 --> 01:47:40,417 It was packed. 855 01:47:41,833 --> 01:47:43,167 Know what I decided? 856 01:47:45,667 --> 01:47:47,083 I'm going to read them all. 857 01:47:48,167 --> 01:47:49,250 Really? 858 01:47:49,750 --> 01:47:50,958 And you've started. 859 01:47:51,125 --> 01:47:52,000 Yes. 860 01:47:55,542 --> 01:47:57,000 But I'll read them slowly. 861 01:47:58,292 --> 01:48:00,458 So it'll last a long, long time. 862 01:48:00,833 --> 01:48:02,042 My whole life. 863 01:48:04,667 --> 01:48:06,292 You should go to sleep. 864 01:48:06,458 --> 01:48:08,125 You need your rest. 865 01:48:08,292 --> 01:48:09,250 True. 866 01:48:10,917 --> 01:48:12,458 Get to bed soon yourself. 867 01:48:13,125 --> 01:48:14,458 Goodnight, sweetie. 868 01:48:20,917 --> 01:48:23,625 My husband says if it's a boy, 869 01:48:23,792 --> 01:48:26,125 he'll buy a bottle of champagne. 870 01:48:26,292 --> 01:48:27,875 And if it's a girl, 871 01:48:28,042 --> 01:48:30,667 he'll buy a bottle of white wine. 872 01:48:31,167 --> 01:48:32,208 Which do you prefer? 873 01:48:32,375 --> 01:48:33,792 I prefer champagne! 874 01:48:36,625 --> 01:48:38,417 I'll get it, is it Jeanne? 875 01:48:45,708 --> 01:48:47,083 Wasn't it tomorrow? 876 01:48:47,750 --> 01:48:49,292 They changed the date. 877 01:48:52,125 --> 01:48:53,333 Can I come in? 878 01:48:54,375 --> 01:48:55,667 Yes, of course. 879 01:48:59,625 --> 01:49:00,583 How are you? 880 01:49:01,542 --> 01:49:03,125 Seems I frightened you. 881 01:49:03,292 --> 01:49:06,125 Seeing you in a uniform is strange. 882 01:49:08,875 --> 01:49:09,833 Daniel! 883 01:49:10,000 --> 01:49:10,958 Germaine! 884 01:49:13,833 --> 01:49:16,333 You've become a man. A handsome man! 885 01:49:33,917 --> 01:49:35,000 Where's Jeanne? 886 01:49:36,417 --> 01:49:38,333 School. She'll be home soon. 887 01:49:39,792 --> 01:49:41,000 How do you feel? 888 01:49:41,875 --> 01:49:43,958 My hours at the club are tough. 889 01:49:44,417 --> 01:49:47,125 Chemotherapy makes me tired, but I'm ok. 890 01:49:48,250 --> 01:49:49,667 Working makes me feel better. 891 01:49:58,792 --> 01:50:00,375 They scheduled the operation. 892 01:50:00,750 --> 01:50:02,000 When is it? 893 01:50:02,292 --> 01:50:03,458 Three weeks. 894 01:50:03,792 --> 01:50:06,042 Germaine will help me. We'll be alright. 895 01:50:09,208 --> 01:50:10,208 How about you? 896 01:50:12,042 --> 01:50:13,083 What about me? 897 01:50:14,708 --> 01:50:17,792 Almost done with the army? It's no life. 898 01:50:17,958 --> 01:50:19,625 I committed to 5 years. 899 01:50:21,958 --> 01:50:22,958 What? 900 01:50:23,250 --> 01:50:25,917 I like the army doing my thinking for me. 901 01:50:26,083 --> 01:50:28,208 Algeria is over, so for now… 902 01:50:28,792 --> 01:50:29,875 I'm fortunate. 903 01:50:36,750 --> 01:50:38,583 Remember what François said? 904 01:50:40,042 --> 01:50:41,750 You could get into the best schools. 905 01:50:41,917 --> 01:50:43,375 Leave François out of it. 906 01:50:45,625 --> 01:50:46,625 He's gone. 907 01:50:58,667 --> 01:51:00,833 I wrote to the Wehrmacht archives. 908 01:51:02,875 --> 01:51:05,792 Before they can research Mathias Richter, 909 01:51:05,958 --> 01:51:07,542 they need a letter from you. 910 01:51:08,333 --> 01:51:10,500 A detailed letter, attesting… 911 01:51:12,125 --> 01:51:13,333 to his paternity. 