All language subtitles for Adv Sinbad s02e14 The Empress
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,140
It was only at great expense that I was
able to purchase this.
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,620
Coming up next on The Adventures of the
Thin Man.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,140
It is our destiny to follow you.
4
00:00:08,840 --> 00:00:09,840
It's not you.
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,000
Something has control of our ship.
6
00:00:12,300 --> 00:00:15,080
I have waited lifetimes for this man.
7
00:00:15,380 --> 00:00:18,520
If he surpasses all the tests, then he
will have proven himself.
8
00:00:19,040 --> 00:00:20,040
He will.
9
00:00:20,680 --> 00:00:21,680
Something's approaching.
10
00:00:23,050 --> 00:00:28,710
It uses its teeth to transmit a charge.
Come here.
11
00:00:32,910 --> 00:00:33,910
Sinbad. What?
12
00:00:34,510 --> 00:00:35,570
Kill only her.
13
00:00:40,970 --> 00:00:43,350
The next test is the tunnel of fire.
14
00:00:43,710 --> 00:00:46,050
Appears to be venting some sort of
volcanic activity.
15
00:00:49,650 --> 00:00:50,650
Don't!
16
00:00:53,460 --> 00:00:54,720
Something went wrong.
17
00:00:54,960 --> 00:00:56,200
This is Lucis.
18
00:00:57,420 --> 00:00:59,460
This isn't what it seems. They're
coming!
19
00:01:01,600 --> 00:01:02,600
Seize them all!
20
00:01:03,020 --> 00:01:04,020
Come.
21
00:01:05,960 --> 00:01:07,140
Stay with me.
22
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Stay a moment.
23
00:01:21,450 --> 00:01:23,410
Put your backs into that thing. Okay.
24
00:01:23,890 --> 00:01:24,869
Drop anchor.
25
00:01:24,870 --> 00:01:25,870
All right, sir.
26
00:01:26,030 --> 00:01:29,030
So that's Klax. That it is. I don't like
the look, sir.
27
00:01:29,310 --> 00:01:30,310
So noted.
28
00:01:31,310 --> 00:01:33,570
Chompsheet, prepare the longboat. Yes,
sir. Got it.
29
00:01:33,810 --> 00:01:36,390
Grongar, go tell Farooz and Tanner that
we've arrived.
30
00:01:37,410 --> 00:01:41,910
It was an easy journey.
31
00:01:43,270 --> 00:01:44,570
You almost sound disappointed.
32
00:01:45,390 --> 00:01:47,850
I must be developing a sense of
adventure.
33
00:01:48,190 --> 00:01:49,190
More like myth adventure.
34
00:01:50,040 --> 00:01:51,940
Carrying passengers, chasing treasure.
35
00:01:52,260 --> 00:01:53,940
Sounds like a wild goose chase.
36
00:01:54,180 --> 00:01:55,440
I think this treasure's real.
37
00:01:55,640 --> 00:01:56,640
And we get half.
38
00:01:56,940 --> 00:01:58,320
I'll believe it when I see it.
39
00:01:58,840 --> 00:02:00,540
I know we're stretching things a bit.
40
00:02:01,300 --> 00:02:03,840
But rich cargo has been few and far
between lately.
41
00:02:04,680 --> 00:02:08,199
Captain Sinbad, I can't tell you my joy
at all.
42
00:02:09,520 --> 00:02:14,380
Well, now that we're here, what's our
next step?
43
00:02:15,240 --> 00:02:16,440
I have a land map.
44
00:02:18,060 --> 00:02:21,500
It was only at great expense that I was
able to purchase this.
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,320
Someone got close.
46
00:02:23,540 --> 00:02:27,680
But now, so have we. I just hope you two
know what you're talking about.
47
00:02:27,900 --> 00:02:32,000
Dubar, in the annals of history, is well
documented that the Roman Empire sent
48
00:02:32,000 --> 00:02:33,580
off colonizing expeditions.
49
00:02:33,820 --> 00:02:35,480
Clacks have held one of these colonies.
50
00:02:35,840 --> 00:02:36,920
Civilizations under themselves.
51
00:02:37,720 --> 00:02:39,720
Civilizations of untold wealth.
52
00:02:40,400 --> 00:02:44,860
I haven't told you this, but I have
every reason to believe that we have
53
00:02:44,860 --> 00:02:46,200
the lost hitrium.
54
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
Did you?
55
00:02:53,540 --> 00:02:55,020
The banished rebel empress.
56
00:02:55,520 --> 00:02:59,300
Legendary throughout ancient history as
the immortal one. This truly is the
57
00:02:59,300 --> 00:03:00,600
opportunity of a lifetime.
58
00:03:00,840 --> 00:03:03,580
It is our destiny to follow this quest.
59
00:03:04,560 --> 00:03:08,060
Well, it's our destiny to find lost
treasure.
60
00:03:09,100 --> 00:03:10,180
Let's go do it.
61
00:03:11,100 --> 00:03:12,120
Captain, hurry!
62
00:03:12,340 --> 00:03:13,340
Contact!
63
00:03:15,200 --> 00:03:17,600
If you have a god, pray.
