All language subtitles for Adv Sinbad s02e22 Hell House
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
Coming up next on the Adventures of Thin
Man.
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,920
Hey!
3
00:00:04,260 --> 00:00:06,020
Hey! Help me!
4
00:00:07,320 --> 00:00:12,100
If you care for him like you think you
do, you'd get him on his ship and away
5
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
from the planet.
6
00:00:16,219 --> 00:00:17,220
Don't fall away.
7
00:00:17,880 --> 00:00:19,200
It's time to pay.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,700
You, you join me.
9
00:00:22,100 --> 00:00:23,780
Fight on behalf of the dark boy.
10
00:00:24,060 --> 00:00:25,060
If you go,
11
00:00:25,760 --> 00:00:27,080
you'll never know about the girl.
12
00:00:28,120 --> 00:00:29,120
Where's the girl?
13
00:00:29,440 --> 00:00:31,780
In the dungeon, all you have to do is
fight.
14
00:00:38,900 --> 00:00:39,900
Cratchit's toying with me.
15
00:00:42,120 --> 00:00:43,620
I think we'd better get moving.
16
00:00:49,760 --> 00:00:53,280
I have to prepare my hut for the boob.
Forget it.
17
00:00:53,780 --> 00:00:56,060
You've come to the end of your
adventure.
18
00:00:56,280 --> 00:00:57,780
You harm any of them.
19
00:00:59,330 --> 00:01:00,370
Let's make a deal.
20
00:01:00,690 --> 00:01:01,930
I'll give you my soul.
21
00:01:02,790 --> 00:01:04,830
Freely and willingly.
22
00:01:13,750 --> 00:01:16,210
Where's the mess?
23
00:01:16,570 --> 00:01:18,690
I went into town to settle the account.
24
00:01:19,150 --> 00:01:20,730
I wish you would have let me know.
25
00:01:21,750 --> 00:01:23,830
There's this cape in the market I've had
my eye on.
26
00:01:24,050 --> 00:01:27,270
They could probably still catch him.
We've got some time before the next
27
00:01:30,570 --> 00:01:31,870
especially the way things are going.
28
00:01:35,610 --> 00:01:38,010
Hang over, Kirsten!
29
00:01:45,210 --> 00:01:46,210
Kirsten!
30
00:01:46,530 --> 00:01:47,530
Have we met?
31
00:01:52,950 --> 00:01:54,790
No, but I know all about you.
32
00:01:55,770 --> 00:01:58,750
You're a friend of Cynthia's. I am. And
you?
33
00:01:59,980 --> 00:02:00,980
We were close.
34
00:02:01,780 --> 00:02:03,260
A long time ago.
35
00:02:04,960 --> 00:02:09,620
If you care for him like I think you do,
you'd get him on his ship and away from
36
00:02:09,620 --> 00:02:10,620
this island now.
37
00:02:10,900 --> 00:02:11,900
I can't.
38
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
He's not here.
39
00:02:13,160 --> 00:02:14,079
Where is he?
40
00:02:14,080 --> 00:02:15,340
He's gone back to town.
41
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
Oh, no.
42
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
Can't be delayed.
43
00:02:19,240 --> 00:02:22,480
If you're a friend of his, you can wait
on board. We just stopped right over
44
00:02:22,480 --> 00:02:23,480
there.
45
00:03:47,470 --> 00:03:48,470
Are you all right?
46
00:03:48,790 --> 00:03:50,490
Help me, Sinbad! Help me!
47
00:03:52,790 --> 00:03:53,790
Babe!
48
00:04:06,330 --> 00:04:10,110
She was probably just some local
crackpot trying to play a joke on the
49
00:04:10,110 --> 00:04:13,410
sailors. I didn't get that at all. She
didn't seem like she was from around
50
00:04:13,410 --> 00:04:14,410
here.
51
00:04:14,970 --> 00:04:15,970
Dressed in blue.
52
00:04:16,910 --> 00:04:18,350
The coin around her neck.
53
00:04:19,130 --> 00:04:20,370
A gold coin.
54
00:04:20,649 --> 00:04:21,829
Yeah, very old.