912 01:51:18,625 --> 01:51:19,708 Is that why you came? 913 01:51:20,000 --> 01:51:20,792 Yes. 914 01:51:30,750 --> 01:51:32,125 So, will you? 915 01:51:35,833 --> 01:51:36,917 That's Jeanne. 916 01:51:37,208 --> 01:51:38,667 Look, Mom! 917 01:51:39,375 --> 01:51:41,417 I got a good grade in French. 918 01:51:43,542 --> 01:51:45,375 Weren't you coming tomorrow? 919 01:51:45,542 --> 01:51:47,125 Lost your bangs? 920 01:51:47,292 --> 01:51:49,625 - I didn't recognize you. - You don't lose bangs. 921 01:51:50,750 --> 01:51:52,167 You still have your big nose. 922 01:51:54,958 --> 01:51:56,083 Hungry? 923 01:51:56,250 --> 01:51:57,542 I'll have an apple. 924 01:52:01,625 --> 01:52:03,000 Be nice to her. 925 01:52:04,167 --> 01:52:06,958 Your sudden departure was painful for her. 926 01:52:08,958 --> 01:52:10,083 And for me. 927 01:52:10,333 --> 01:52:12,208 But I had to go. 928 01:52:32,875 --> 01:52:34,875 Ladies and gentlemen, good evening. 929 01:52:35,167 --> 01:52:36,625 Welcome to Maddy's. 930 01:52:37,875 --> 01:52:41,208 Please give a warm welcome to tonight's singer. 931 01:52:41,375 --> 01:52:42,667 She's young, 932 01:52:42,917 --> 01:52:44,083 she's beautiful, 933 01:52:44,333 --> 01:52:45,875 her name is Candy. 934 01:55:44,708 --> 01:55:46,250 I, Madeleine Delambre, 935 01:55:46,417 --> 01:55:50,208 born on May 3rd, 1925 in Pont de Croix, Finistère, 936 01:55:50,375 --> 01:55:53,292 declare that I worked as a waitress at the Hotel du Prieuré, 937 01:55:53,458 --> 01:55:55,833 16 Route de Keraudy in Locronan. 938 01:55:57,333 --> 01:55:59,417 The hotel was requisitioned 939 01:55:59,583 --> 01:56:01,208 for itinerant German officers. 940 01:56:01,375 --> 01:56:03,000 That's how, in March 1944, 941 01:56:03,167 --> 01:56:05,750 I met Lieutenant Mathias Richter, 942 01:56:05,917 --> 01:56:08,042 a medical officer in the Wehrmacht. 943 01:56:09,292 --> 01:56:12,708 I quickly fell in love. Our affair lasted two weeks, 944 01:56:12,875 --> 01:56:15,292 then he was sent to the Eastern Front. 945 01:56:16,000 --> 01:56:18,417 Two months later, I learned I was pregnant. 946 01:56:18,583 --> 01:56:20,083 I can attest with certainty 947 01:56:20,250 --> 01:56:23,125 that he is the biological father of Daniel Delambre, 948 01:56:23,292 --> 01:56:25,792 born December 6th, 1944 in Morlaix, 949 01:56:25,958 --> 01:56:29,333 and adopted at the age of 6 by François Delambre, now deceased. 950 01:56:30,208 --> 01:56:32,208 For far too long, and wrongly, 951 01:56:32,375 --> 01:56:36,250 I was ashamed to tell my son I had conceived him with a German. 952 01:56:36,708 --> 01:56:38,917 I'm writing this letter today 953 01:56:39,083 --> 01:56:41,958 to give him a chance to find this man, 954 01:56:42,208 --> 01:56:43,417 dead or alive. 955 01:56:50,542 --> 01:56:51,667 Mom! 956 01:56:53,583 --> 01:56:54,750 Mom! 957 01:57:46,375 --> 01:57:52,667 ALONG CAME LOVE 958 01:57:54,958 --> 01:57:57,625 For Gaby 959 01:57:58,667 --> 01:58:01,417 in memory of Simone Quillévéré 960 02:02:23,167 --> 02:02:25,708 Subtitles by Sionann O'Neill 56739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.