All language subtitles for Adv Sinbad s02e14 The Empress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,140 It was only at great expense that I was able to purchase this. 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,620 Coming up next on The Adventures of the Thin Man. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,140 It is our destiny to follow you. 4 00:00:08,840 --> 00:00:09,840 It's not you. 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,000 Something has control of our ship. 6 00:00:12,300 --> 00:00:15,080 I have waited lifetimes for this man. 7 00:00:15,380 --> 00:00:18,520 If he surpasses all the tests, then he will have proven himself. 8 00:00:19,040 --> 00:00:20,040 He will. 9 00:00:20,680 --> 00:00:21,680 Something's approaching. 10 00:00:23,050 --> 00:00:28,710 It uses its teeth to transmit a charge. Come here. 11 00:00:32,910 --> 00:00:33,910 Sinbad. What? 12 00:00:34,510 --> 00:00:35,570 Kill only her. 13 00:00:40,970 --> 00:00:43,350 The next test is the tunnel of fire. 14 00:00:43,710 --> 00:00:46,050 Appears to be venting some sort of volcanic activity. 15 00:00:49,650 --> 00:00:50,650 Don't! 16 00:00:53,460 --> 00:00:54,720 Something went wrong. 17 00:00:54,960 --> 00:00:56,200 This is Lucis. 18 00:00:57,420 --> 00:00:59,460 This isn't what it seems. They're coming! 19 00:01:01,600 --> 00:01:02,600 Seize them all! 20 00:01:03,020 --> 00:01:04,020 Come. 21 00:01:05,960 --> 00:01:07,140 Stay with me. 22 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 Stay a moment. 23 00:01:21,450 --> 00:01:23,410 Put your backs into that thing. Okay. 24 00:01:23,890 --> 00:01:24,869 Drop anchor. 25 00:01:24,870 --> 00:01:25,870 All right, sir. 26 00:01:26,030 --> 00:01:29,030 So that's Klax. That it is. I don't like the look, sir. 27 00:01:29,310 --> 00:01:30,310 So noted. 28 00:01:31,310 --> 00:01:33,570 Chompsheet, prepare the longboat. Yes, sir. Got it. 29 00:01:33,810 --> 00:01:36,390 Grongar, go tell Farooz and Tanner that we've arrived. 30 00:01:37,410 --> 00:01:41,910 It was an easy journey. 31 00:01:43,270 --> 00:01:44,570 You almost sound disappointed. 32 00:01:45,390 --> 00:01:47,850 I must be developing a sense of adventure. 33 00:01:48,190 --> 00:01:49,190 More like myth adventure. 34 00:01:50,040 --> 00:01:51,940 Carrying passengers, chasing treasure. 35 00:01:52,260 --> 00:01:53,940 Sounds like a wild goose chase. 36 00:01:54,180 --> 00:01:55,440 I think this treasure's real. 37 00:01:55,640 --> 00:01:56,640 And we get half. 38 00:01:56,940 --> 00:01:58,320 I'll believe it when I see it. 39 00:01:58,840 --> 00:02:00,540 I know we're stretching things a bit. 40 00:02:01,300 --> 00:02:03,840 But rich cargo has been few and far between lately. 41 00:02:04,680 --> 00:02:08,199 Captain Sinbad, I can't tell you my joy at all. 42 00:02:09,520 --> 00:02:14,380 Well, now that we're here, what's our next step? 43 00:02:15,240 --> 00:02:16,440 I have a land map. 44 00:02:18,060 --> 00:02:21,500 It was only at great expense that I was able to purchase this. 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,320 Someone got close. 46 00:02:23,540 --> 00:02:27,680 But now, so have we. I just hope you two know what you're talking about. 