All language subtitles for Adv Sinbad s02e19 The Minotaur
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:05,340
Take cover!
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,880
Coming up next on the adventures within
that.
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,400
Wait!
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,720
I'm not going to hurt you!
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,439
Bring them!
6
00:00:18,440 --> 00:00:19,980
The Minotaur needs to be fed!
7
00:00:20,220 --> 00:00:21,900
Half man, half fool, monster.
8
00:00:22,520 --> 00:00:23,720
But that's just the myth.
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,620
Sure, tell that to the monster when he's
eating your flesh.
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,190
A trial will be held today.
11
00:00:30,450 --> 00:00:32,250
What do you figure the odds are we'll be
found innocent?
12
00:00:32,670 --> 00:00:34,070
Farouk, get away from there.
13
00:00:35,130 --> 00:00:36,290
Somebody help me!
14
00:00:36,490 --> 00:00:40,950
No! He knows that whomever gets the axe
can contest his rule.
15
00:00:41,190 --> 00:00:44,530
You may have the axe, if you pass my
test.
16
00:00:45,890 --> 00:00:48,370
Think carefully and act quickly.
17
00:00:48,790 --> 00:00:50,170
Her trial will now begin.
18
00:00:51,070 --> 00:00:54,810
Guilty! Wait! I have the axe of
Poseidon!
19
00:00:55,450 --> 00:00:57,270
I demand my right!
20
00:00:57,600 --> 00:00:58,600
Enter the maid.
21
00:00:58,760 --> 00:00:59,920
Hold the minotaur.
22
00:01:07,920 --> 00:01:08,520
It's
23
00:01:08,520 --> 00:01:22,820
lucky
24
00:01:22,820 --> 00:01:23,820
we found the silent.
25
00:01:25,520 --> 00:01:28,420
I can always find land if it means
avoiding sea rations.
26
00:01:28,920 --> 00:01:30,420
Even in uncharted waters.
27
00:01:32,560 --> 00:01:34,400
Bruce, what are you looking for?
28
00:01:35,160 --> 00:01:39,680
Well, according to legend and the map,
the Grecian colony of Alcyon's on this
29
00:01:39,680 --> 00:01:42,580
island. But it's been centuries since
Greece was a colonial power.
30
00:01:43,140 --> 00:01:45,880
Well, Alcyon was founded during Greece's
golden age.
31
00:01:46,340 --> 00:01:50,620
It was built as a paradise where art and
learning could flourish.
32
00:01:51,400 --> 00:01:52,660
So for Bruce...
33
00:01:53,130 --> 00:01:54,910
Are you planning on shooting these
learned people?
34
00:01:55,850 --> 00:01:56,850
Of course not.
35
00:01:57,590 --> 00:01:59,210
But do you plan to try my new bow?
36
00:01:59,830 --> 00:02:02,070
The design is ingenious, if I do say so
myself.
37
00:02:02,610 --> 00:02:03,610
Don't.
38
00:02:04,630 --> 00:02:06,310
You can travel half a mile.
39
00:02:07,290 --> 00:02:08,789
Support the weight of an average man.
40
00:02:09,009 --> 00:02:11,150
But can an average man pull back the
string?
41
00:02:13,270 --> 00:02:15,270
I can easily shoot as high as those
birds.
42
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
Hard draw.
43
00:02:28,080 --> 00:02:29,080
hit someone.
44
00:03:02,640 --> 00:03:03,760
Feroz, you and your arrows.
45
00:03:04,080 --> 00:03:06,180
Good thing Feroz was doing the shooting.
46
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
Are you all right?
47
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
Take cover!
48
00:03:19,860 --> 00:03:21,560
Hey, Del!
49
00:03:22,060 --> 00:03:23,060
What's going on?
50
00:03:23,520 --> 00:03:24,520
Feroz, the boat!
51
00:04:40,390 --> 00:04:41,390
What a sendback.
52
00:04:41,630 --> 00:04:43,510
Surprisingly enough, he chased after the
girl.
53
00:07:09,100 --> 00:07:10,380
I'm not gonna hurt you!
54
00:07:18,920 --> 00:07:20,380
I'm not gonna hurt you!
55
00:08:22,060 --> 00:08:23,060
I'm Simbad.