64
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
We have forwarded!
65
00:04:18,950 --> 00:04:20,850
Tabar, I'm beginning to see your point.
66
00:04:21,089 --> 00:04:22,089
Gallant fight.
67
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
Gallant fight!
68
00:04:23,850 --> 00:04:24,850
Listen, Tana.
69
00:04:25,450 --> 00:04:29,050
It's better to leave treasure buried
than get buried with it.
70
00:04:29,510 --> 00:04:30,910
We can't turn back!
71
00:04:31,350 --> 00:04:32,350
Oh, yeah?
72
00:04:32,390 --> 00:04:33,390
Watch us.
73
00:04:33,710 --> 00:04:34,970
Lower the sails!
74
00:04:35,290 --> 00:04:37,590
Come on, let's go! You heard him! Lower
the sails!
75
00:04:37,810 --> 00:04:38,810
Untie those ropes!
76
00:04:40,950 --> 00:04:45,010
The sails won't unfurl!
77
00:04:47,310 --> 00:04:48,450
Something has hold of them.
78
00:04:48,670 --> 00:04:51,850
And she won't let you go.
79
00:06:02,440 --> 00:06:05,620
We are here, the cove.
80
00:06:06,380 --> 00:06:12,520
Next, we need to reach and cross this
lake marked by the snaky line, then on
81
00:06:12,520 --> 00:06:17,080
to this next curious point, what appears
to be a screaming face.
82
00:06:17,860 --> 00:06:22,260
Wonderful. Then finally, what appears to
be a tunnel leading to this small
83
00:06:22,260 --> 00:06:23,980
pyramid. Pyramid?
84
00:06:24,800 --> 00:06:29,120
Some 300 years ago, when Hytria was
alive, she practiced the Egyptian art.
85
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
black art.
86
00:06:30,400 --> 00:06:32,100
And her practices linger here.
87
00:06:32,360 --> 00:06:35,380
Great. There is one more thing I feel I
should mention.
88
00:06:46,700 --> 00:06:47,700
It's like this.
89
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
It's a pitria.
90
00:06:49,420 --> 00:06:52,560
Legend has it that it possesses complex
mystical power.
91
00:06:55,660 --> 00:06:56,660
Turn it over.
92
00:07:06,180 --> 00:07:08,040
You. It does indeed.
93
00:07:08,460 --> 00:07:12,500
This is the reason I thought you out to
take me here. As I said, it is our
94
00:07:12,500 --> 00:07:17,020
destiny. The same legend has it that you
used this to kill her unfaithful lover,
95
00:07:17,200 --> 00:07:19,160
Lucius, and his mistress.
96
00:07:21,680 --> 00:07:22,680
You see that?
97
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
See what?
98
00:07:29,760 --> 00:07:30,760
All right, Tanner.
99
00:07:31,820 --> 00:07:33,680
Is there anything else you haven't told
me?
100
00:07:35,120 --> 00:07:39,180
We can't release our sails, which means
that something has control of our ship.
101
00:07:39,360 --> 00:07:40,800
And I want our ship back.
102
00:07:42,100 --> 00:07:43,300
We're going ashore.
103
00:08:02,830 --> 00:08:04,890
Why did Caracol's men attack?
104
00:08:06,070 --> 00:08:07,890
Trained to attack everyone, Empress.
105
00:08:08,350 --> 00:08:09,370
Not everyone.
106
00:08:10,630 --> 00:08:12,930
They were unaware of the possibility it
was him.
107
00:08:13,530 --> 00:08:14,530
Possibility?
108
00:08:15,230 --> 00:08:16,230
Look at me.
109
00:08:17,530 --> 00:08:18,670
It is him.
110
00:08:20,630 --> 00:08:23,170
Him. We can hope so, Empress.
111
00:08:23,990 --> 00:08:27,230
If he surpasses all the tests, then he
will have proved himself.
112
00:08:27,830 --> 00:08:28,830
He will.
113
00:08:29,770 --> 00:08:31,030
I've seen his face.
114
00:08:31,710 --> 00:08:33,450
This one will not fail.
115
00:08:33,870 --> 00:08:36,190
He's finally returning to me.
116
00:08:36,530 --> 00:08:37,530
Yes, Empress.
117
00:08:37,630 --> 00:08:38,669
Returning to us all.
118
00:08:39,390 --> 00:08:43,669
This must be the lake.
119
00:08:43,970 --> 00:08:47,450
Well, this raft will be swimming. Not by
much.
120
00:08:48,710 --> 00:08:49,790
Let's start across.
121
00:09:11,370 --> 00:09:12,370
Here you are.
122
00:09:18,910 --> 00:09:19,910
Something's approaching.
123
00:09:20,770 --> 00:09:21,850
From which direction?
124
00:09:22,430 --> 00:09:24,750
I'm not sure, but it's something that
intends us harm.
125
00:09:26,150 --> 00:09:27,170
I don't see anything.
126
00:09:27,570 --> 00:09:29,630
Let's keep moving. There's definitely
something.
127
00:09:36,240 --> 00:09:37,240
What was that?
128
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
What was what?