47 00:02:27,900 --> 00:02:32,000 Dubar, in the annals of history, is well documented that the Roman Empire sent 48 00:02:32,000 --> 00:02:33,580 off colonizing expeditions. 49 00:02:33,820 --> 00:02:35,480 Clacks have held one of these colonies. 50 00:02:35,840 --> 00:02:36,920 Civilizations under themselves. 51 00:02:37,720 --> 00:02:39,720 Civilizations of untold wealth. 52 00:02:40,400 --> 00:02:44,860 I haven't told you this, but I have every reason to believe that we have 53 00:02:44,860 --> 00:02:46,200 the lost hitrium. 54 00:02:52,300 --> 00:02:53,300 Did you? 55 00:02:53,540 --> 00:02:55,020 The banished rebel empress. 56 00:02:55,520 --> 00:02:59,300 Legendary throughout ancient history as the immortal one. This truly is the 57 00:02:59,300 --> 00:03:00,600 opportunity of a lifetime. 58 00:03:00,840 --> 00:03:03,580 It is our destiny to follow this quest. 59 00:03:04,560 --> 00:03:08,060 Well, it's our destiny to find lost treasure. 60 00:03:09,100 --> 00:03:10,180 Let's go do it. 61 00:03:11,100 --> 00:03:12,120 Captain, hurry! 62 00:03:12,340 --> 00:03:13,340 Contact! 63 00:03:15,200 --> 00:03:17,600 If you have a god, pray. 64 00:03:22,320 --> 00:03:23,320 We have forwarded! 65 00:04:18,950 --> 00:04:20,850 Tabar, I'm beginning to see your point. 66 00:04:21,089 --> 00:04:22,089 Gallant fight. 67 00:04:22,410 --> 00:04:23,410 Gallant fight! 68 00:04:23,850 --> 00:04:24,850 Listen, Tana. 69 00:04:25,450 --> 00:04:29,050 It's better to leave treasure buried than get buried with it. 70 00:04:29,510 --> 00:04:30,910 We can't turn back! 71 00:04:31,350 --> 00:04:32,350 Oh, yeah? 72 00:04:32,390 --> 00:04:33,390 Watch us. 73 00:04:33,710 --> 00:04:34,970 Lower the sails! 74 00:04:35,290 --> 00:04:37,590 Come on, let's go! You heard him! Lower the sails! 75 00:04:37,810 --> 00:04:38,810 Untie those ropes! 76 00:04:40,950 --> 00:04:45,010 The sails won't unfurl! 77 00:04:47,310 --> 00:04:48,450 Something has hold of them. 78 00:04:48,670 --> 00:04:51,850 And she won't let you go. 79 00:06:02,440 --> 00:06:05,620 We are here, the cove. 80 00:06:06,380 --> 00:06:12,520 Next, we need to reach and cross this lake marked by the snaky line, then on 81 00:06:12,520 --> 00:06:17,080 to this next curious point, what appears to be a screaming face. 82 00:06:17,860 --> 00:06:22,260 Wonderful. Then finally, what appears to be a tunnel leading to this small 83 00:06:22,260 --> 00:06:23,980 pyramid. Pyramid? 84 00:06:24,800 --> 00:06:29,120 Some 300 years ago, when Hytria was alive, she practiced the Egyptian art. 85 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 black art. 86 00:06:30,400 --> 00:06:32,100 And her practices linger here. 87 00:06:32,360 --> 00:06:35,380 Great. There is one more thing I feel I should mention. 88 00:06:46,700 --> 00:06:47,700 It's like this. 89 00:06:47,980 --> 00:06:48,980 It's a pitria. 90 00:06:49,420 --> 00:06:52,560 Legend has it that it possesses complex mystical power. 91 00:06:55,660 --> 00:06:56,660 Turn it over. 92 00:07:06,180 --> 00:07:08,040 You. It does indeed. 93 00:07:08,460 --> 00:07:12,500 This is the reason I thought you out to take me here. As I said, it is our 94 00:07:12,500 --> 00:07:17,020 destiny. The same legend has it that you used this to kill her unfaithful lover, 95 00:07:17,200 --> 00:07:19,160 Lucius, and his mistress. 