All language subtitles for Adv Sinbad s02e21 The Guardians
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,239 --> 00:00:05,900
Belardi. A mystical sect devoted to the
study of martial arts and the mystery of
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,660
life. Coming up next on The Adventures
of Sinbad.
3
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
What does it sound like?
4
00:00:10,140 --> 00:00:11,140
A baby crying.
5
00:00:11,640 --> 00:00:12,640
People screaming.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,240
Let none escape!
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,280
None! Where's your child?
8
00:00:17,540 --> 00:00:18,540
Find it, Jeeves.
9
00:00:20,100 --> 00:00:21,800
Promise me you will take him to Belardi.
10
00:00:22,180 --> 00:00:26,320
Do any of you know how to care for a
baby? I don't think so. In order to get
11
00:00:26,320 --> 00:00:28,720
the Belardi, you have to cross the
desert first.
12
00:00:31,210 --> 00:00:34,010
We've got company out here. The bandits
are here!
13
00:00:35,530 --> 00:00:37,630
We've got nowhere to go. I'm coming out!
14
00:00:40,590 --> 00:00:42,330
Ranga, where's the bridge?
15
00:00:47,450 --> 00:00:48,530
See that? The bridge!
16
00:00:51,790 --> 00:00:54,570
The child is wearing a gold ring around
his neck.
17
00:00:54,770 --> 00:00:56,370
The third harmony ring.
18
00:00:57,790 --> 00:00:58,790
Here they come.
19
00:01:00,720 --> 00:01:01,720
There are a lot of them.
20
00:01:32,880 --> 00:01:33,980
We're nearly to the cargo pickup.
21
00:01:34,300 --> 00:01:35,660
I wonder where Dermot is.
22
00:01:36,140 --> 00:01:37,860
He usually doesn't wander off this far.
23
00:01:38,140 --> 00:01:39,840
Probably just stretching his wings.
24
00:01:40,140 --> 00:01:41,960
I could use a stretch myself.
25
00:01:43,120 --> 00:01:46,840
I can make another poultice for your
back. No thanks. The last one drew
26
00:01:46,840 --> 00:01:47,840
buzzards.
27
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
Rungar.
28
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
Velarde.
29
00:01:56,360 --> 00:01:58,600
As in Velarde Monk? The who?
30
00:01:59,020 --> 00:02:03,530
A mystical sect devoted to the... study
of martial arts and the mystery of life.
31
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
Interesting combination.
32
00:02:07,210 --> 00:02:08,209
Do you hear that?
33
00:02:09,229 --> 00:02:10,229
Hear what?
34
00:02:12,510 --> 00:02:13,750
What does it sound like?
35
00:02:14,110 --> 00:02:15,130
A baby crying.
36
00:02:15,710 --> 00:02:16,710
People screaming.
37
00:02:21,090 --> 00:02:22,090
Let's go.
38
00:03:24,180 --> 00:03:26,060
Now, where's your child?
39
00:03:27,880 --> 00:03:28,980
Where's your child?
40
00:04:43,060 --> 00:04:44,060
Achieve.
41
00:04:46,160 --> 00:04:49,240
Achieve. Ah, there you are.
42
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
Achieve.
43
00:04:54,080 --> 00:04:56,720
Achieve. Achieve.
44
00:04:57,820 --> 00:04:59,000
Achieve. Achieve.
45
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
Achieve.
46
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Achieve. Achieve. Achieve.
47
00:05:03,880 --> 00:05:05,580
Achieve. Achieve.
48
00:05:06,140 --> 00:05:08,980
Achieve. Achieve. Achieve. Achieve.
Achieve. Achieve. Achieve. Achieve.
49
00:05:10,100 --> 00:05:12,020
Achieve. Achieve.
50
00:05:39,080 --> 00:05:40,080
It's okay.
51
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
We'll be back.
52
00:05:55,400 --> 00:05:57,380
Please, bring me my babe.
53
00:05:59,280 --> 00:06:00,280
Here he is.
54
00:06:10,890 --> 00:06:12,010
His name is Ajib.
55
00:06:14,670 --> 00:06:16,190
He must reach Bilardi.
56
00:06:17,550 --> 00:06:19,270
The monks there will care for him.
57
00:06:19,870 --> 00:06:21,010
What about the father?
58
00:06:21,290 --> 00:06:22,290
He has none.