129
00:09:39,200 --> 00:09:40,200
There!
130
00:09:42,060 --> 00:09:44,240
It must be the snake shape on the map.
131
00:09:44,640 --> 00:09:46,440
It appears to be heading right for us.
132
00:09:46,660 --> 00:09:48,060
Any guess to what this could be?
133
00:09:48,280 --> 00:09:52,260
It appears to have properties not unlike
certain species of eel. Which would be?
134
00:09:52,500 --> 00:09:54,380
The ability to generate a charge.
135
00:09:54,640 --> 00:09:58,280
Should it also possess an eel's needle
-like teeth, it could be very dangerous.
136
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
How dangerous?
137
00:09:59,600 --> 00:10:01,620
It uses its teeth to transmit a charge.
138
00:10:02,080 --> 00:10:03,540
A direct charge has been known to kill
him.
139
00:10:03,800 --> 00:10:05,220
Sinme, another one.
140
00:10:11,220 --> 00:10:14,280
I think I got it.
141
00:10:14,680 --> 00:10:16,440
There appears to be a school of them.
142
00:10:17,220 --> 00:10:18,500
Someone should teach them a lesson.
143
00:10:18,720 --> 00:10:20,720
And so, they're all around us.
144
00:10:20,960 --> 00:10:24,600
They should join forces and attack in
the round. I get the picture, Peruse.
145
00:10:25,740 --> 00:10:26,659
Hack at them.
146
00:10:26,660 --> 00:10:27,660
Create a disturbance.
147
00:10:31,870 --> 00:10:32,930
Keep him away!
148
00:10:48,530 --> 00:10:49,170
Run
149
00:10:49,170 --> 00:10:59,870
to
150
00:10:59,870 --> 00:11:00,870
the rescue again.
151
00:11:01,080 --> 00:11:02,080
Yes indeed.
152
00:11:36,810 --> 00:11:38,970
How did she do that? Don't ask.
153
00:11:39,530 --> 00:11:40,650
Good work, Bryn.
154
00:11:54,430 --> 00:11:55,430
Simba.
155
00:12:06,469 --> 00:12:07,469
Sinbad. What?
156
00:12:09,310 --> 00:12:10,630
You were gone for a moment.
157
00:12:14,110 --> 00:12:15,110
Let's move it.
158
00:12:16,090 --> 00:12:18,970
We're going to go to shore before
something else sets us in its sights.
159
00:12:20,970 --> 00:12:21,970
Let's go.
160
00:12:24,990 --> 00:12:25,990
Sinbad.
161
00:12:28,330 --> 00:12:29,570
It's a wonderful name.
162
00:12:30,390 --> 00:12:32,390
The woman appears to be very
resourceful.
163
00:12:32,860 --> 00:12:33,860
Even power.
164
00:12:34,000 --> 00:12:35,240
She is at that.
165
00:12:36,240 --> 00:12:38,180
With her help, he may succeed, Empress.
166
00:12:38,460 --> 00:12:39,560
Will the others have failed?
167
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
Keep going.
168
00:12:41,060 --> 00:12:42,160
We can hope so.
169
00:12:43,180 --> 00:12:44,900
What is she to him, do you know?
170
00:12:46,960 --> 00:12:49,820
What are you asking, and why are you
asking it?
171
00:12:50,340 --> 00:12:55,860
I was only hoping... I know of your
hopes, Kasha.
172
00:12:56,440 --> 00:12:57,740
Of your ambitions.
173
00:12:58,820 --> 00:13:00,020
Your words betray you.
174
00:13:01,840 --> 00:13:03,060
Let me help you with that.
175
00:13:10,840 --> 00:13:14,360
Another woman stole from me the love of
my life.
176
00:13:16,000 --> 00:13:17,580
Forcing me to kill them both.
177
00:13:21,560 --> 00:13:23,800
But I kept hold of my life.
178
00:13:25,340 --> 00:13:28,680
Kept hold of it until he would return to
me.
179
00:13:30,080 --> 00:13:33,000
Return and join our hearts together.
180
00:13:35,180 --> 00:13:36,180
Forever.
181
00:13:39,840 --> 00:13:41,700
And Sinbad is that man.
182
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
Isn't he?
183
00:13:50,360 --> 00:13:55,620
Empress, I... I'm at your service. I
desire only to serve.
184
00:13:56,040 --> 00:13:57,640
And never mention her name again.
185
00:13:58,890 --> 00:14:00,030
I would do more than that.
186
00:14:01,270 --> 00:14:03,230
Only Sinbad needs to survive the
challenge.
187
00:14:04,570 --> 00:14:11,210
Unlike before, with your rival out of
the way, his heart would be open
188
00:14:11,210 --> 00:14:12,210
only to you.
189
00:14:13,150 --> 00:14:14,150
Hmm.
190
00:14:16,810 --> 00:14:17,930
Kill only her.
191
00:14:19,270 --> 00:14:21,770
You may need the others to survive the
challenge.
192
00:14:22,810 --> 00:14:23,810
I'll see to it.
193
00:14:37,890 --> 00:14:39,470
Next, we look for a screaming face.