96 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 You see that? 97 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 See what? 98 00:07:29,760 --> 00:07:30,760 All right, Tanner. 99 00:07:31,820 --> 00:07:33,680 Is there anything else you haven't told me? 100 00:07:35,120 --> 00:07:39,180 We can't release our sails, which means that something has control of our ship. 101 00:07:39,360 --> 00:07:40,800 And I want our ship back. 102 00:07:42,100 --> 00:07:43,300 We're going ashore. 103 00:08:02,830 --> 00:08:04,890 Why did Caracol's men attack? 104 00:08:06,070 --> 00:08:07,890 Trained to attack everyone, Empress. 105 00:08:08,350 --> 00:08:09,370 Not everyone. 106 00:08:10,630 --> 00:08:12,930 They were unaware of the possibility it was him. 107 00:08:13,530 --> 00:08:14,530 Possibility? 108 00:08:15,230 --> 00:08:16,230 Look at me. 109 00:08:17,530 --> 00:08:18,670 It is him. 110 00:08:20,630 --> 00:08:23,170 Him. We can hope so, Empress. 111 00:08:23,990 --> 00:08:27,230 If he surpasses all the tests, then he will have proved himself. 112 00:08:27,830 --> 00:08:28,830 He will. 113 00:08:29,770 --> 00:08:31,030 I've seen his face. 114 00:08:31,710 --> 00:08:33,450 This one will not fail. 115 00:08:33,870 --> 00:08:36,190 He's finally returning to me. 116 00:08:36,530 --> 00:08:37,530 Yes, Empress. 117 00:08:37,630 --> 00:08:38,669 Returning to us all. 118 00:08:39,390 --> 00:08:43,669 This must be the lake. 119 00:08:43,970 --> 00:08:47,450 Well, this raft will be swimming. Not by much. 120 00:08:48,710 --> 00:08:49,790 Let's start across. 121 00:09:11,370 --> 00:09:12,370 Here you are. 122 00:09:18,910 --> 00:09:19,910 Something's approaching. 123 00:09:20,770 --> 00:09:21,850 From which direction? 124 00:09:22,430 --> 00:09:24,750 I'm not sure, but it's something that intends us harm. 125 00:09:26,150 --> 00:09:27,170 I don't see anything. 126 00:09:27,570 --> 00:09:29,630 Let's keep moving. There's definitely something. 127 00:09:36,240 --> 00:09:37,240 What was that? 128 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 What was what? 129 00:09:39,200 --> 00:09:40,200 There! 130 00:09:42,060 --> 00:09:44,240 It must be the snake shape on the map. 131 00:09:44,640 --> 00:09:46,440 It appears to be heading right for us. 132 00:09:46,660 --> 00:09:48,060 Any guess to what this could be? 133 00:09:48,280 --> 00:09:52,260 It appears to have properties not unlike certain species of eel. Which would be? 134 00:09:52,500 --> 00:09:54,380 The ability to generate a charge. 135 00:09:54,640 --> 00:09:58,280 Should it also possess an eel's needle -like teeth, it could be very dangerous. 136 00:09:58,560 --> 00:09:59,560 How dangerous? 137 00:09:59,600 --> 00:10:01,620 It uses its teeth to transmit a charge. 138 00:10:02,080 --> 00:10:03,540 A direct charge has been known to kill him. 139 00:10:03,800 --> 00:10:05,220 Sinme, another one. 140 00:10:11,220 --> 00:10:14,280 I think I got it. 141 00:10:14,680 --> 00:10:16,440 There appears to be a school of them. 142 00:10:17,220 --> 00:10:18,500 Someone should teach them a lesson. 143 00:10:18,720 --> 00:10:20,720 And so, they're all around us. 144 00:10:20,960 --> 00:10:24,600 They should join forces and attack in the round. I get the picture, Peruse. 145 00:10:25,740 --> 00:10:26,659 Hack at them. 146 00:10:26,660 --> 00:10:27,660 Create a disturbance. 