59
00:06:24,670 --> 00:06:26,430
Promise me you'll take him to Bilardi.
60
00:06:28,690 --> 00:06:29,690
Promise me.
61
00:06:32,290 --> 00:06:39,190
I can only pay you this.
62
00:06:40,720 --> 00:06:42,040
It's all the caravan's riches.
63
00:06:43,160 --> 00:06:44,540
There's also a map inside.
64
00:06:46,120 --> 00:06:47,120
Don't worry.
65
00:06:47,620 --> 00:06:49,920
We'll get them there, no matter what it
takes.
66
00:06:52,220 --> 00:06:53,220
They will try.
67
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
Don't let them.
68
00:06:55,780 --> 00:06:56,780
Don't.
69
00:07:01,780 --> 00:07:02,780
Ajib.
70
00:08:34,760 --> 00:08:35,980
May they rest in peace.
71
00:08:43,100 --> 00:08:46,380
Do any of you know how to care for a
baby?
72
00:08:47,160 --> 00:08:48,420
I've raised lab mice.
73
00:08:48,740 --> 00:08:50,200
Does he look like a mouse to you?
74
00:08:50,560 --> 00:08:54,900
And your expertise would be? I'm sure we
can manage to look after him.
75
00:08:55,140 --> 00:08:56,140
Right, Brent?
76
00:08:56,340 --> 00:08:57,340
Right.
77
00:09:04,620 --> 00:09:05,620
Look at this.
78
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
What is it?
79
00:09:08,200 --> 00:09:09,520
Looks like a talisman.
80
00:09:10,420 --> 00:09:12,400
It appears to have some kind of writing
on it.
81
00:09:13,220 --> 00:09:14,600
Looks like some sort of handwriting.
82
00:09:15,540 --> 00:09:16,540
I can't make it out.
83
00:09:17,140 --> 00:09:18,260
Farouz, you're crowding him.
84
00:09:20,660 --> 00:09:21,840
Such a sweet face.
85
00:09:22,220 --> 00:09:23,460
He's going to be a lady killer.
86
00:09:23,740 --> 00:09:24,740
Eyes of a scholar.
87
00:09:25,040 --> 00:09:26,640
What he is is our new cargo.
88
00:09:27,420 --> 00:09:29,020
One that I plan to deliver.
89
00:09:31,000 --> 00:09:32,460
The map should be easy to follow.
90
00:09:33,020 --> 00:09:34,200
Let's start following it.
91
00:09:37,870 --> 00:09:42,130
Why don't you just run down there and
slay them? Your old tried and true
92
00:09:42,130 --> 00:09:46,230
of dealing with any and all pilgrims.
Put that down, you blind drunk.
93
00:09:46,930 --> 00:09:48,970
These men are fighters, not pilgrims.
94
00:09:49,370 --> 00:09:50,770
What were you doing the fighting?
95
00:09:51,470 --> 00:09:54,070
I'm a conjurer, not a fighter.
96
00:09:54,390 --> 00:09:56,330
Yeah, I'll need your feeble enchantments
later.
97
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
Yes, you will.
98
00:09:58,250 --> 00:09:59,890
Especially when it comes to the woman.
99
00:10:00,230 --> 00:10:01,630
What is that supposed to mean?
100
00:10:02,370 --> 00:10:04,370
That she possesses hidden powers.
101
00:10:04,910 --> 00:10:07,030
Well, just make sure your powers aren't
hidden.
102
00:10:08,360 --> 00:10:12,300
In order to get to the Bilardi, they'll
have to cross the desert first.
103
00:10:13,880 --> 00:10:14,960
Go alert the Vores.
104
00:10:16,500 --> 00:10:18,120
Gonna let them do your dirty work, huh?
105
00:10:18,700 --> 00:10:20,560
That's right. And make sure you help
them fight.
106
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
Do it!
107
00:10:23,680 --> 00:10:24,680
Gather some of the men.
108
00:10:24,940 --> 00:10:26,300
We won't leave anything to chance.
109
00:10:41,200 --> 00:10:42,840
This must be the desert on the map.
110
00:10:45,140 --> 00:10:46,400
The desert crossing.
111
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Always a joy.
112
00:10:49,180 --> 00:10:52,140
Well, like it or not, we've got to cross
it.
113
00:10:53,420 --> 00:10:54,480
How's our water supply?