55
00:04:22,750 --> 00:04:24,730
Roman. Do you know her?
56
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
Impossible.
57
00:04:31,430 --> 00:04:32,430
Dubar!
58
00:04:33,290 --> 00:04:34,290
What's wrong?
59
00:04:40,770 --> 00:04:42,770
Is this some kind of joke?
60
00:04:56,590 --> 00:04:57,590
No joke!
61
00:06:43,880 --> 00:06:44,880
It's been a long time.
62
00:07:23,210 --> 00:07:24,210
Don't go away.
63
00:07:24,450 --> 00:07:25,950
It's time to play.
64
00:07:28,910 --> 00:07:30,110
You better not.
65
00:07:46,070 --> 00:07:48,150
You. You were expecting.
66
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
The Tooth Fairy?
67
00:07:51,480 --> 00:07:52,540
What do you want?
68
00:07:58,420 --> 00:08:00,360
You said that.
69
00:08:00,920 --> 00:08:03,840
No offense, but you're not my type.
70
00:08:06,160 --> 00:08:07,160
If you go,
71
00:08:07,700 --> 00:08:09,160
you'll never know about the girl.
72
00:08:26,700 --> 00:08:27,920
Yours for the taking.
73
00:08:28,440 --> 00:08:29,520
What's the catch?
74
00:08:29,820 --> 00:08:32,179
Ah, the direct approach.
75
00:08:32,640 --> 00:08:33,740
I like that.
76
00:08:34,140 --> 00:08:40,080
Well, the catch is... You join me.
77
00:08:40,580 --> 00:08:42,400
Fight on behalf of the Dark Force.
78
00:08:42,840 --> 00:08:44,159
I get your services.
79
00:08:44,680 --> 00:08:45,780
And your soul.
80
00:08:46,500 --> 00:08:47,540
You get the girl.
81
00:08:48,900 --> 00:08:49,900
Not a chance.
82
00:08:50,340 --> 00:08:51,340
Oh, come on.
83
00:08:51,960 --> 00:08:53,340
Join the Dark Side.
84
00:08:53,760 --> 00:08:55,580
You're already dressed for it.
85
00:08:56,620 --> 00:08:57,960
Nice outfit, by the way.
86
00:09:01,980 --> 00:09:03,280
I want the girl.
87
00:09:03,520 --> 00:09:09,140
And you shall have her. And hundreds of
others. If you join me.
88
00:09:10,840 --> 00:09:12,720
You take one more step.
89
00:09:32,490 --> 00:09:33,490
a star player.
90
00:09:33,570 --> 00:09:35,990
A big name to me, my dear.
91
00:09:36,430 --> 00:09:38,690
Someone people will believe in.
92
00:09:39,610 --> 00:09:40,910
You've been thrilled.
93
00:09:41,910 --> 00:09:44,150
You're wasting your breath.
94
00:09:45,830 --> 00:09:52,130
Now, before we get into the good versus
evil debate, I must point out to you
95
00:09:52,130 --> 00:09:55,210
that as a hero, you do more harm than
good.
96
00:09:56,450 --> 00:09:58,230
Think about it and bad.
97
00:09:58,650 --> 00:09:59,650
No offense.
98
00:09:59,790 --> 00:10:01,650
You try your best, but...
99
00:10:02,350 --> 00:10:05,410
Your heroics are... Disaster.
100
00:10:06,410 --> 00:10:08,270
Tell that to the people I've helped.
101
00:10:08,830 --> 00:10:11,090
How about the people you've hurt?
102
00:10:18,070 --> 00:10:20,350
Stop. Remember what's happened?
103
00:10:23,130 --> 00:10:26,830
He doesn't look too pleased about
joining your crew now, does he?
104
00:10:43,260 --> 00:10:45,700
I don't have to watch that.
105
00:10:45,980 --> 00:10:47,400
Oh, but you do.
106
00:10:48,160 --> 00:10:50,240
You're drawn to it, aren't you?
107
00:10:57,020 --> 00:11:01,520
There goes your girlfriend.
108
00:11:02,260 --> 00:11:03,480
Mae wanted.
109
00:11:10,320 --> 00:11:12,020
Down the drain. Into the drink.