194
00:14:40,010 --> 00:14:43,130
Couldn't be a happy face, could it? Any
thoughts on the nature of this face?
195
00:14:43,490 --> 00:14:46,770
None. Not exactly X marks the spot now,
is it?
196
00:14:49,230 --> 00:14:50,770
Maybe Dermot can find something.
197
00:14:51,250 --> 00:14:52,250
It's worth a try.
198
00:14:53,150 --> 00:14:54,370
It lies east of here.
199
00:14:54,730 --> 00:14:55,730
That's for certain.
200
00:14:56,070 --> 00:14:57,070
East it is.
201
00:15:14,040 --> 00:15:17,440
Your men in place? They are. The trap is
set. The woman will die.
202
00:15:17,720 --> 00:15:19,400
There's been a change in plan. She wants
them all killed.
203
00:15:20,280 --> 00:15:21,480
But he's got the first... Kill them all.
204
00:15:22,180 --> 00:15:23,180
Or face her wrath.
205
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
It will be done.
206
00:15:25,600 --> 00:15:26,600
Go then. Do it.
207
00:15:31,100 --> 00:15:32,240
Good men, my rival.
208
00:15:36,860 --> 00:15:38,100
Is that map to scale?
209
00:15:39,960 --> 00:15:40,960
Well done.
210
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
Go ahead.
211
00:15:44,880 --> 00:15:45,920
Any sign of Dermot?
212
00:15:49,900 --> 00:15:50,900
Behind us.
213
00:15:52,220 --> 00:15:53,220
Behind us?
214
00:15:56,880 --> 00:15:59,240
He must have passed it.
215
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
I don't think so.
216
00:16:01,400 --> 00:16:03,240
But there's definitely something over
there.
217
00:16:25,870 --> 00:16:26,990
Why is he circling?
218
00:16:27,890 --> 00:16:29,090
He's warning us.
219
00:16:29,810 --> 00:16:31,650
Dubar, get Rongar.
220
00:16:32,510 --> 00:16:33,850
What is happening?
221
00:16:34,330 --> 00:16:35,910
I'm about to find out.
222
00:16:45,250 --> 00:16:46,250
Rongar!
223
00:16:59,690 --> 00:17:01,230
Want me to go hurry them along? No.
224
00:17:01,910 --> 00:17:03,250
Stay here and arm yourself.
225
00:17:07,310 --> 00:17:08,910
Put this gold knife to use.
226
00:17:10,109 --> 00:17:12,109
Wait. Afraid I've never used a weapon.
227
00:17:13,290 --> 00:17:14,329
It's time you learned.
228
00:17:18,569 --> 00:17:19,569
Stronger!
229
00:17:21,510 --> 00:17:22,510
Oh, God.
230
00:17:29,750 --> 00:17:31,150
No!
231
00:17:31,950 --> 00:17:33,350
No!
232
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
You again.
233
00:18:38,380 --> 00:18:39,520
But you get what?
234
00:18:39,820 --> 00:18:41,580
Because you like your odds, huh?
235
00:18:43,340 --> 00:18:45,120
The odds just shifted.
236
00:18:58,600 --> 00:18:59,620
Come on.
237
00:19:29,209 --> 00:19:31,010
Get wrong guard and get back to the
others.
238
00:20:12,400 --> 00:20:14,020
Quickly, get the others.
239
00:20:44,170 --> 00:20:45,330
He tried to kill me.
240
00:20:47,010 --> 00:20:48,090
It's called an ambush.
241
00:20:49,510 --> 00:20:51,150
Welcome to the world of treasure
hunting.
242
00:20:56,410 --> 00:20:56,850
I
243
00:20:56,850 --> 00:21:04,190
was
244
00:21:04,190 --> 00:21:05,970
able to capture him. He was trying to
get off the island.
245
00:21:07,530 --> 00:21:09,150
You thought you could escape?
246
00:21:10,550 --> 00:21:13,430
I have waited lifetimes for this man.
247
00:21:14,010 --> 00:21:16,070
And you thought that you could deny me?
248
00:21:17,110 --> 00:21:18,130
Defy me?
249
00:21:21,170 --> 00:21:23,190
Then you will die for me.
250
00:21:55,530 --> 00:21:58,110
Empress, I will make amends you have
only to command.
251
00:21:58,670 --> 00:22:00,110
Yes, you will.
252
00:22:02,510 --> 00:22:04,210
Soon they will enter the fortress.
253
00:22:05,290 --> 00:22:08,350
I want you to lead Sinbad the rest of
the way.
254
00:22:08,930 --> 00:22:10,430
He must succeed on his own.
255
00:22:11,790 --> 00:22:13,010
Prove himself without assistance.
256
00:22:13,850 --> 00:22:16,090
If not, a curse will fall upon us that
has been written.
257
00:22:17,870 --> 00:22:20,090
The next test is the Tunnel of Fire.
258
00:22:21,710 --> 00:22:22,710
Lead him.
259
00:22:23,370 --> 00:22:24,690
Or die with him.
260
00:22:44,170 --> 00:22:45,170
Screaming face.
261
00:22:45,550 --> 00:22:47,170
One only a mother could love.