114
00:10:54,980 --> 00:10:56,080
We've got a full skin.
115
00:10:58,980 --> 00:10:59,980
Is he all right?
116
00:11:00,720 --> 00:11:03,100
Yeah. Must have had a bad dream.
117
00:11:03,500 --> 00:11:04,540
To that he's entitled.
118
00:12:17,480 --> 00:12:18,820
You better take a break.
119
00:12:20,080 --> 00:12:22,460
For Ruth, get the water skip.
120
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
It's been bad.
121
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
It's been cut.
122
00:12:37,440 --> 00:12:38,940
We've got company out here.
123
00:12:39,560 --> 00:12:42,040
Sort of sick lowlife would keep water
from a baby.
124
00:12:42,500 --> 00:12:45,760
Once we don't have time to meet, let's
keep up our pace.
125
00:12:46,340 --> 00:12:47,340
Come on.
126
00:12:50,040 --> 00:12:51,500
Got to admire their grit.
127
00:12:51,820 --> 00:12:55,280
But these strangers are going to find
trouble along the way.
128
00:13:07,950 --> 00:13:08,950
How's he doing?
129
00:13:09,330 --> 00:13:12,270
He sure travels better than I do.
130
00:13:14,290 --> 00:13:16,090
I had to open my mouth.
131
00:13:16,450 --> 00:13:17,450
You okay?
132
00:13:17,770 --> 00:13:19,650
He jerked again like he's frightened.
133
00:13:20,990 --> 00:13:22,110
Something's wrong with the horses.
134
00:13:26,150 --> 00:13:27,150
Take that!
135
00:13:27,450 --> 00:13:28,530
Hubar, hold fast!
136
00:13:39,120 --> 00:13:40,520
Chug!
137
00:14:28,840 --> 00:14:30,700
You two all right? Just a little shaken.
138
00:14:31,200 --> 00:14:34,620
Bruise? No damage done. But plenty
intended.
139
00:14:35,480 --> 00:14:37,360
We've got to get to the end of this
desert.
140
00:14:38,640 --> 00:14:40,180
I think the end is in sight.
141
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Yeah.
142
00:14:47,280 --> 00:14:48,660
I think not.
143
00:15:05,480 --> 00:15:06,820
None the worse for the excitement.
144
00:15:09,660 --> 00:15:10,660
Here.
145
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
Your turn.
146
00:15:12,340 --> 00:15:16,380
But I'm not sure I know how to hold him.
Just keep his head above his heels.
147
00:15:19,980 --> 00:15:20,980
Good.
148
00:15:21,580 --> 00:15:22,580
You're natural.
149
00:15:23,400 --> 00:15:24,840
Now I plan to go bathe.
150
00:15:25,080 --> 00:15:26,600
And I'd appreciate some privacy.
151
00:15:29,000 --> 00:15:31,100
He's a baby, not a basket of eggs.
152
00:15:31,820 --> 00:15:32,820
Dubar's right.
153
00:15:32,890 --> 00:15:35,450
Relax, or it'll tense your tension. I am
relaxed.
154
00:15:37,070 --> 00:15:38,470
Reminds me of when I carried you.
155
00:15:38,950 --> 00:15:40,130
Here, let me.
156
00:15:41,050 --> 00:15:42,250
I can handle this.
157
00:15:44,750 --> 00:15:45,750
He looks hungry.
158
00:15:46,250 --> 00:15:48,970
I've got some bread in my satchel. Well,
soak a piece of it.
159
00:15:52,530 --> 00:15:53,650
Here, let me.
160
00:15:54,150 --> 00:15:55,150
I'll get him interested.
161
00:15:56,850 --> 00:15:58,390
Gotta let him get a whiff of it first.
162
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
You like it?
163
00:16:06,320 --> 00:16:07,320
Told you.
164
00:16:09,220 --> 00:16:10,340
It's a good gummer.
165
00:16:11,180 --> 00:16:12,640
The woman is off alone.
166
00:16:13,440 --> 00:16:16,180
We must first put an end to her
witchcraft.
167
00:16:16,760 --> 00:16:19,260
Seems like her magic is stronger than
ours.
168
00:16:20,560 --> 00:16:21,800
Go kill her, Tork.
169
00:16:27,120 --> 00:16:28,680
One man is not enough.