56
00:08:23,960 --> 00:08:24,960
Ula.
57
00:08:25,580 --> 00:08:26,580
Ula?
58
00:08:27,120 --> 00:08:28,260
No more running, okay?
59
00:08:30,860 --> 00:08:31,860
On the ready!
60
00:08:35,340 --> 00:08:36,460
This way! Come on!
61
00:09:01,870 --> 00:09:02,870
There's too many of them.
62
00:09:02,990 --> 00:09:04,210
We need a place to hide.
63
00:09:10,370 --> 00:09:13,670
I thought I heard something.
64
00:09:21,650 --> 00:09:22,650
Who are you?
65
00:09:22,990 --> 00:09:23,990
My name is Xun.
66
00:09:24,390 --> 00:09:25,770
I'm the leader of the Outsiders.
67
00:09:26,010 --> 00:09:28,730
If you don't keep quiet, we'll drop you
back down.
68
00:09:41,100 --> 00:09:41,979
I'm Brynn.
69
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
Hyte.
70
00:09:45,800 --> 00:09:49,820
Where are they taking us? To the Temple
of Poseidon and to our death.
71
00:09:50,260 --> 00:09:51,260
That man.
72
00:09:51,460 --> 00:09:55,400
Oh, Garak, the ruler of Alcyon. He
mentioned the Minotaur.
73
00:09:55,600 --> 00:09:57,340
Half man, half bull monster.
74
00:09:57,920 --> 00:09:59,140
But that's just the myth.
75
00:09:59,420 --> 00:10:02,060
Sure, tell that to the monster when he's
eating your flesh.
76
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
Quiet!
77
00:11:22,320 --> 00:11:27,060
I, Garrett, as leader of the city
-state, present these traitors to you.
78
00:11:27,640 --> 00:11:29,960
They have committed treason against the
high laws.
79
00:11:30,760 --> 00:11:32,460
A trial will be held today.
80
00:11:38,700 --> 00:11:41,620
What do you figure the odds are we'll be
found innocent?
81
00:11:42,520 --> 00:11:45,040
About the same as that thing turning out
to be a myth.
82
00:11:51,340 --> 00:11:52,340
The outsiders?
83
00:11:52,800 --> 00:11:56,780
We're a small band of rebels who oppose
Garak, our so -called leader.
84
00:11:57,240 --> 00:11:59,560
His family took over Elstron many years
ago.
85
00:12:00,000 --> 00:12:02,820
They've done their best to destroy all
the glory that was Greek.
86
00:12:03,800 --> 00:12:07,340
Garak has gone further. He's pulled down
all the holy statues and banned all
87
00:12:07,340 --> 00:12:08,340
intelligent dialogue.
88
00:12:09,040 --> 00:12:12,140
He's even imprisoned the last members of
the true ruling family.
89
00:12:12,460 --> 00:12:14,320
And now there are public executions.
90
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
away from there.
91
00:12:58,840 --> 00:13:02,320
In due time, you'll meet Dominator.
92
00:13:03,280 --> 00:13:05,880
He has developed a taste for human
flesh.
93
00:13:06,840 --> 00:13:09,600
I'm sure he'll appreciate some foreign
food.
94
00:13:23,010 --> 00:13:27,310
So, you say you come from Baghdad, that
city in the Persian Empire that
95
00:13:27,310 --> 00:13:28,550
Alexander the Great conquered?
96
00:13:29,170 --> 00:13:31,050
That was a little before my time.
97
00:13:31,950 --> 00:13:35,010
How do I know that you're not spies sent
by Garak?
98
00:13:36,890 --> 00:13:41,730
I don't know this Garak. My ship, the
Nomad, is anchored just offshore.
99
00:13:45,070 --> 00:13:47,050
My scouts reported seeing a vessel.
100
00:13:47,310 --> 00:13:49,170
You? No, Lady.
101
00:13:49,750 --> 00:13:51,730
Lady. You fool.
102
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
This is Ula.
103
00:13:53,620 --> 00:13:56,340
I tended her and her brother when they
were but small children.
104
00:13:57,000 --> 00:14:00,520
They're the last of the rightful ruling
family of Alcyone.