110
00:11:16,240 --> 00:11:18,320
Victims of your misguided heroic.
111
00:11:29,620 --> 00:11:30,620
Tempo, tempo.
112
00:11:34,220 --> 00:11:35,980
I can kill you myself.
113
00:11:37,120 --> 00:11:39,300
Actually, you couldn't.
114
00:11:40,490 --> 00:11:42,470
For argument's sake, let's say you
could.
115
00:11:42,990 --> 00:11:45,290
You kill quite a bit too bad, don't you?
116
00:11:45,970 --> 00:11:49,510
It comes quite easily to you, along with
your temper.
117
00:11:50,590 --> 00:11:51,650
Think about it.
118
00:11:51,890 --> 00:11:54,230
The way you feel when you kill.
119
00:11:54,850 --> 00:11:57,150
I do what I have to do to help people.
120
00:12:01,530 --> 00:12:03,530
Justification is a marvelous thing.
121
00:12:04,530 --> 00:12:08,930
The more you kill in anger, the closer
we become.
122
00:12:14,570 --> 00:12:15,570
what you're becoming.
123
00:12:22,970 --> 00:12:27,110
Looks like you're reaching the point
where all of Dun Dun's magic ain't gonna
124
00:12:27,110 --> 00:12:28,110
protect you.
125
00:12:28,230 --> 00:12:30,950
Kind of an interesting look though,
don't you think?
126
00:12:33,750 --> 00:12:35,890
I won't become that thing.
127
00:12:37,110 --> 00:12:38,250
I won't.
128
00:12:46,860 --> 00:12:47,860
No, you won't.
129
00:12:50,060 --> 00:12:51,240
Vision, it's all yours.
130
00:12:51,580 --> 00:12:52,580
You!
131
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Get out!
132
00:12:54,360 --> 00:12:56,060
You have no right to be here!
133
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
Throw me out.
134
00:12:59,580 --> 00:13:01,160
No, I can't do that!
135
00:13:17,870 --> 00:13:20,750
Someone who's going to do her best to
get you out of here alive.
136
00:13:21,530 --> 00:13:24,970
He can walk out right now and leave the
girl.
137
00:13:26,570 --> 00:13:27,870
I have to find her.
138
00:13:28,530 --> 00:13:29,610
It could be a trap.
139
00:13:30,630 --> 00:13:32,450
I have to know that Maeve's all right.
140
00:13:33,850 --> 00:13:35,690
His heart is still good and strong.
141
00:13:36,270 --> 00:13:40,030
For the time being, you work for me yet,
you'll see.
142
00:13:40,690 --> 00:13:41,690
Where's the girl?
143
00:13:41,810 --> 00:13:42,810
In the dungeon.
144
00:13:43,530 --> 00:13:45,290
All you have to do is find her.
145
00:13:49,860 --> 00:13:51,040
That'll be plenty.
146
00:13:59,280 --> 00:14:00,280
You!
147
00:14:00,920 --> 00:14:02,420
You can't go with us!
148
00:14:03,260 --> 00:14:04,760
You've taught me once, Scratch.
149
00:14:05,200 --> 00:14:06,920
This time, you can't.
150
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
Damn you!
151
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Not like me.
152
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
You don't even know.
153
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
This looks safe enough to me.
154
00:14:50,720 --> 00:14:52,200
I may have spoken too soon.
155
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
We have to get to the dungeon.
156
00:16:55,300 --> 00:16:56,900
Getting a little crowded in here.
157
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
Keep your head up, not your throat.
158
00:17:00,420 --> 00:17:01,420
What?
159
00:17:02,060 --> 00:17:03,180
Scratch is toying with you.
160
00:17:04,440 --> 00:17:05,460
Remember what he said.
161
00:17:05,819 --> 00:17:08,359
Every time you kill in anger, you and he
grow closer.
162
00:17:09,140 --> 00:17:10,839
These warriors are already dead.
163
00:17:23,210 --> 00:17:26,030
When you unleash your anger, you
increase their power.
164
00:17:26,470 --> 00:17:28,369
Kill one. Another one appears.