170
00:16:30,020 --> 00:16:31,080
Tork isn't you.
171
00:16:31,530 --> 00:16:33,290
When I tell him to do something, he does
it.
172
00:16:34,050 --> 00:16:35,490
You better prove it's useful.
173
00:17:12,589 --> 00:17:13,589
Looking for something?
174
00:17:15,369 --> 00:17:16,650
Why don't you come and get it?
175
00:17:20,730 --> 00:17:21,130
Better
176
00:17:21,130 --> 00:17:29,550
yet,
177
00:17:29,710 --> 00:17:31,910
I'll bring it to you.
178
00:17:51,180 --> 00:17:52,260
Think he's had enough to eat?
179
00:17:54,020 --> 00:17:56,040
Sounds like it.
180
00:17:56,540 --> 00:17:57,540
Then back!
181
00:17:58,060 --> 00:17:59,500
The bandits are here!
182
00:17:59,940 --> 00:18:02,740
I hope they've given up. We have the
caravan's riches.
183
00:18:04,460 --> 00:18:05,259
Let's go!
184
00:18:05,260 --> 00:18:06,260
Quickly!
185
00:18:15,260 --> 00:18:17,720
Can they nothing?
186
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
Not a word.
187
00:18:19,760 --> 00:18:23,180
Let me hazard just one. Look, I would do
so carefully then.
188
00:18:23,600 --> 00:18:25,620
The word being bridge.
189
00:18:26,560 --> 00:18:27,820
The chasm bridge.
190
00:18:28,500 --> 00:18:30,300
The only access to Velarde.
191
00:18:31,040 --> 00:18:35,540
And without that bridge, there is only
open ground and the chasm.
192
00:18:36,140 --> 00:18:39,700
In the meantime, reinforcements will
have arrived.
193
00:18:40,860 --> 00:18:41,860
See to it.
194
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
No.
195
00:18:46,680 --> 00:18:48,620
It will be something they won't.
196
00:19:15,860 --> 00:19:18,040
According to the map we should nearly be
there.
197
00:19:18,990 --> 00:19:19,990
See anything?
198
00:19:20,150 --> 00:19:22,630
Nothing. But they're still behind us.
199
00:19:29,750 --> 00:19:30,810
There's a bridge up ahead.
200
00:19:31,170 --> 00:19:32,350
Does it look sturdy?
201
00:19:33,690 --> 00:19:36,730
Good. But get across before they cut us
off.
202
00:19:37,450 --> 00:19:38,450
Walk out.
203
00:20:17,939 --> 00:20:23,840
You sure there was a bridge?
204
00:20:24,480 --> 00:20:26,320
Perhaps you may have took a wave of life
in...
205
00:20:27,950 --> 00:20:29,170
Maybe they destroyed it.
206
00:20:30,810 --> 00:20:33,010
Still, we need a way to cross over.
207
00:20:34,730 --> 00:20:35,730
Sinbad.
208
00:20:36,990 --> 00:20:37,990
Greetings.
209
00:20:38,730 --> 00:20:40,630
As you can see, I am unarmed.
210
00:20:40,990 --> 00:20:43,390
And I assure you, I intend you no harm.
211
00:20:47,050 --> 00:20:49,070
Who are you? My name is Pera.
212
00:20:49,290 --> 00:20:50,310
I live near here.
213
00:20:51,150 --> 00:20:53,490
Ah, you have a child.
214
00:20:59,249 --> 00:21:00,249
Interesting necklace.
215
00:21:00,850 --> 00:21:04,210
Listen, we're attempting to get to
Boulardy. We could use a little help.
216
00:21:04,590 --> 00:21:07,770
It's treacherous passage through there,
especially with an infant.
217
00:21:08,510 --> 00:21:09,510
You'll need a guide.
218
00:21:09,870 --> 00:21:10,709
Like you?
219
00:21:10,710 --> 00:21:11,710
Like me.
220
00:21:12,270 --> 00:21:13,530
I'll need a couple of hours.
221
00:21:13,750 --> 00:21:14,810
To inform my wife.
222
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
One hour.
223
00:21:22,250 --> 00:21:23,490
Let's set up camp nearby.
224
00:21:24,090 --> 00:21:25,570
Turn the horses out to graze.
225
00:21:26,390 --> 00:21:27,490
I don't like them either.