105
00:14:02,920 --> 00:14:05,060
Forgive me, my lady. I did not recognize
you.
106
00:14:05,260 --> 00:14:07,660
Why did you not reveal your identity to
us?
107
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
I had to be sure first you were the true
outsiders.
108
00:14:11,420 --> 00:14:15,180
Garak has held my brother and me
prisoners since we were young to avoid
109
00:14:15,180 --> 00:14:17,520
possible rebellions. Your brother,
Ettore?
110
00:14:18,780 --> 00:14:20,720
He helped me escape the temple, but...
111
00:14:20,990 --> 00:14:21,990
Garrick caught him.
112
00:14:22,670 --> 00:14:23,670
Come on.
113
00:14:24,450 --> 00:14:25,870
Come on, Mervyn.
114
00:14:26,150 --> 00:14:27,150
Watch you.
115
00:14:29,030 --> 00:14:31,270
I'd like to introduce you to Ettore.
116
00:14:31,750 --> 00:14:35,330
One of the reasons you've all been
fighting so hard to overthrow me.
117
00:14:36,450 --> 00:14:38,410
Disappointing, isn't he? You're beaten.
118
00:14:39,410 --> 00:14:40,410
Ula's free.
119
00:14:41,290 --> 00:14:43,590
Something I will remedy very soon. This
one.
120
00:14:45,350 --> 00:14:46,710
All right, come here.
121
00:14:47,110 --> 00:14:48,410
No, no. No, please.
122
00:14:48,630 --> 00:14:49,630
Leave him alone.
123
00:14:49,650 --> 00:14:50,650
I wouldn't.
124
00:15:02,830 --> 00:15:04,130
Let me go!
125
00:15:04,830 --> 00:15:05,830
No!
126
00:15:08,730 --> 00:15:10,870
Where is the outsider's camp?
127
00:15:11,290 --> 00:15:12,289
No!
128
00:15:12,290 --> 00:15:13,290
No!
129
00:15:14,090 --> 00:15:16,570
Make yourself at home.
130
00:15:17,070 --> 00:15:18,950
Are any of you prepared to talk?
131
00:16:31,850 --> 00:16:33,450
Where's Garak holding the captives?
132
00:16:33,690 --> 00:16:34,850
The dungeon in the temple.
133
00:16:35,830 --> 00:16:36,890
We have to free him.
134
00:16:37,110 --> 00:16:38,110
How?
135
00:16:38,130 --> 00:16:41,390
Temple is a stronghold that no one gets
in or out of. I did.
136
00:16:42,650 --> 00:16:46,130
I got out, but I have to agree with
Schwind. To attack the temple is
137
00:16:46,790 --> 00:16:47,910
But there is another way.
138
00:16:48,290 --> 00:16:49,630
The maze of the Minotaur.
139
00:16:50,090 --> 00:16:51,290
Maze? It's impossible.
140
00:16:51,750 --> 00:16:52,749
Tell me.
141
00:16:52,750 --> 00:16:56,190
Oh, it's an old legend. If you enter and
escape the maze which holds the
142
00:16:56,190 --> 00:17:00,410
Minotaur, a flesh -eating monster, then
you become leader of El Sion.
143
00:17:03,720 --> 00:17:05,520
But first you must win the favor of the
god.
144
00:17:06,460 --> 00:17:09,500
How? You must earn the right to use the
double -sided axe.
145
00:17:10,000 --> 00:17:11,839
It's the only thing that can kill this
monster.
146
00:17:12,300 --> 00:17:15,760
If you have the axe, Garak can't refuse
you the right to enter the maze.
147
00:17:16,079 --> 00:17:20,740
If he did, he'd have to face the wrath
of Poseidon. Where can I find this axe?
148
00:17:21,920 --> 00:17:23,480
Your arrogance is boundless.
149
00:17:25,020 --> 00:17:26,500
Many have tried to retrieve it.
150
00:17:26,960 --> 00:17:29,360
Garak has used his best men. None have
succeeded.
151
00:17:31,160 --> 00:17:32,360
Can you take me there?
152
00:17:32,680 --> 00:17:33,680
I'll take you.
153
00:17:39,380 --> 00:17:40,480
Violent bunch.