165
00:17:28,810 --> 00:17:29,810
I'm open to suggestion.
166
00:17:32,550 --> 00:17:33,550
Kill!
167
00:17:54,000 --> 00:17:58,100
They're programmed to kill anything in
their way. Right now, I'm the only thing
168
00:17:58,100 --> 00:17:58,819
in their way.
169
00:17:58,820 --> 00:18:00,400
And only you can change that.
170
00:19:01,640 --> 00:19:05,440
Sometimes when we lose someone we love,
we pretend not to hurt.
171
00:19:06,120 --> 00:19:08,060
We pretend we're too tough to care.
172
00:19:09,460 --> 00:19:12,200
Until eventually, we forget we're
pretending.
173
00:19:16,680 --> 00:19:20,240
You're risking your life for me, and I
don't even know your name.
174
00:19:20,840 --> 00:19:22,020
You can call me Mala.
175
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
Oh, Jack.
176
00:19:33,680 --> 00:19:35,320
I was just being polite.
177
00:19:36,720 --> 00:19:37,720
Careful.
178
00:19:39,200 --> 00:19:46,140
Is that
179
00:19:46,140 --> 00:19:53,240
the
180
00:19:53,240 --> 00:19:54,240
one you saw?
181
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
Yes.
182
00:20:00,840 --> 00:20:01,880
She always loved blue.
183
00:20:03,180 --> 00:20:04,900
Said it reminded her of the sky.
184
00:20:06,200 --> 00:20:09,980
And the gold coin reminded her of the
sun.
185
00:20:11,220 --> 00:20:12,220
Brought her luck.
186
00:20:13,720 --> 00:20:16,240
Dubar, what's going on?
187
00:20:17,940 --> 00:20:21,620
I never thought she'd ever come back.
188
00:20:22,940 --> 00:20:23,940
Dubar.
189
00:20:30,879 --> 00:20:31,879
Grongar! Brood!
190
00:20:32,260 --> 00:20:33,260
We're heading out.
191
00:20:33,300 --> 00:20:35,520
And Brynn, I want you to order Dermot to
stay put.
192
00:20:36,660 --> 00:20:37,639
But the loading!
193
00:20:37,640 --> 00:20:38,920
Talos can supervise the loading.
194
00:20:39,320 --> 00:20:40,420
We're going back to town.
195
00:20:40,720 --> 00:20:42,840
Why? We have to save Sinbad.
196
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
For what?
197
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
Death.
198
00:21:01,740 --> 00:21:02,740
New part?
199
00:21:02,900 --> 00:21:04,380
Aye, I can feel it too.
200
00:21:04,640 --> 00:21:05,920
I'm not blessed with your gift.
201
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
Unbelievable.
202
00:21:08,880 --> 00:21:11,160
This was the thriving village not an
hour ago.
203
00:21:11,780 --> 00:21:13,560
There's a bit of death to it.
204
00:21:13,840 --> 00:21:15,580
Yeah, more than that.
205
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
Sinbad?
206
00:21:25,940 --> 00:21:26,940
Sinbad!
207
00:21:29,520 --> 00:21:30,520
Chili?
208
00:21:30,920 --> 00:21:31,980
Down to my soul.
209
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
Sinbad!
210
00:21:44,960 --> 00:21:49,560
I've never seen so many flies before.
211
00:21:50,900 --> 00:21:56,280
Reminds me of the time when we
encountered the Lord of the Flies. What?
212
00:21:57,440 --> 00:21:59,240
Scratch. The devil.
213
00:22:00,140 --> 00:22:01,140
The name of this town.
214
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
This island.
215
00:22:02,740 --> 00:22:05,000
Abaddon? Another name for the bottomless
pit.
216
00:22:05,380 --> 00:22:06,380
An abyss.
217
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
The abyss.
218
00:22:13,860 --> 00:22:14,860
So?
219
00:22:15,560 --> 00:22:17,760
The devil has called the lord of the
bottomless pit.
220
00:22:18,920 --> 00:22:20,080
I'm not quite following.
221
00:22:20,340 --> 00:22:22,940
Well, unless I miss my guess, we've
sailed into hell on earth.