147 00:10:31,870 --> 00:10:32,930 Keep him away! 148 00:10:48,530 --> 00:10:49,170 Run 149 00:10:49,170 --> 00:10:59,870 to 150 00:10:59,870 --> 00:11:00,870 the rescue again. 151 00:11:01,080 --> 00:11:02,080 Yes indeed. 152 00:11:36,810 --> 00:11:38,970 How did she do that? Don't ask. 153 00:11:39,530 --> 00:11:40,650 Good work, Bryn. 154 00:11:54,430 --> 00:11:55,430 Simba. 155 00:12:06,469 --> 00:12:07,469 Sinbad. What? 156 00:12:09,310 --> 00:12:10,630 You were gone for a moment. 157 00:12:14,110 --> 00:12:15,110 Let's move it. 158 00:12:16,090 --> 00:12:18,970 We're going to go to shore before something else sets us in its sights. 159 00:12:20,970 --> 00:12:21,970 Let's go. 160 00:12:24,990 --> 00:12:25,990 Sinbad. 161 00:12:28,330 --> 00:12:29,570 It's a wonderful name. 162 00:12:30,390 --> 00:12:32,390 The woman appears to be very resourceful. 163 00:12:32,860 --> 00:12:33,860 Even power. 164 00:12:34,000 --> 00:12:35,240 She is at that. 165 00:12:36,240 --> 00:12:38,180 With her help, he may succeed, Empress. 166 00:12:38,460 --> 00:12:39,560 Will the others have failed? 167 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Keep going. 168 00:12:41,060 --> 00:12:42,160 We can hope so. 169 00:12:43,180 --> 00:12:44,900 What is she to him, do you know? 170 00:12:46,960 --> 00:12:49,820 What are you asking, and why are you asking it? 171 00:12:50,340 --> 00:12:55,860 I was only hoping... I know of your hopes, Kasha. 172 00:12:56,440 --> 00:12:57,740 Of your ambitions. 173 00:12:58,820 --> 00:13:00,020 Your words betray you. 174 00:13:01,840 --> 00:13:03,060 Let me help you with that. 175 00:13:10,840 --> 00:13:14,360 Another woman stole from me the love of my life. 176 00:13:16,000 --> 00:13:17,580 Forcing me to kill them both. 177 00:13:21,560 --> 00:13:23,800 But I kept hold of my life. 178 00:13:25,340 --> 00:13:28,680 Kept hold of it until he would return to me. 179 00:13:30,080 --> 00:13:33,000 Return and join our hearts together. 180 00:13:35,180 --> 00:13:36,180 Forever. 181 00:13:39,840 --> 00:13:41,700 And Sinbad is that man. 182 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 Isn't he? 183 00:13:50,360 --> 00:13:55,620 Empress, I... I'm at your service. I desire only to serve. 184 00:13:56,040 --> 00:13:57,640 And never mention her name again. 185 00:13:58,890 --> 00:14:00,030 I would do more than that. 186 00:14:01,270 --> 00:14:03,230 Only Sinbad needs to survive the challenge. 187 00:14:04,570 --> 00:14:11,210 Unlike before, with your rival out of the way, his heart would be open 188 00:14:11,210 --> 00:14:12,210 only to you. 189 00:14:13,150 --> 00:14:14,150 Hmm. 190 00:14:16,810 --> 00:14:17,930 Kill only her. 191 00:14:19,270 --> 00:14:21,770 You may need the others to survive the challenge. 192 00:14:22,810 --> 00:14:23,810 I'll see to it. 193 00:14:37,890 --> 00:14:39,470 Next, we look for a screaming face. 194 00:14:40,010 --> 00:14:43,130 Couldn't be a happy face, could it? Any thoughts on the nature of this face? 195 00:14:43,490 --> 00:14:46,770 None. Not exactly X marks the spot now, is it? 196 00:14:49,230 --> 00:14:50,770 Maybe Dermot can find something. 197 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 It's worth a try. 198 00:14:53,150 --> 00:14:54,370 It lies east of here. 199 00:14:54,730 --> 00:14:55,730 That's for certain. 