154
00:17:40,980 --> 00:17:42,760
We'll tell you nothing.
155
00:17:43,000 --> 00:17:44,460
You've plagued me long enough.
156
00:17:46,580 --> 00:17:48,080
Afraid, Garrick?
157
00:17:48,360 --> 00:17:53,540
Of a bunch of filthy strays who grow
weaker with each passing year, who fall
158
00:17:53,540 --> 00:17:56,020
further and further out of the gods'
favor.
159
00:17:56,680 --> 00:17:58,880
No, I'm not afraid.
160
00:17:59,640 --> 00:18:00,880
Then you're a fool.
161
00:18:05,200 --> 00:18:09,540
How noble, trying to protect one of the
last of your precious ruling line, which
162
00:18:09,540 --> 00:18:10,880
we're almost at the end of.
163
00:18:11,540 --> 00:18:12,660
You're a coward.
164
00:18:12,900 --> 00:18:16,180
You used your grandfather's reputation
to subjugate us.
165
00:18:16,420 --> 00:18:18,080
It wasn't you who won the contest.
166
00:18:19,060 --> 00:18:21,720
Contest? Ah, yes, it's a charming
tradition.
167
00:18:22,340 --> 00:18:26,140
When our people first came to this
island from Greece, we encountered the
168
00:18:26,140 --> 00:18:29,900
Minotaur, a curse left by Poseidon on a
previous inhabitant.
169
00:18:30,260 --> 00:18:34,930
With Poseidon's blessing, we built a
labyrinth, and imprisoned the Minotaur.
170
00:18:35,170 --> 00:18:38,490
But the citizens feared our family was
growing too powerful.
171
00:18:38,750 --> 00:18:43,310
A law was passed that anyone could
become the leader of Alcyone if they
172
00:18:43,310 --> 00:18:47,790
the Minotaur. There were very few takers
until my grandfather came to Alcyone.
173
00:18:48,030 --> 00:18:49,030
A pirate.
174
00:18:49,270 --> 00:18:54,490
A warrior. A nobleman. My grandfather
was brave enough to face the Minotaur.
175
00:18:54,830 --> 00:18:56,410
Your grandfather cheated.
176
00:18:56,810 --> 00:18:57,870
He used his head.
177
00:18:58,230 --> 00:18:59,950
Then someone else's.
178
00:19:01,320 --> 00:19:05,580
He had a man murdered and had the body
hidden just inside those bars at the
179
00:19:05,580 --> 00:19:06,580
entrance of the maze.
180
00:19:06,840 --> 00:19:12,400
In order to get through the maze, he fed
the man's body... Bit by bit.
181
00:19:13,900 --> 00:19:18,240
To the Minotaur, Garak's grandfather
made it through the labyrinth. And
182
00:19:18,240 --> 00:19:19,280
the rightful ruler.
183
00:19:19,700 --> 00:19:23,480
My grandfather could have never won if
he didn't have the favor of the gods.
184
00:19:23,700 --> 00:19:27,660
Your family fell from great, while mine
ruled under the law.
185
00:19:28,080 --> 00:19:29,780
Your family never ruled.
186
00:19:30,670 --> 00:19:32,430
They just butchered. Yes!
187
00:19:32,910 --> 00:19:35,830
Which brings us back to the task at
hand.
188
00:19:36,710 --> 00:19:37,850
Who's next?
189
00:19:49,390 --> 00:19:49,990
Come
190
00:19:49,990 --> 00:19:56,550
on.
191
00:19:57,850 --> 00:19:58,850
Let's hurry.
192
00:20:00,320 --> 00:20:02,120
So, who's next?
193
00:20:03,260 --> 00:20:07,300
Trust me, the Minotaur has a very
healthy appetite.
194
00:20:10,120 --> 00:20:12,520
I will give you some time to think.
195
00:20:12,780 --> 00:20:14,940
And then yet another dies.
196
00:20:16,320 --> 00:20:18,300
Perhaps one of the foreigners.
197
00:20:32,780 --> 00:20:35,960
I say we rush them. I'd rather go down
fighting than be fed to that thing.
198
00:20:36,720 --> 00:20:38,040
Bryn, your magic.
199
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
I don't know.