222
00:22:23,560 --> 00:22:25,340
We don't have to save Sinbad from death.
223
00:22:25,660 --> 00:22:27,660
We don't. We have to save him from
damnation.
224
00:22:29,000 --> 00:22:30,260
We have to go to the bar.
225
00:22:31,020 --> 00:22:32,020
I'm with you.
226
00:22:40,720 --> 00:22:41,720
What's wrong?
227
00:22:43,220 --> 00:22:44,640
Something doesn't feel right here.
228
00:22:46,580 --> 00:22:47,580
Go easy.
229
00:22:48,980 --> 00:22:50,660
Keep your hands away from the walls.
230
00:22:51,080 --> 00:22:52,080
Why?
231
00:23:02,060 --> 00:23:03,060
That's why.
232
00:23:10,620 --> 00:23:12,100
Evil comes in many forms.
233
00:23:14,560 --> 00:23:16,100
And you're an expert on evil?
234
00:23:17,480 --> 00:23:19,040
I've run across a lot of it.
235
00:23:20,520 --> 00:23:21,540
And you find it?
236
00:23:22,340 --> 00:23:23,520
The best I can.
237
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
Why?
238
00:23:51,500 --> 00:23:52,500
You could go back now.
239
00:23:52,900 --> 00:23:54,800
He couldn't touch you in the outside
world.
240
00:23:56,540 --> 00:23:57,540
Not a chance.
241
00:24:05,620 --> 00:24:08,800
What now?
242
00:24:09,120 --> 00:24:10,540
I think we'd better get moving.
243
00:24:29,070 --> 00:24:30,070
You'll be fine, okay?
244
00:24:31,950 --> 00:24:33,190
Not sure about that.
245
00:24:34,550 --> 00:24:35,570
Then I'm fine.
246
00:24:38,470 --> 00:24:39,910
This woman you're after...
247
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
She went into hiding.
248
00:25:08,800 --> 00:25:09,860
From the dark forces?
249
00:25:11,900 --> 00:25:14,140
She seemed to be growing stronger every
day.
250
00:25:16,360 --> 00:25:17,840
She's supposed to be safe.
251
00:25:19,020 --> 00:25:20,760
I just want to make sure she is.
252
00:25:21,600 --> 00:25:23,060
You really miss her, don't you?
253
00:25:28,280 --> 00:25:29,280
Come on.
254
00:25:29,860 --> 00:25:30,980
We better get going.
255
00:25:52,710 --> 00:25:54,850
Want to go back and find out?
256
00:26:00,370 --> 00:26:03,570
You made it through my little maze. I'm
finished.
257
00:26:04,350 --> 00:26:07,610
Drat! I was still looking forward to a
fish fry.
258
00:26:10,250 --> 00:26:11,730
What is your problem?
259
00:26:12,130 --> 00:26:13,290
You're my problem.
260
00:26:13,850 --> 00:26:16,690
And people like you do gooders.
261
00:26:17,130 --> 00:26:19,510
How unbearably boring.
262
00:26:20,380 --> 00:26:22,520
I seem to keep the life of you in check.
263
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
Temporarily.
264
00:26:25,020 --> 00:26:26,420
Losing battle, sport.
265
00:26:27,000 --> 00:26:30,180
Your world is coming to my home in a
handbag.
266
00:26:31,420 --> 00:26:33,200
You can see it all around you.
267
00:26:34,540 --> 00:26:37,700
Greed, avarice, war, murder.
268
00:26:39,980 --> 00:26:41,160
Why fight it?
269
00:26:42,280 --> 00:26:46,620
All that delicious nastiness is just
part of being alive.
270
00:26:48,300 --> 00:26:50,040
second nature to your kind.
271
00:26:50,460 --> 00:26:52,740
Then you don't need my help for
anything.
272
00:26:56,240 --> 00:26:59,340
Patient is a virtue in man.
273
00:27:01,060 --> 00:27:02,840
I have none.
274
00:27:03,460 --> 00:27:08,120
I want the world and I want it now!
275
00:27:11,620 --> 00:27:14,920
Help me and I'll reward you.
276
00:27:15,280 --> 00:27:16,440
Hinder me.