262
00:22:48,550 --> 00:22:50,870
Appears to be venting some sort of
volcanic activity.
263
00:22:51,760 --> 00:22:53,300
Just keep getting better and better.
264
00:22:53,880 --> 00:22:55,860
I say we cut our losses and get out of
here.
265
00:22:56,080 --> 00:22:57,080
Where to?
266
00:22:57,520 --> 00:22:59,300
Our sails are still spellbound.
267
00:23:00,140 --> 00:23:02,960
Until the spell is broken, we're stuck
here.
268
00:23:03,300 --> 00:23:04,900
That must be the tunnel entrance.
269
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Let's get started.
270
00:23:08,700 --> 00:23:11,560
Like I said, things get better and
better.
271
00:23:20,810 --> 00:23:21,810
Stop it.
272
00:23:22,350 --> 00:23:23,350
Stop it.
273
00:23:23,810 --> 00:23:27,750
Follow me. I have no time to lose. Who
are you? I have no time to explain.
274
00:23:28,010 --> 00:23:30,550
Do not follow me. We'll all lose our
lives. Come.
275
00:23:30,750 --> 00:23:34,610
Now. Now. He was wearing a Roman
uniform. I don't care what he was
276
00:23:34,890 --> 00:23:38,710
Can we trust him? I feel we have no
choice. The danger he spoke of is real.
277
00:23:39,010 --> 00:23:40,010
Let's go.
278
00:23:42,570 --> 00:23:45,490
I am the goddess of eternal fire.
279
00:23:46,830 --> 00:23:49,110
I command you to rise.
280
00:23:51,910 --> 00:23:52,910
Rise.
281
00:23:58,910 --> 00:23:59,910
What is it?
282
00:24:00,150 --> 00:24:01,150
It's our death.
283
00:24:01,630 --> 00:24:03,190
We don't lose the option. Turn on.
284
00:24:05,510 --> 00:24:07,730
Oh, great fire of death.
285
00:24:08,730 --> 00:24:10,010
Protector of the colony.
286
00:24:11,450 --> 00:24:13,430
Another attempt at the challenge.
287
00:24:16,590 --> 00:24:18,270
Is he worthy?
288
00:24:41,930 --> 00:24:43,510
He's heading right for us!
289
00:24:55,210 --> 00:24:56,210
Nowhere to go!
290
00:24:58,330 --> 00:24:59,330
This way!
291
00:25:00,550 --> 00:25:01,610
Follow me, quickly!
292
00:25:07,850 --> 00:25:09,650
Go! Go! Go!
293
00:25:10,150 --> 00:25:11,150
Go!
294
00:25:39,630 --> 00:25:41,030
Nearly got roasted back there.
295
00:25:42,790 --> 00:25:44,730
And we appear to have lost our guide.
296
00:25:48,830 --> 00:25:50,470
But we found our pyramid.
297
00:25:51,650 --> 00:25:53,750
Oh, something went wrong here.
298
00:25:55,770 --> 00:25:57,670
Losing your love of treasure, are you?
299
00:25:59,050 --> 00:26:01,010
I am not here for treasure.
300
00:26:01,870 --> 00:26:04,770
I am here to unearth the past.
301
00:26:05,360 --> 00:26:10,120
To unravel the mystery of antiquity. To
find Hytria, the banished empress who
302
00:26:10,120 --> 00:26:13,040
devoted herself to Everturnity.
303
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Evert what?
304
00:26:15,260 --> 00:26:16,260
Everturnity.
305
00:26:16,800 --> 00:26:19,920
Immortality. Hytria longed to make
herself immortal.
306
00:26:20,640 --> 00:26:21,640
What are these?
307
00:26:21,880 --> 00:26:23,220
Her failed experiments?
308
00:26:24,240 --> 00:26:27,980
Whatever they are, we need to press on.
309
00:26:34,480 --> 00:26:35,940
He's the one that's been collecting
skull.
310
00:26:36,400 --> 00:26:37,960
At least he's on a chain.
311
00:26:39,260 --> 00:26:40,500
It's a long chain.
312
00:26:41,680 --> 00:26:42,880
Bruce, guard Tanner.
313
00:26:43,120 --> 00:26:44,560
The rest of us spread out.
314
00:26:45,320 --> 00:26:46,460
There's a lot of us.
315
00:26:47,220 --> 00:26:54,140
He seems to have
316
00:26:54,140 --> 00:26:55,140
the edge with that weapon.
317
00:26:55,680 --> 00:26:58,580
Yeah. He's a little slow on the
backswing.
318
00:26:59,160 --> 00:27:00,640
Everybody take a bite out.
319
00:27:00,980 --> 00:27:01,980
Any slices?
320
00:27:02,800 --> 00:27:03,940
Charge him. Ah!
321
00:27:28,090 --> 00:27:29,350
Are you all right?
322
00:27:29,670 --> 00:27:31,190
Us? How about you?
323
00:27:31,530 --> 00:27:32,910
Haven't had time to find out.
324
00:27:38,520 --> 00:27:40,460
Congratulations. Who's the last of your
challenge?
325
00:27:40,820 --> 00:27:42,200
Who are you? Yeah.