226
00:21:28,490 --> 00:21:30,030
But it's right about a jeep's safety.
227
00:21:33,350 --> 00:21:34,670
You sure they're there?
228
00:21:34,950 --> 00:21:35,990
On open ground.
229
00:21:36,790 --> 00:21:39,410
Good. I trust I've proved helpful.
230
00:21:39,830 --> 00:21:44,370
You better hope so. Let me also note
that the child is wearing a gold ring
231
00:21:44,370 --> 00:21:45,370
around his neck.
232
00:21:45,570 --> 00:21:47,870
An inscribed gold ring.
233
00:21:49,990 --> 00:21:52,910
Appears you're going to be needing all
the help you can get.
234
00:22:04,750 --> 00:22:07,690
I don't think so. I believe the third
tux should have been a fold.
235
00:22:08,070 --> 00:22:12,450
Bruce, I think it's about time you
invented something that didn't require
236
00:22:12,450 --> 00:22:14,610
folds. Not a bad suggestion.
237
00:22:18,290 --> 00:22:19,330
He hasn't returned.
238
00:22:20,310 --> 00:22:21,310
Where's Rangar?
239
00:22:21,630 --> 00:22:22,630
Off somewhere.
240
00:22:22,730 --> 00:22:24,450
Still scouting for the bridge, I think.
241
00:22:24,970 --> 00:22:26,410
Well, we've waited long enough.
242
00:22:27,150 --> 00:22:28,670
Dubar, find Rangar.
243
00:22:28,990 --> 00:22:30,190
Tell him we're moving out.
244
00:22:33,100 --> 00:22:34,340
I think he's looking for you.
245
00:23:16,460 --> 00:23:17,460
I'll go warn the others.
246
00:23:21,040 --> 00:23:22,040
Easy.
247
00:23:22,660 --> 00:23:23,660
Easy.
248
00:23:25,600 --> 00:23:27,160
Sinbag! We're about to be attacked!
249
00:23:27,740 --> 00:23:28,740
Turn it over!
250
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
Brynn!
251
00:23:35,980 --> 00:23:37,140
We've got nowhere to go.
252
00:23:37,640 --> 00:23:38,640
Good observation.
253
00:23:53,550 --> 00:23:54,730
Keep them pinned down.
254
00:23:55,510 --> 00:23:58,410
If we burn them out, they'll have
nowhere to go.
255
00:23:59,390 --> 00:24:00,390
Again!
256
00:24:03,190 --> 00:24:06,770
He seems to be enjoying this.
257
00:24:07,490 --> 00:24:08,870
I hope Rangar's alright.
258
00:24:09,270 --> 00:24:11,930
Yeah, I just hope he's in a better
position than we are.
259
00:25:00,520 --> 00:25:01,540
It's getting hot.
260
00:25:02,540 --> 00:25:03,900
Think it's time to negotiate?
261
00:25:04,180 --> 00:25:05,180
Which I have in mind.
262
00:25:06,080 --> 00:25:07,300
We give them the money.
263
00:25:08,840 --> 00:25:11,500
No reason to put this child's life in
jeopardy.
264
00:25:11,720 --> 00:25:12,800
Not to mention ours.
265
00:25:15,140 --> 00:25:16,240
Hand over the pouch.
266
00:25:18,160 --> 00:25:23,160
But if they won't bargain, make a run
for it.
267
00:25:41,200 --> 00:25:42,540
Here's what you're looking for.
268
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
Take it.
269
00:25:45,080 --> 00:25:46,080
It's yours.
270
00:25:47,500 --> 00:25:48,540
Drop your sword.
271
00:25:53,040 --> 00:25:54,560
Now bring out the child.
272
00:25:54,960 --> 00:25:58,800
The child has nothing to do with this.
The child has everything to do with it.
273
00:25:59,100 --> 00:26:00,260
It's him we're after.
274
00:26:01,020 --> 00:26:04,320
Well, can't have him.
275
00:26:04,960 --> 00:26:05,960
Thank you.
276
00:26:07,460 --> 00:26:08,620
Drop your blade.
277
00:26:12,520 --> 00:26:15,560
Now tell them to drop their bows and to
move back.
278
00:26:16,600 --> 00:26:17,600
Tell them!
279
00:26:17,680 --> 00:26:18,860
Drop your weapons!
280
00:26:19,960 --> 00:26:20,959
All right.