277
00:27:17,290 --> 00:27:19,890
I'll make your life a living hell!
278
00:27:22,850 --> 00:27:24,410
That could temper temper.
279
00:27:30,710 --> 00:27:31,710
Fine.
280
00:27:36,550 --> 00:27:37,550
Go ahead.
281
00:27:37,910 --> 00:27:39,130
Be the hero.
282
00:27:39,450 --> 00:27:40,450
Amuse yourself.
283
00:27:40,750 --> 00:27:43,210
I have a previous engagement anyway.
284
00:27:44,270 --> 00:27:45,710
I'm all... Wait!
285
00:27:47,150 --> 00:27:49,010
Too late. Don't have time to chat.
286
00:27:49,930 --> 00:27:53,590
I have to prepare my humble abode for
guests.
287
00:27:54,430 --> 00:27:55,610
What guests?
288
00:27:56,430 --> 00:27:59,030
Oh, if you'll never do well.
289
00:27:59,490 --> 00:28:06,430
A scientist, a newt, a minor witch, and
a bellowing blowhard of a sailor.
290
00:28:06,810 --> 00:28:08,970
Four easy souls for the taking.
291
00:28:09,250 --> 00:28:10,790
After some torture, of course.
292
00:28:11,250 --> 00:28:12,310
Oh, yeah.
293
00:28:12,890 --> 00:28:13,890
I forgot.
294
00:28:14,370 --> 00:28:16,090
You know them.
295
00:28:17,070 --> 00:28:18,590
Very old beloved crew.
296
00:28:19,610 --> 00:28:20,610
Ah, well.
297
00:28:21,370 --> 00:28:22,370
Gotta go.
298
00:28:22,610 --> 00:28:24,090
I'll give them your back.
299
00:28:24,630 --> 00:28:26,870
If you harm any of them.
300
00:28:28,530 --> 00:28:30,170
What's the matter, hero?
301
00:28:31,290 --> 00:28:32,850
Doubting the power of good?
302
00:28:33,530 --> 00:28:34,530
Smart boy.
303
00:28:36,430 --> 00:28:37,630
Let's make a deal.
304
00:28:38,150 --> 00:28:40,370
Here and now. Your soul.
305
00:28:40,630 --> 00:28:42,970
And you can choose who you want to save.
306
00:28:43,550 --> 00:28:45,530
Your gal pal in the dungeon.
307
00:28:46,440 --> 00:28:47,480
Or your crew.
308
00:28:50,740 --> 00:28:51,740
Can't decide?
309
00:28:52,520 --> 00:28:53,520
Too bad.
310
00:28:55,140 --> 00:28:57,420
Too bad.
311
00:29:01,060 --> 00:29:02,060
It's not bad.
312
00:29:02,300 --> 00:29:03,300
What?
313
00:29:03,800 --> 00:29:07,260
Letting your emotions get away with you
is not going to help anybody.
314
00:29:08,160 --> 00:29:11,400
Including your crew. You know nothing
about me.
315
00:29:11,940 --> 00:29:12,940
Nothing.
316
00:29:13,480 --> 00:29:17,540
I lost my parents, my friends to this!
And you know less about me.
317
00:29:18,200 --> 00:29:19,200
And yourself.
318
00:29:21,220 --> 00:29:22,760
Think, Sinbad.
319
00:29:24,120 --> 00:29:27,400
Scratch wants you dead or working with
him for a reason.
320
00:29:28,500 --> 00:29:30,180
You can stop him.
321
00:29:30,860 --> 00:29:32,280
You have the power.
322
00:29:47,440 --> 00:29:48,440
You sure he's in here?
323
00:29:49,660 --> 00:29:50,660
Duvar, wait.
324
00:29:51,300 --> 00:29:52,300
Don't open it.
325
00:29:53,260 --> 00:29:54,260
This hut.
326
00:29:54,600 --> 00:29:56,040
It's as if it's here, but it's not.
327
00:29:57,540 --> 00:29:59,100
Peruse. You recognize this?
328
00:30:00,940 --> 00:30:01,940
We've seen this before.
329
00:30:02,180 --> 00:30:02,959
Uh -huh.