326
00:27:43,120 --> 00:27:44,120
Let's start there.
327
00:27:44,580 --> 00:27:45,680
My name is Casher.
328
00:27:46,440 --> 00:27:48,280
I'm the centurion of the Empress's
guard.
329
00:27:48,660 --> 00:27:52,040
An Empress still rules here? The only
one who ever ruled here.
330
00:27:52,900 --> 00:27:53,900
Hytria.
331
00:27:54,560 --> 00:27:57,560
Marvelous. Truly marvelous. I mean, she
succeeded.
332
00:27:58,380 --> 00:28:01,080
Succeeded. And she's the one who
controls my boat.
333
00:28:01,340 --> 00:28:02,340
She does.
334
00:28:02,420 --> 00:28:06,100
She controls everything on this island.
Then I want to see her. Yes, might we
335
00:28:06,100 --> 00:28:06,809
see her?
336
00:28:06,810 --> 00:28:07,810
I am to lead you there.
337
00:28:08,950 --> 00:28:10,590
For us, she lives.
338
00:28:11,150 --> 00:28:12,150
Lives.
339
00:28:16,830 --> 00:28:18,170
I know that look.
340
00:28:18,430 --> 00:28:19,890
Then you know we're still in danger.
341
00:28:20,750 --> 00:28:22,230
Maybe age has mellowed her.
342
00:28:22,490 --> 00:28:23,490
Maybe not.
343
00:28:38,670 --> 00:28:39,670
The Empress Hytria.
344
00:28:41,010 --> 00:28:43,430
My name is Sinbad. I know your name.
345
00:28:44,230 --> 00:28:46,830
Know everything about you.
346
00:28:47,650 --> 00:28:50,850
Kasha, prepare a feast for Sinbad and
his friends.
347
00:28:53,810 --> 00:28:59,070
Emperor, might I say that all honor is
ours to be in your presence.
348
00:28:59,470 --> 00:29:02,350
I have so much to ask you. In due time.
349
00:29:03,690 --> 00:29:07,390
But first I would like to speak with
your brave captain privately.
350
00:29:08,810 --> 00:29:10,710
Yes. We do need to talk.
351
00:29:11,010 --> 00:29:12,290
Lead them to their quarters.
352
00:29:12,870 --> 00:29:15,110
You will be made most comfortable.
353
00:29:15,950 --> 00:29:17,010
Come, this way.
354
00:29:20,710 --> 00:29:21,710
Be cautious.
355
00:29:22,470 --> 00:29:24,170
Have you ever known me to be otherwise?
356
00:29:24,810 --> 00:29:25,810
Always.
357
00:29:32,990 --> 00:29:35,270
You seem close with her.
358
00:29:36,400 --> 00:29:38,360
My crew and my ship are my life.
359
00:29:39,200 --> 00:29:42,300
Something has a grip on them, and I
think you know what I'm talking about.
360
00:29:42,520 --> 00:29:45,180
I know all that needs to be known.
361
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
About life.
362
00:29:51,760 --> 00:29:52,760
And long.
363
00:30:03,360 --> 00:30:04,360
It's you.
364
00:30:05,120 --> 00:30:06,120
Yes.
365
00:30:08,040 --> 00:30:09,840
And I have something else to show you.
366
00:30:23,440 --> 00:30:26,900
I don't understand.
367
00:30:28,440 --> 00:30:29,460
Who is this?
368
00:30:30,480 --> 00:30:31,720
This is Lucius.
369
00:30:32,380 --> 00:30:35,220
The light of my life all these long
years.
370
00:30:38,830 --> 00:30:41,170
I kept him here this way as a means of
remembrance.
371
00:30:41,650 --> 00:30:47,090
But now... I no longer need him.
372
00:30:50,610 --> 00:30:51,690
About my ship.
373
00:31:13,320 --> 00:31:14,340
Enjoy yourselves.
374
00:31:14,940 --> 00:31:15,940
Regal blender.
375
00:31:16,440 --> 00:31:18,380
Not bad if I say so myself.
376
00:31:19,000 --> 00:31:21,780
Sure. Lap up the bounty.
377
00:31:22,140 --> 00:31:23,140
This way.
378
00:31:24,380 --> 00:31:27,960
I have a separate lounge for you.
379
00:31:32,660 --> 00:31:35,100
I may be the only friend you have here.
380
00:31:35,720 --> 00:31:38,140
Trust me, or you will all die.
381
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
Are you happy now?
382
00:31:52,610 --> 00:31:53,610
Yes.
383
00:31:54,410 --> 00:31:56,610
Are you content?
384
00:31:58,910 --> 00:31:59,910
Yes.
385
00:32:02,390 --> 00:32:07,790
Soon we'll enter the column of flames
and bathe in its nurturing light.
386
00:32:09,270 --> 00:32:12,590
The blue blaze of eternal life.
387
00:32:17,030 --> 00:32:18,630
You have come back to me.
388
00:32:27,920 --> 00:32:28,920
She'll kill you all.
389
00:32:29,040 --> 00:32:30,380
She once only said that.
390
00:32:33,540 --> 00:32:34,820
And I want to be him.