200
00:20:39,620 --> 00:20:41,160
Once we're beyond the door, then what?
201
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
The temple and the fortress.
202
00:20:43,000 --> 00:20:44,200
Garak pays his men well.
203
00:20:44,460 --> 00:20:47,380
My friends, the outsiders, must know
we've been captured. Maybe they'll be
204
00:20:47,380 --> 00:20:48,380
waiting to help us.
205
00:20:48,660 --> 00:20:49,660
Or Sinbad will.
206
00:20:49,940 --> 00:20:50,940
Yeah.
207
00:20:55,440 --> 00:20:58,020
Double -sided axe is in a pool just
beyond that ridge.
208
00:20:58,840 --> 00:21:00,620
The pool is sacred to native gods.
209
00:21:01,660 --> 00:21:03,920
Garak has this place under constant
guard.
210
00:21:04,340 --> 00:21:07,080
He knows that whomever gets the axe can
contest his rule.
211
00:21:08,640 --> 00:21:09,700
It's certain death.
212
00:21:11,440 --> 00:21:13,980
Well, I'm pretty good at escaping the
inescapable.
213
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Stay here.
214
00:21:17,580 --> 00:21:18,539
Keep low.
215
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
I'll be back.
216
00:21:42,890 --> 00:21:43,890
What are you doing?
217
00:22:45,679 --> 00:22:52,080
I am Amphitrite, consort of Poseidon and
guardian spirit of LTO.
218
00:22:53,440 --> 00:22:55,180
What is it that you desire?
219
00:22:57,220 --> 00:23:01,680
What is it that you desire, Sinbad?
220
00:23:04,020 --> 00:23:05,460
Surprised I know your name.
221
00:23:06,120 --> 00:23:08,600
The fighter knows all men who are of the
sea.
222
00:23:09,900 --> 00:23:12,640
What do you desire?
223
00:23:15,540 --> 00:23:17,900
I want to save my friends from the
Minotaur.
224
00:23:18,340 --> 00:23:19,740
And the people of Elthion?
225
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
Them as well.
226
00:23:21,740 --> 00:23:24,360
Do you wish to depose Garak to help
them?
227
00:23:25,820 --> 00:23:27,960
Why have you allowed Garak to rule?
228
00:23:28,600 --> 00:23:30,380
Why haven't you helped your people?
229
00:23:30,800 --> 00:23:32,480
Garak violates the higher laws.
230
00:23:33,130 --> 00:23:36,030
But the people of Elthion have done
little to stop him.
231
00:23:36,690 --> 00:23:39,770
They've abandoned me and the other gods.
232
00:23:40,550 --> 00:23:42,830
But perhaps I am helping them now.
233
00:23:43,870 --> 00:23:48,450
You may have the answer, if you pass my
test.
234
00:23:49,150 --> 00:23:50,410
And if not...
235
00:24:09,420 --> 00:24:11,480
Do you still wish to take my test?
236
00:24:25,300 --> 00:24:30,180
You must undo the knot.
237
00:24:31,060 --> 00:24:34,700
Then you can have the axe and your life.
238
00:24:42,030 --> 00:24:43,810
Think carefully and act quickly.
239
00:25:04,250 --> 00:25:09,810
The Minotaur can be destroyed with this
weapon. But be careful. The true
240
00:25:09,810 --> 00:25:12,730
monster... is the man, Garak.
241
00:25:13,310 --> 00:25:16,610
The maze that holds the Minotaur can be
a death trap.
242
00:25:17,910 --> 00:25:20,610
This will show you the way to freedom.
243
00:25:21,450 --> 00:25:24,690
Perhaps show the others the way back to
the gods.
244
00:25:48,110 --> 00:25:49,470
I hope Sinbad is out there.
245
00:25:49,670 --> 00:25:50,670
This Sinbad?
246
00:25:50,830 --> 00:25:51,830
Our captain.
247
00:25:51,910 --> 00:25:53,790
He was with your sister when we last saw
him.
248
00:26:01,690 --> 00:26:03,470
Wait up.
249
00:26:04,690 --> 00:26:05,750
Is Ula here? No.
250
00:26:06,490 --> 00:26:07,890
I told her to wait for me.