281
00:26:20,960 --> 00:26:22,260
And move back.
282
00:26:23,320 --> 00:26:24,320
Move back!
283
00:26:31,160 --> 00:26:32,820
Stimbat, Longair's found the bridge.
284
00:26:33,160 --> 00:26:35,340
Good. We're in need of a bridge.
285
00:26:56,440 --> 00:26:58,120
Rangar? Where's the bridge?
286
00:27:02,360 --> 00:27:02,900
I
287
00:27:02,900 --> 00:27:11,620
guess
288
00:27:11,620 --> 00:27:12,700
looks can be deceiving.
289
00:27:14,080 --> 00:27:15,080
You're okay.
290
00:27:17,060 --> 00:27:18,060
Watch your step.
291
00:27:20,460 --> 00:27:21,780
I hope it holds us.
292
00:27:26,960 --> 00:27:29,780
You on the other hand our exits back
293
00:28:17,610 --> 00:28:18,610
Back to the bridge.
294
00:28:28,150 --> 00:28:29,150
Get him.
295
00:28:30,490 --> 00:28:31,489
Get across.
296
00:28:31,490 --> 00:28:32,490
Don't let him escape.
297
00:28:32,550 --> 00:28:33,550
Come on.
298
00:28:40,910 --> 00:28:42,750
Sinbad, we're starting across.
299
00:28:44,190 --> 00:28:45,490
Keep going.
300
00:29:22,590 --> 00:29:23,590
Nice grab.
301
00:29:23,810 --> 00:29:24,810
Don't mention it.
302
00:29:29,520 --> 00:29:30,520
Let's go.
303
00:29:33,260 --> 00:29:35,860
Well, once again, your tricks fail.
304
00:29:36,180 --> 00:29:37,079
Because of him!
305
00:29:37,080 --> 00:29:38,039
Come and laugh!
306
00:29:38,040 --> 00:29:39,800
This time he won't last.
307
00:29:40,440 --> 00:29:41,520
Call in all the forces.
308
00:29:41,720 --> 00:29:43,760
All. We go the long route.
309
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
To Velarde.
310
00:30:00,520 --> 00:30:01,700
I think we caught their interest.
311
00:30:02,340 --> 00:30:03,620
At least Ajib has.
312
00:30:04,100 --> 00:30:07,100
That would worry me if it weren't for
the fact that not one of them has a
313
00:30:07,100 --> 00:30:12,060
weapon. Is that a child? No. What have
they got? It's a child.
314
00:30:13,620 --> 00:30:15,320
We're here to see the Bilardi monks.
315
00:30:16,560 --> 00:30:17,800
Where can we find them?
316
00:30:19,360 --> 00:30:22,000
We're going to grab one of them and
shake it out of them. Not just yet.
317
00:30:24,620 --> 00:30:26,260
Surely one of you will help us.
318
00:30:26,800 --> 00:30:29,340
Is that a boy child?
319
00:30:34,510 --> 00:30:35,510
It is.
320
00:30:39,010 --> 00:30:41,710
The monks are gone.
321
00:30:42,770 --> 00:30:43,770
Where to?
322
00:30:44,570 --> 00:30:47,810
The no -gods killed them, ransacked the
temple.
323
00:30:48,590 --> 00:30:52,530
Why? The temple was once a sacred
destination.
324
00:30:52,870 --> 00:30:59,030
Then the no -gods arrived and set about
robbing all the pilgrims who traveled to
325
00:30:59,030 --> 00:31:01,530
it. The monks attempted to stop them.
326
00:31:03,370 --> 00:31:04,770
And the Nocot slaughtered them.
327
00:31:06,150 --> 00:31:08,290
Why do the pilgrims still journey here,
then?
328
00:31:08,890 --> 00:31:13,610
Because they believe the temple is still
sacred, that it still holds power.
329
00:31:14,210 --> 00:31:17,030
This child's dying mother begged us to
bring him here.
330
00:31:17,430 --> 00:31:19,250
She said the monks would care for him.
331
00:31:26,670 --> 00:31:28,870
I'll take you to the temple.
332
00:31:42,060 --> 00:31:47,240
All that remains of the Harmony Reefs,
those the Nokuts could not destroy.
333
00:31:47,680 --> 00:31:50,460
What was done here is barbaric. More
than that.