200 00:14:56,070 --> 00:14:57,070 East it is. 201 00:15:14,040 --> 00:15:17,440 Your men in place? They are. The trap is set. The woman will die. 202 00:15:17,720 --> 00:15:19,400 There's been a change in plan. She wants them all killed. 203 00:15:20,280 --> 00:15:21,480 But he's got the first... Kill them all. 204 00:15:22,180 --> 00:15:23,180 Or face her wrath. 205 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 It will be done. 206 00:15:25,600 --> 00:15:26,600 Go then. Do it. 207 00:15:31,100 --> 00:15:32,240 Good men, my rival. 208 00:15:36,860 --> 00:15:38,100 Is that map to scale? 209 00:15:39,960 --> 00:15:40,960 Well done. 210 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 Go ahead. 211 00:15:44,880 --> 00:15:45,920 Any sign of Dermot? 212 00:15:49,900 --> 00:15:50,900 Behind us. 213 00:15:52,220 --> 00:15:53,220 Behind us? 214 00:15:56,880 --> 00:15:59,240 He must have passed it. 215 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 I don't think so. 216 00:16:01,400 --> 00:16:03,240 But there's definitely something over there. 217 00:16:25,870 --> 00:16:26,990 Why is he circling? 218 00:16:27,890 --> 00:16:29,090 He's warning us. 219 00:16:29,810 --> 00:16:31,650 Dubar, get Rongar. 220 00:16:32,510 --> 00:16:33,850 What is happening? 221 00:16:34,330 --> 00:16:35,910 I'm about to find out. 222 00:16:45,250 --> 00:16:46,250 Rongar! 223 00:16:59,690 --> 00:17:01,230 Want me to go hurry them along? No. 224 00:17:01,910 --> 00:17:03,250 Stay here and arm yourself. 225 00:17:07,310 --> 00:17:08,910 Put this gold knife to use. 226 00:17:10,109 --> 00:17:12,109 Wait. Afraid I've never used a weapon. 227 00:17:13,290 --> 00:17:14,329 It's time you learned. 228 00:17:18,569 --> 00:17:19,569 Stronger! 229 00:17:21,510 --> 00:17:22,510 Oh, God. 230 00:17:29,750 --> 00:17:31,150 No! 231 00:17:31,950 --> 00:17:33,350 No! 232 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 You again. 233 00:18:38,380 --> 00:18:39,520 But you get what? 234 00:18:39,820 --> 00:18:41,580 Because you like your odds, huh? 235 00:18:43,340 --> 00:18:45,120 The odds just shifted. 236 00:18:58,600 --> 00:18:59,620 Come on. 237 00:19:29,209 --> 00:19:31,010 Get wrong guard and get back to the others. 238 00:20:12,400 --> 00:20:14,020 Quickly, get the others. 239 00:20:44,170 --> 00:20:45,330 He tried to kill me. 240 00:20:47,010 --> 00:20:48,090 It's called an ambush. 241 00:20:49,510 --> 00:20:51,150 Welcome to the world of treasure hunting. 242 00:20:56,410 --> 00:20:56,850 I 243 00:20:56,850 --> 00:21:04,190 was 244 00:21:04,190 --> 00:21:05,970 able to capture him. He was trying to get off the island. 245 00:21:07,530 --> 00:21:09,150 You thought you could escape? 246 00:21:10,550 --> 00:21:13,430 I have waited lifetimes for this man. 247 00:21:14,010 --> 00:21:16,070 And you thought that you could deny me? 248 00:21:17,110 --> 00:21:18,130 Defy me? 249 00:21:21,170 --> 00:21:23,190 Then you will die for me. 250 00:21:55,530 --> 00:21:58,110 Empress, I will make amends you have only to command. 251 00:21:58,670 --> 00:22:00,110 Yes, you will. 252 00:22:02,510 --> 00:22:04,210 Soon they will enter the fortress. 