251
00:26:08,510 --> 00:26:09,510
Garrett's men.
252
00:26:10,210 --> 00:26:11,970
We have to get to Ula and the others.
253
00:26:12,590 --> 00:26:13,590
Will you help me?
254
00:26:14,630 --> 00:26:17,670
Garak's men will kill you before you
reach the top of the temple's depth.
255
00:26:19,050 --> 00:26:22,610
I'd rather die fighting for my friend
than live in fear.
256
00:26:25,470 --> 00:26:26,470
Get ready.
257
00:26:33,870 --> 00:26:34,970
Get in there!
258
00:26:35,870 --> 00:26:39,250
I have a visitor for you.
259
00:26:40,070 --> 00:26:41,510
Your home queen.
260
00:26:42,910 --> 00:26:44,270
We went to get the signs there.
261
00:26:44,490 --> 00:26:46,950
It's time, my friends, for a public
execution.
262
00:26:47,270 --> 00:26:52,630
If you won't tell me where the outsiders
are hidden away, I think I'll just
263
00:26:52,630 --> 00:26:55,210
eliminate one of their reasons for
fighting.
264
00:26:59,330 --> 00:27:00,450
Bring the girl.
265
00:27:01,010 --> 00:27:02,010
Oh, no.
266
00:27:02,470 --> 00:27:03,470
Take me.
267
00:27:05,350 --> 00:27:06,350
Don't worry.
268
00:27:06,390 --> 00:27:07,390
You're next.
269
00:27:09,690 --> 00:27:10,690
Come on.
270
00:27:10,750 --> 00:27:11,750
Let's go.
271
00:27:36,840 --> 00:27:43,160
This woman, one of the last of the
degenerate line of the previous rulers,
272
00:27:43,160 --> 00:27:45,280
proven a traitor to the city state.
273
00:27:45,800 --> 00:27:47,600
Her trial will now begin.
274
00:27:48,580 --> 00:27:49,580
I've come to help.
275
00:27:51,280 --> 00:27:52,680
I made the right choice.
276
00:27:52,980 --> 00:27:56,620
I made the only choice that might regain
the guard's favor, and if it doesn't...
277
00:27:57,050 --> 00:27:58,890
I don't think we'll ever have to choose
again.
278
00:27:59,710 --> 00:28:05,490
Honoring the traditions of Greece, these
high judges, chosen from the citizenry,
279
00:28:05,570 --> 00:28:07,310
have ruled on her fate.
280
00:28:07,630 --> 00:28:09,350
Your verdict? Just be ready.
281
00:28:14,650 --> 00:28:15,650
Guilty!
282
00:28:22,290 --> 00:28:23,290
Guilty!
283
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
Guilty!
284
00:28:37,380 --> 00:28:38,380
Guilty!
285
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
Wait!
286
00:28:40,800 --> 00:28:41,800
Seize that man!
287
00:28:41,960 --> 00:28:44,240
I have the axe of Poseidon.
288
00:28:45,160 --> 00:28:49,880
I demand my right to enter the maze.
289
00:28:55,400 --> 00:28:58,940
Sir, come to claim the rule of El Sion.
290
00:29:02,990 --> 00:29:07,790
You must enter the maze here at the
Temple of Poseidon and escape into the
291
00:29:07,790 --> 00:29:08,790
Gardens of Athena.
292
00:29:09,490 --> 00:29:12,890
If you survive, you will become leader.
293
00:29:16,210 --> 00:29:19,170
Show them the way into the labyrinth.
Open the temple gates.
294
00:29:19,490 --> 00:29:22,850
We will go to the Holy Gardens to see if
this man can meet the challenge.
295
00:29:25,030 --> 00:29:29,950
The most trusted archers ready at the
garden exit. If he makes it out, kill
296
00:32:57,550 --> 00:32:58,550
It's no use.
297
00:32:58,650 --> 00:33:02,250
The bars are designed to hold the
Minotaur. The monster has the strength
298
00:33:02,250 --> 00:33:03,250
hundred men.
299
00:33:06,250 --> 00:33:07,670
Brynn, your magic.
300
00:34:29,580 --> 00:34:30,580
but she needs our help.
301
00:35:04,490 --> 00:35:06,050
I don't think your hero made it.