334
00:31:50,960 --> 00:31:54,560
The Nokuts sell all our male children
into slavery.
335
00:31:54,940 --> 00:31:56,460
Why? Fear.
336
00:31:57,000 --> 00:32:03,660
It was foretold that a monk would be
reborn, returned to us, an avenger, who
337
00:32:03,660 --> 00:32:05,020
would end the Nokut curse.
338
00:32:05,940 --> 00:32:11,040
A child who would wear a prayer ring
around his neck.
339
00:32:11,580 --> 00:32:13,340
The third harmony ring.
340
00:32:15,580 --> 00:32:17,400
He wears that ring, doesn't he?
341
00:32:17,760 --> 00:32:20,480
Even if Ajib were him, which I doubt
that he is.
342
00:32:20,720 --> 00:32:21,940
He's still only a kid.
343
00:32:22,140 --> 00:32:23,980
One that has a lot of growing up to do.
344
00:32:24,200 --> 00:32:26,300
Brit, tell me what you feel.
345
00:32:27,080 --> 00:32:28,640
Could Ajib be this child?
346
00:32:30,820 --> 00:32:35,980
I know he means a lot to you, but you
must understand our people need him. It
347
00:32:35,980 --> 00:32:40,660
his destiny to be here. But can you
protect him? Upon my life.
348
00:32:41,340 --> 00:32:44,560
I will protect him. I believe you to be
a brave man.
349
00:32:45,000 --> 00:32:49,560
But alone against the Nokods, your
bravery won't protect Ajib. I'm sure the
350
00:32:49,560 --> 00:32:53,960
others will stay by me. I'm sure of
that. For that, I'll need proof.
351
00:32:55,780 --> 00:32:57,860
I will call a town meeting.
352
00:33:04,360 --> 00:33:07,400
Just so you know, you're not going to
get me to like this.
353
00:33:07,680 --> 00:33:08,720
None of us do.
354
00:33:09,500 --> 00:33:11,570
We have to make sure that... do the
right thing.
355
00:33:12,830 --> 00:33:13,830
We will.
356
00:33:39,760 --> 00:33:45,820
He's the child for two, the avenging
monk. Our destiny is his destiny.
357
00:33:46,440 --> 00:33:51,520
Unless we safeguard his life, our life
will remain accursed.
358
00:33:52,120 --> 00:33:55,880
Join with me in a solemn vow to protect
his well -being.
359
00:33:56,100 --> 00:33:58,800
Will you do that? The no -cats will know
of him.
360
00:33:59,120 --> 00:34:00,320
They'll hunt him down.
361
00:34:00,620 --> 00:34:03,480
Then we must fight them. Fight the no
-cats?
362
00:34:03,680 --> 00:34:06,280
They spared only a handful of able men.
363
00:34:06,500 --> 00:34:09,300
Better to live under the sword than die
by them. Yes.
364
00:34:10,120 --> 00:34:15,080
And the sons you never knew. The sons
given to the slavers. What life was
365
00:34:15,080 --> 00:34:15,918
for them?
366
00:34:15,920 --> 00:34:21,820
Citizens, this is our one chance, our
one and only chance.
367
00:34:23,620 --> 00:34:27,000
This child demands our parish.
368
00:35:10,410 --> 00:35:12,530
We need to get to the temple. Go! Go!
369
00:35:18,650 --> 00:35:25,570
You can run, but this
370
00:35:25,570 --> 00:35:27,210
time your luck has run out.
371
00:35:29,110 --> 00:35:31,610
This time you cannot save the child.
372
00:35:41,160 --> 00:35:42,900
Secure the doors. What about the
windows?
373
00:35:43,140 --> 00:35:44,500
There's four of them and four of us.
374
00:35:45,040 --> 00:35:46,200
Brynn stays with the chief.
375
00:35:47,060 --> 00:35:48,060
How's he doing?
376
00:35:50,580 --> 00:35:52,240
Must have some warrior blood in him.
377
00:36:01,320 --> 00:36:02,320
You'll be all right.
378
00:36:03,220 --> 00:36:04,460
We won't let them get you.
379
00:36:10,800 --> 00:36:12,720
They think the temple will protect them.
380
00:36:13,300 --> 00:36:15,000
I would exercise caution.
381
00:36:15,240 --> 00:36:18,120
Not this time. The power lies with us.