330
00:30:02,960 --> 00:30:05,900
And unless I miss my guess, Goat Boy is
behind all of this.
331
00:30:07,080 --> 00:30:08,080
Duvar.
332
00:30:09,380 --> 00:30:10,500
It's real enough, friend.
333
00:30:11,240 --> 00:30:13,500
I bashed my way into this devil's home
once.
334
00:30:13,800 --> 00:30:14,820
I could do it again.
335
00:30:16,680 --> 00:30:18,300
You have the weapon.
336
00:30:21,280 --> 00:30:22,280
It's there.
337
00:30:24,140 --> 00:30:26,640
Your heart, it's strong.
338
00:30:28,700 --> 00:30:32,040
But to use it, you have to believe in
it.
339
00:30:32,880 --> 00:30:34,620
I can weather any storm.
340
00:30:37,260 --> 00:30:43,960
Remember, heart, head, and then the
sword.
341
00:30:50,610 --> 00:30:54,190
After we find Maeve, we're going to go
back for my crew.
342
00:30:55,270 --> 00:30:56,930
We'll beat Scratch at his own game.
343
00:31:00,550 --> 00:31:02,350
In a heartfelt way, of course.
344
00:31:35,920 --> 00:31:37,140
What have you done to Sinbad?
345
00:31:38,140 --> 00:31:43,740
Nothing. Whatever happened to your
brother will be of his own doing.
346
00:31:45,460 --> 00:31:49,220
My, my. How my little fly struggles so.
347
00:31:50,160 --> 00:31:51,360
You should laugh.
348
00:31:52,200 --> 00:31:54,500
You've come to the end of your
adventure.
349
00:31:57,120 --> 00:32:02,260
Brain? I can't feel anything, Dubar.
It's like I'm in limbo. Well put, little
350
00:32:02,260 --> 00:32:03,260
witch.
351
00:32:03,320 --> 00:32:04,320
Frankly.
352
00:32:04,670 --> 00:32:10,290
I'm surprised you dealt with two
gooders. A girl with your pedigree?
353
00:32:11,090 --> 00:32:12,610
What's that supposed to mean?
354
00:32:12,890 --> 00:32:13,890
No matter.
355
00:32:15,030 --> 00:32:21,550
Well, as long as you're all comfortable,
let us begin our four -course dining
356
00:32:21,550 --> 00:32:23,130
experience, shall we?
357
00:33:10,840 --> 00:33:14,420
And don't expect your thin back to save
you.
358
00:34:41,070 --> 00:34:42,070
We'll follow her.
359
00:34:42,590 --> 00:34:44,570
Maybe she'll be a distraction.
360
00:34:45,030 --> 00:34:46,190
Buy me some time.
361
00:34:46,449 --> 00:34:47,449
To save your crew?
362
00:34:47,770 --> 00:34:48,969
To save my crew.
363
00:35:10,760 --> 00:35:11,820
She'll definitely be a distraction.
364
00:35:15,800 --> 00:35:22,380
We've gotten out of tighter
365
00:35:22,380 --> 00:35:25,680
scrapes. Point it back. There was that
situation back.
366
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
The guy...
367
00:36:10,700 --> 00:36:11,700
The game's over, devil.
368
00:36:13,200 --> 00:36:14,200
I've won.
369
00:36:14,560 --> 00:36:15,560
No!
370
00:36:16,240 --> 00:36:19,020
All you've done is delay the outcome.
371
00:36:19,620 --> 00:36:20,740
He's won, Scratch.
372
00:36:21,220 --> 00:36:22,880
He survived without killing.
373
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
So what?
374
00:36:25,520 --> 00:36:28,380
Now you can watch me devour his crew.
375
00:36:29,080 --> 00:36:31,460
I'm deadlier than any insect.
376
00:36:33,780 --> 00:36:34,860
Let them go.
377
00:36:36,180 --> 00:36:37,520
I'll give you my soul.
378
00:36:38,520 --> 00:36:39,520
Really?
379
00:36:40,430 --> 00:36:41,430
And willingly.
380
00:36:41,870 --> 00:36:43,610
Don't. Sit back. No.