253 00:22:05,290 --> 00:22:08,350 I want you to lead Sinbad the rest of the way. 254 00:22:08,930 --> 00:22:10,430 He must succeed on his own. 255 00:22:11,790 --> 00:22:13,010 Prove himself without assistance. 256 00:22:13,850 --> 00:22:16,090 If not, a curse will fall upon us that has been written. 257 00:22:17,870 --> 00:22:20,090 The next test is the Tunnel of Fire. 258 00:22:21,710 --> 00:22:22,710 Lead him. 259 00:22:23,370 --> 00:22:24,690 Or die with him. 260 00:22:44,170 --> 00:22:45,170 Screaming face. 261 00:22:45,550 --> 00:22:47,170 One only a mother could love. 262 00:22:48,550 --> 00:22:50,870 Appears to be venting some sort of volcanic activity. 263 00:22:51,760 --> 00:22:53,300 Just keep getting better and better. 264 00:22:53,880 --> 00:22:55,860 I say we cut our losses and get out of here. 265 00:22:56,080 --> 00:22:57,080 Where to? 266 00:22:57,520 --> 00:22:59,300 Our sails are still spellbound. 267 00:23:00,140 --> 00:23:02,960 Until the spell is broken, we're stuck here. 268 00:23:03,300 --> 00:23:04,900 That must be the tunnel entrance. 269 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Let's get started. 270 00:23:08,700 --> 00:23:11,560 Like I said, things get better and better. 271 00:23:20,810 --> 00:23:21,810 Stop it. 272 00:23:22,350 --> 00:23:23,350 Stop it. 273 00:23:23,810 --> 00:23:27,750 Follow me. I have no time to lose. Who are you? I have no time to explain. 274 00:23:28,010 --> 00:23:30,550 Do not follow me. We'll all lose our lives. Come. 275 00:23:30,750 --> 00:23:34,610 Now. Now. He was wearing a Roman uniform. I don't care what he was 276 00:23:34,890 --> 00:23:38,710 Can we trust him? I feel we have no choice. The danger he spoke of is real. 277 00:23:39,010 --> 00:23:40,010 Let's go. 278 00:23:42,570 --> 00:23:45,490 I am the goddess of eternal fire. 279 00:23:46,830 --> 00:23:49,110 I command you to rise. 280 00:23:51,910 --> 00:23:52,910 Rise. 281 00:23:58,910 --> 00:23:59,910 What is it? 282 00:24:00,150 --> 00:24:01,150 It's our death. 283 00:24:01,630 --> 00:24:03,190 We don't lose the option. Turn on. 284 00:24:05,510 --> 00:24:07,730 Oh, great fire of death. 285 00:24:08,730 --> 00:24:10,010 Protector of the colony. 286 00:24:11,450 --> 00:24:13,430 Another attempt at the challenge. 287 00:24:16,590 --> 00:24:18,270 Is he worthy? 288 00:24:41,930 --> 00:24:43,510 He's heading right for us! 289 00:24:55,210 --> 00:24:56,210 Nowhere to go! 290 00:24:58,330 --> 00:24:59,330 This way! 291 00:25:00,550 --> 00:25:01,610 Follow me, quickly! 292 00:25:07,850 --> 00:25:09,650 Go! Go! Go! 293 00:25:10,150 --> 00:25:11,150 Go! 294 00:25:39,630 --> 00:25:41,030 Nearly got roasted back there. 295 00:25:42,790 --> 00:25:44,730 And we appear to have lost our guide. 296 00:25:48,830 --> 00:25:50,470 But we found our pyramid. 297 00:25:51,650 --> 00:25:53,750 Oh, something went wrong here. 298 00:25:55,770 --> 00:25:57,670 Losing your love of treasure, are you? 299 00:25:59,050 --> 00:26:01,010 I am not here for treasure. 300 00:26:01,870 --> 00:26:04,770 I am here to unearth the past. 301 00:26:05,360 --> 00:26:10,120 To unravel the mystery of antiquity. To find Hytria, the banished empress who 302 00:26:10,120 --> 00:26:13,040 devoted herself to Everturnity. 303 00:26:13,940 --> 00:26:14,940 Evert what? 304 00:26:15,260 --> 00:26:16,260 Everturnity. 