391
00:32:36,860 --> 00:32:38,880
Yep. I could get used to this.
392
00:32:39,720 --> 00:32:41,520
The Empress said that herself.
393
00:32:42,640 --> 00:32:46,740
Try some of this wine, Tana. No, I'm
just going to favor all this.
394
00:32:48,400 --> 00:32:49,460
Roman culture.
395
00:32:50,060 --> 00:32:51,480
That is finest.
396
00:32:52,640 --> 00:32:53,640
Tastes a little bitter.
397
00:32:53,960 --> 00:32:55,220
What is that scent?
398
00:32:55,720 --> 00:32:57,180
Rick, come join us.
399
00:32:58,600 --> 00:33:03,220
We need to keep our wits about us. All
of us. Come on, Brynn. When in Rome...
400
00:33:03,220 --> 00:33:04,860
Dubar, this isn't what it seems.
401
00:33:05,520 --> 00:33:09,560
Pitri intends to keep Sinbad here. No
one keeps Sinbad against his will.
402
00:33:10,420 --> 00:33:13,560
And what if his will is taken away from
him? What are you suggesting?
403
00:33:13,920 --> 00:33:16,440
Now I recognize what the scent is. It's
snake root.
404
00:33:16,680 --> 00:33:19,440
Snake root is a powerful opiate. One
that induces sleep.
405
00:33:20,680 --> 00:33:22,040
Pitri intends to kill us.
406
00:33:22,380 --> 00:33:24,380
I'll try and alert Sinbad to what's
going on.
407
00:33:25,120 --> 00:33:26,480
You three try and stay awake.
408
00:33:27,219 --> 00:33:30,840
Peruse, isn't there something you can
do? We didn't drink much. If we eat, we
409
00:33:30,840 --> 00:33:33,300
may be able to offset the snake roots
effect. Not a bad idea.
410
00:33:44,160 --> 00:33:45,160
Kasha?
411
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
Yes, Empress?
412
00:33:53,080 --> 00:33:54,660
Take care of the others.
413
00:33:55,660 --> 00:33:56,660
So soon?
414
00:33:56,730 --> 00:33:59,150
They will present no problem.
415
00:34:02,590 --> 00:34:04,750
Only I deserve eternal life.
416
00:34:05,750 --> 00:34:07,230
It is time, my love.
417
00:34:14,510 --> 00:34:16,710
Let no one enter.
418
00:34:28,590 --> 00:34:29,590
They're coming!
419
00:34:31,989 --> 00:34:32,989
Seize them all!
420
00:34:33,550 --> 00:34:35,150
We can't do this.
421
00:34:35,370 --> 00:34:39,770
These men completed their challenge.
Roman justice must be served. Exactly,
422
00:34:39,770 --> 00:34:41,530
Christians being thrown to the lions.
423
00:34:41,909 --> 00:34:43,989
Roman justice at its finest.
424
00:34:44,630 --> 00:34:46,810
Maybe we'll have to serve up some new
justice.
425
00:34:48,150 --> 00:34:49,409
What might that be?
426
00:34:51,830 --> 00:34:52,830
Hurry!
427
00:34:53,790 --> 00:34:55,830
Tanner, go get Sinbad and Grin now!
428
00:35:07,500 --> 00:35:10,400
Here is the rest of our life my love.
429
00:35:11,740 --> 00:35:17,020
The eternity that only the blue flames
can give us.
430
00:35:19,280 --> 00:35:21,060
Join in that life with me.
431
00:35:44,840 --> 00:35:46,920
I need to see my captain. No one enters.
432
00:35:49,860 --> 00:35:52,420
Come with me.
433
00:35:53,240 --> 00:35:54,680
Be with me.
434
00:35:55,220 --> 00:35:56,440
Together, forever.
435
00:35:59,420 --> 00:36:00,700
Simba! Simba!
436
00:36:01,440 --> 00:36:02,440
Simba!
437
00:36:15,910 --> 00:36:16,910
Sinbad.
438
00:36:19,170 --> 00:36:21,350
Sinbad. Lucius.
439
00:36:21,790 --> 00:36:24,490
Come with me. Be with me.
440
00:36:24,810 --> 00:36:25,810
Sinbad, no.
441
00:36:30,330 --> 00:36:32,870
Don't listen to her.
442
00:36:36,090 --> 00:36:37,090
Lucius.
443
00:36:39,430 --> 00:36:40,670
Come with me.
444
00:36:41,090 --> 00:36:42,670
Be with me.
445
00:36:48,490 --> 00:36:51,210
That's the throne room. Wherever he's
going, we're going.
446
00:37:01,970 --> 00:37:04,370
You can't do that.
447
00:37:08,350 --> 00:37:10,830
His life is elsewhere.
448
00:37:11,030 --> 00:37:13,350
His life is mine.
449
00:37:22,730 --> 00:37:25,610
It's the knife of Lucius. Only he could
end my life.
450
00:37:27,950 --> 00:37:31,730
For this, you will all feed the fire.
451
00:37:32,130 --> 00:37:34,430
The crew have been drugged. They're in
danger.