381
00:36:44,190 --> 00:36:45,870
You'd do that?
382
00:36:46,390 --> 00:36:47,390
I would.
383
00:36:53,390 --> 00:36:54,390
Agreed.
384
00:36:58,950 --> 00:37:05,310
Take your crew and go.
385
00:37:06,510 --> 00:37:08,210
Such insolence.
386
00:37:10,480 --> 00:37:12,220
Soul is worthless to you now, Scratch.
387
00:37:12,460 --> 00:37:15,100
He's willingly giving his life to save
his friends.
388
00:37:16,000 --> 00:37:20,960
Self -sacrifice is the ultimate show of
friendship.
389
00:37:22,040 --> 00:37:23,060
Of love.
390
00:37:25,360 --> 00:37:26,700
Soul is pure.
391
00:37:27,800 --> 00:37:29,380
It cannot be corrupted.
392
00:37:30,760 --> 00:37:31,760
You've lost.
393
00:38:02,670 --> 00:38:04,410
Watch your friends die.
394
00:38:05,390 --> 00:38:07,110
The bit. Look.
395
00:38:09,710 --> 00:38:10,790
It's the lava.
396
00:38:11,050 --> 00:38:12,250
It's just water now.
397
00:38:12,870 --> 00:38:13,870
Let's go.
398
00:38:14,350 --> 00:38:15,350
No.
399
00:38:16,110 --> 00:38:18,410
Water. Stay water.
400
00:38:29,850 --> 00:38:31,690
Take your crew and go, Simba.
401
00:38:32,270 --> 00:38:33,330
You've earned your freedom.
402
00:38:33,550 --> 00:38:34,610
But... Go.
403
00:38:39,490 --> 00:38:41,030
Nobody's going anywhere!
404
00:38:41,810 --> 00:38:46,570
He's proved himself strong, Scratch. No
matter how hard life can be, the human
405
00:38:46,570 --> 00:38:47,570
spirit will triumph.
406
00:38:48,430 --> 00:38:50,770
I'll see you all in hell!
407
00:38:51,570 --> 00:38:53,770
No, Scratch. I'll see you.
408
00:40:05,450 --> 00:40:06,550
job of raising him, Dubar.
409
00:40:08,030 --> 00:40:09,570
You were a good teacher, mother.
410
00:40:16,290 --> 00:40:16,770
I
411
00:40:16,770 --> 00:40:24,370
never
412
00:40:24,370 --> 00:40:25,410
thought I'd see you again.
413
00:40:26,530 --> 00:40:27,770
The ship went down.
414
00:40:28,670 --> 00:40:30,190
I never got to say goodbye.
415
00:40:32,430 --> 00:40:34,770
I always had faith in you, Dubar.
416
00:40:35,600 --> 00:40:37,360
You've always been an old soul.
417
00:40:40,000 --> 00:40:41,380
That little Sinbad.
418
00:40:43,620 --> 00:40:45,760
Never even got a chance to know me.
419
00:40:47,980 --> 00:40:49,500
I've had some hard times.
420
00:40:50,800 --> 00:40:52,020
That's why I came back.
421
00:40:52,940 --> 00:40:53,960
Living or dead.
422
00:40:54,620 --> 00:40:56,560
Once a mother, always a mother.
423
00:40:59,420 --> 00:41:00,520
He needed me.
424
00:41:47,370 --> 00:41:54,150
I know you love me, but... What was that
for?
425
00:41:54,530 --> 00:41:55,530
Luck.
426
00:42:07,250 --> 00:42:10,410
You all right?
427
00:42:11,730 --> 00:42:12,810
Yeah.
428
00:42:16,830 --> 00:42:17,870
I think I'm going to be just fine.
429
00:42:18,210 --> 00:42:19,210
Pull it tight.
430
00:42:20,110 --> 00:42:21,110
Tighter.
431
00:42:34,530 --> 00:42:35,530
We're heading out.
432
00:42:36,230 --> 00:42:37,230
Where to?
433
00:42:37,810 --> 00:42:39,270
Wherever the wind takes us.
434
00:42:40,550 --> 00:42:41,570
A lovely spot.
26510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.