302
00:35:06,610 --> 00:35:09,290
And I'm afraid you have to die.
303
00:35:09,830 --> 00:35:11,290
There's a disturbance at the temple.
304
00:35:11,530 --> 00:35:13,170
Sinbad killed the Minotaur. Dead?
305
00:35:13,410 --> 00:35:14,410
Yes, sir.
306
00:35:14,570 --> 00:35:19,790
The first one who brings me the head of
Sinbad will have his weight in gold.
307
00:35:20,290 --> 00:35:21,830
For those who fail me.
308
00:36:19,950 --> 00:36:21,410
He's waiting for you to come out of the
maze.
309
00:36:21,770 --> 00:36:23,010
Well, I can't disappoint him.
310
00:36:24,130 --> 00:36:27,070
Tell the crew I'll meet you there. Trap,
he'll kill you.
311
00:36:27,930 --> 00:36:28,930
He'll try.
312
00:39:42,430 --> 00:39:43,430
You're dead right now.
313
00:40:29,840 --> 00:40:33,320
As long as Elphiel returns to its old
god and just rules.
314
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
What happened?
315
00:41:07,840 --> 00:41:09,860
Goddess Apatrida appeared in your place.
316
00:41:10,820 --> 00:41:13,520
I think she wanted to be free of Garruk
as much as you did.
317
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
It can't be.
318
00:41:51,120 --> 00:41:52,700
Garak had this statue destroyed.
319
00:41:53,060 --> 00:41:57,200
I think Aunt Atreide was waiting to see
some real faith and courage before she
320
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
returned.
321
00:41:58,620 --> 00:41:59,620
In any form.
322
00:42:00,820 --> 00:42:02,480
She is the guardian of Alcyone.
323
00:42:04,020 --> 00:42:06,200
And of the least one sailor I know.
324
00:42:18,350 --> 00:42:20,510
You defeated both Garak and the Mentor.
325
00:42:20,730 --> 00:42:23,410
Under the old laws, you're actually the
leader of El Sion.
326
00:42:24,410 --> 00:42:27,790
With both of them gone, don't you think
it's time for some new laws?
327
00:42:28,710 --> 00:42:30,950
And I wouldn't be a very good ruler.
328
00:42:31,570 --> 00:42:32,770
He's too headstrong.
329
00:42:33,830 --> 00:42:34,830
Independent.
330
00:42:36,250 --> 00:42:37,670
Daring. Rash.
331
00:42:38,410 --> 00:42:40,070
Needed. On the Nomad.
332
00:43:02,430 --> 00:43:07,090
Belardi. A mystical sect devoted to the
study of martial arts and the mystery of
333
00:43:07,090 --> 00:43:09,590
life. Next time on The Adventures of
Sinbad.
334
00:43:09,810 --> 00:43:10,850
What does it sound like?
335
00:43:11,310 --> 00:43:12,310
A baby crying.
336
00:43:12,810 --> 00:43:13,810
People screaming.
337
00:43:14,410 --> 00:43:15,410
Let none escape!
338
00:43:15,810 --> 00:43:17,470
None! Where's your child?
339
00:43:18,710 --> 00:43:19,710
Find it, Jeeves.
340
00:43:21,270 --> 00:43:23,010
Promise me you'll take him to Belardi.
341
00:43:23,330 --> 00:43:26,490
Do any of you know how to care for a
baby? I don't think so.
342
00:43:26,690 --> 00:43:29,910
In order to get to the Belardi, you have
to cross the desert first.
343
00:43:32,430 --> 00:43:33,870
We've got company out here.
344
00:43:34,070 --> 00:43:35,210
The bandits are here!
345
00:43:36,710 --> 00:43:38,850
We've got nowhere to go. I'm coming out!
346
00:43:41,930 --> 00:43:43,530
Rangar, where's the bridge?
347
00:43:48,630 --> 00:43:49,710
See that? The bridge!
348
00:43:53,010 --> 00:43:57,550
But the child is wearing a gold ring
around his neck. The third harmony ring.
349
00:43:58,930 --> 00:43:59,950
Here they come.
350
00:44:02,060 --> 00:44:03,060
There are a lot of them.
24221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.