452
00:37:35,010 --> 00:37:36,790
That'll find them and get out of here.
453
00:37:37,270 --> 00:37:38,270
Come on.
454
00:37:41,370 --> 00:37:43,910
You will die first.
455
00:37:52,680 --> 00:37:53,920
About to meet her maker.
456
00:37:58,360 --> 00:38:01,020
Get back!
457
00:38:42,640 --> 00:38:44,680
It's my destiny to die here!
458
00:38:45,260 --> 00:38:46,900
But you must escape!
459
00:38:48,720 --> 00:38:50,080
This is not over yet.
460
00:38:53,160 --> 00:38:54,380
Oh, yes, it is.
461
00:39:29,000 --> 00:39:30,680
Where is Sinbad?
462
00:39:32,660 --> 00:39:33,660
Gone.
463
00:39:39,740 --> 00:39:41,880
His false love has destroyed me.
464
00:39:42,540 --> 00:39:43,640
Again, the betrayal.
465
00:39:46,100 --> 00:39:48,840
Again, the need for punishment.
466
00:39:50,480 --> 00:39:51,580
Let them go.
467
00:39:53,200 --> 00:39:55,980
Redeem yourself with a final act of
nobility.
468
00:40:00,040 --> 00:40:01,040
Kill him!
469
00:40:11,980 --> 00:40:13,420
Empress, I try to defend this.
470
00:40:13,680 --> 00:40:14,940
But you know their powers!
471
00:40:15,220 --> 00:40:19,180
They're still us. Take me into the blue
flames. Let us live eternally. I am
472
00:40:19,180 --> 00:40:20,180
loyal.
473
00:40:21,960 --> 00:40:23,580
You speak of loyalty?
474
00:40:24,900 --> 00:40:25,900
Of the eternal?
475
00:40:27,260 --> 00:40:33,540
Now I must destroy my enemies and my
empire because you
476
00:40:33,540 --> 00:40:36,600
let them escape.
477
00:40:39,480 --> 00:40:46,460
I am the goddess
478
00:40:46,460 --> 00:40:47,940
of eternal fire.
479
00:40:49,500 --> 00:40:52,460
I command you to rise.
480
00:40:55,060 --> 00:40:56,060
Rise!
481
00:41:03,280 --> 00:41:06,260
Stand back. She's going to... Just keep
moving. Go.
482
00:41:07,560 --> 00:41:10,540
Oh, great protector of the colony.
483
00:41:11,280 --> 00:41:14,620
If I die, everything dies with me.
484
00:41:45,490 --> 00:41:47,810
Looks like the lost citrine colony's
lost for good.
485
00:41:48,990 --> 00:41:50,050
Gone well and good.
486
00:42:14,730 --> 00:42:15,870
She finally let go.
487
00:42:18,850 --> 00:42:19,850
Tana was right.
488
00:42:20,710 --> 00:42:23,290
Her destiny was somehow tied to hers.
489
00:42:24,490 --> 00:42:26,130
She was waiting for the wrong man.
490
00:42:27,550 --> 00:42:28,550
Yes.
491
00:42:29,130 --> 00:42:30,130
She was.
492
00:42:30,790 --> 00:42:31,790
I'm glad.
493
00:42:34,210 --> 00:42:35,210
Makes two of us.
494
00:42:35,530 --> 00:42:37,070
We have full sail again, Captain.
495
00:42:37,770 --> 00:42:40,450
Not much of a treasure hunt, was it?
496
00:42:40,730 --> 00:42:43,310
I'm not so sure. Been an optimist,
Varun?
497
00:42:43,610 --> 00:42:44,610
No reeling.
498
00:42:46,970 --> 00:42:49,370
Franklin, but weak instead of right.
499
00:42:54,210 --> 00:43:00,310
Let go back, big fella.
500
00:43:00,530 --> 00:43:04,290
The town is filled with pirates, so
Shanghai you in a heartbeat.
501
00:43:04,750 --> 00:43:06,790
Next time on The Adventures of Sinbad.
502
00:43:08,070 --> 00:43:09,590
Brian, Shanghai me.
503
00:43:12,440 --> 00:43:14,120
Put the floor down.
504
00:43:15,440 --> 00:43:19,980
I just get this image of them being
surrounded by sharks.
505
00:43:20,600 --> 00:43:21,620
Boys, boys.
506
00:43:22,300 --> 00:43:23,780
We're all in this boat together.
507
00:43:24,160 --> 00:43:25,260
We're all to be beheaded.
508
00:43:25,780 --> 00:43:26,860
Part of the entertainment.
509
00:43:27,280 --> 00:43:29,060
It's time for your last meal.
510
00:43:29,380 --> 00:43:30,400
Mind if I heat it up a bit?
511
00:43:34,020 --> 00:43:37,600
It's been bad.
512
00:43:37,960 --> 00:43:39,660
My pirate friend.
513
00:43:40,040 --> 00:43:41,140
Disarm the guests, will you?
514
00:43:41,770 --> 00:43:43,870
We only have until noon before all hell
breaks loose.
515
00:43:45,510 --> 00:43:48,230
So we have a traitor in our midst.
33015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.