382
00:36:18,680 --> 00:36:19,680
Look.
383
00:36:27,980 --> 00:36:29,520
And the reptile.
384
00:36:31,380 --> 00:36:34,080
How many can you see?
385
00:36:34,340 --> 00:36:35,440
I've lost count.
386
00:36:35,720 --> 00:36:37,700
It appears they've gathered a formidable
force.
387
00:36:38,040 --> 00:36:39,280
Yeah, you could say that.
388
00:36:39,790 --> 00:36:44,430
Despite the math, I refuse to give up
hope. Now that's the swagger, Farooz.
389
00:36:45,470 --> 00:36:46,670
If we can keep him out.
390
00:38:13,130 --> 00:38:14,130
Put it in the tab.
391
00:39:46,030 --> 00:39:47,030
No!
392
00:40:31,410 --> 00:40:32,990
He can't kill us all. Fight!
393
00:41:00,300 --> 00:41:01,320
killed your last man.
394
00:41:01,720 --> 00:41:03,060
Prepare to meet your maker.
395
00:41:05,180 --> 00:41:07,220
It appears I have one more to kill.
396
00:41:07,480 --> 00:41:08,800
Back away, all of you!
397
00:41:10,180 --> 00:41:11,800
Drop your sword like you died.
398
00:41:17,800 --> 00:41:18,280
Drop
399
00:41:18,280 --> 00:41:26,660
your
400
00:41:26,660 --> 00:41:28,200
weapon, or die.
401
00:41:50,440 --> 00:41:52,220
So you're wasting no time in rebuilding
the temple?
402
00:41:52,460 --> 00:41:53,520
Never waste time.
403
00:41:54,180 --> 00:41:55,680
Nothing is more precious.
404
00:41:56,820 --> 00:41:57,820
Well said.
405
00:41:58,900 --> 00:42:01,920
You have all done a great service to me.
406
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
And to us.
407
00:42:03,720 --> 00:42:04,720
It's in our nature.
408
00:42:05,160 --> 00:42:06,740
I only wish you would stay.
409
00:42:07,320 --> 00:42:09,440
Well, stay you put.
410
00:42:10,180 --> 00:42:11,620
That isn't in our nature.
411
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
And Dubar.
412
00:42:27,500 --> 00:42:29,020
Thanks for fixing my diaper.
413
00:42:30,040 --> 00:42:31,040
Don't mention it.
414
00:42:31,460 --> 00:42:32,920
And I mean don't.
415
00:42:39,080 --> 00:42:45,860
Is something
416
00:42:45,860 --> 00:42:46,860
wrong?
417
00:42:47,220 --> 00:42:48,440
I miss holding him.
418
00:42:48,940 --> 00:42:51,500
You know what they say. They grow up
quick.
419
00:42:52,160 --> 00:42:53,160
Something like that.
420
00:43:01,450 --> 00:43:02,490
You must catch the sea.
421
00:43:05,190 --> 00:43:07,790
Next time on The Adventures of Sinbad.
422
00:43:09,770 --> 00:43:11,330
She jumped.
423
00:43:11,870 --> 00:43:12,990
I don't hear anything.
424
00:43:19,550 --> 00:43:21,390
Sinbad, I think I found something.
425
00:43:21,990 --> 00:43:23,110
What's that smell?
426
00:43:23,370 --> 00:43:25,450
Sweet. Like old corpses.
427
00:43:25,810 --> 00:43:27,170
Are we talking monsters here?
428
00:43:37,420 --> 00:43:40,000
Now, nobody's ever been up to Naupoo's
lair and come down and talked about it.
429
00:43:40,180 --> 00:43:42,340
Thought I heard the last of him. He made
monsters.
430
00:43:42,600 --> 00:43:45,500
Exactly how many of these things are we
talking about? Hundreds of them.
431
00:43:47,220 --> 00:43:51,460
When I'm finished here, I'll take one of
my pregnant queens and go to another
432
00:43:51,460 --> 00:43:53,860
land. Oh, did I mention I'd need your
boat?
433
00:43:54,320 --> 00:43:58,020
We'll dig a passageway from the lake to
a point above one of the caverns, blow a
434
00:43:58,020 --> 00:44:00,880
hole in it, and funnel the water into
it.
435
00:44:02,420 --> 00:44:03,480
We're going to need some bank.
28076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.