305 00:26:16,800 --> 00:26:19,920 Immortality. Hytria longed to make herself immortal. 306 00:26:20,640 --> 00:26:21,640 What are these? 307 00:26:21,880 --> 00:26:23,220 Her failed experiments? 308 00:26:24,240 --> 00:26:27,980 Whatever they are, we need to press on. 309 00:26:34,480 --> 00:26:35,940 He's the one that's been collecting skull. 310 00:26:36,400 --> 00:26:37,960 At least he's on a chain. 311 00:26:39,260 --> 00:26:40,500 It's a long chain. 312 00:26:41,680 --> 00:26:42,880 Bruce, guard Tanner. 313 00:26:43,120 --> 00:26:44,560 The rest of us spread out. 314 00:26:45,320 --> 00:26:46,460 There's a lot of us. 315 00:26:47,220 --> 00:26:54,140 He seems to have 316 00:26:54,140 --> 00:26:55,140 the edge with that weapon. 317 00:26:55,680 --> 00:26:58,580 Yeah. He's a little slow on the backswing. 318 00:26:59,160 --> 00:27:00,640 Everybody take a bite out. 319 00:27:00,980 --> 00:27:01,980 Any slices? 320 00:27:02,800 --> 00:27:03,940 Charge him. Ah! 321 00:27:28,090 --> 00:27:29,350 Are you all right? 322 00:27:29,670 --> 00:27:31,190 Us? How about you? 323 00:27:31,530 --> 00:27:32,910 Haven't had time to find out. 324 00:27:38,520 --> 00:27:40,460 Congratulations. Who's the last of your challenge? 325 00:27:40,820 --> 00:27:42,200 Who are you? Yeah. 326 00:27:43,120 --> 00:27:44,120 Let's start there. 327 00:27:44,580 --> 00:27:45,680 My name is Casher. 328 00:27:46,440 --> 00:27:48,280 I'm the centurion of the Empress's guard. 329 00:27:48,660 --> 00:27:52,040 An Empress still rules here? The only one who ever ruled here. 330 00:27:52,900 --> 00:27:53,900 Hytria. 331 00:27:54,560 --> 00:27:57,560 Marvelous. Truly marvelous. I mean, she succeeded. 332 00:27:58,380 --> 00:28:01,080 Succeeded. And she's the one who controls my boat. 333 00:28:01,340 --> 00:28:02,340 She does. 334 00:28:02,420 --> 00:28:06,100 She controls everything on this island. Then I want to see her. Yes, might we 335 00:28:06,100 --> 00:28:06,809 see her? 336 00:28:06,810 --> 00:28:07,810 I am to lead you there. 337 00:28:08,950 --> 00:28:10,590 For us, she lives. 338 00:28:11,150 --> 00:28:12,150 Lives. 339 00:28:16,830 --> 00:28:18,170 I know that look. 340 00:28:18,430 --> 00:28:19,890 Then you know we're still in danger. 341 00:28:20,750 --> 00:28:22,230 Maybe age has mellowed her. 342 00:28:22,490 --> 00:28:23,490 Maybe not. 343 00:28:38,670 --> 00:28:39,670 The Empress Hytria. 344 00:28:41,010 --> 00:28:43,430 My name is Sinbad. I know your name. 345 00:28:44,230 --> 00:28:46,830 Know everything about you. 346 00:28:47,650 --> 00:28:50,850 Kasha, prepare a feast for Sinbad and his friends. 347 00:28:53,810 --> 00:28:59,070 Emperor, might I say that all honor is ours to be in your presence. 348 00:28:59,470 --> 00:29:02,350 I have so much to ask you. In due time. 349 00:29:03,690 --> 00:29:07,390 But first I would like to speak with your brave captain privately. 350 00:29:08,810 --> 00:29:10,710 Yes. We do need to talk. 351 00:29:11,010 --> 00:29:12,290 Lead them to their quarters. 352 00:29:12,870 --> 00:29:15,110 You will be made most comfortable. 353 00:29:15,950 --> 00:29:17,010 Come, this way. 354 00:29:20,710 --> 00:29:21,710 Be cautious. 355 00:29:22,470 --> 00:29:24,170 Have you ever known me to be otherwise? 356 00:29:24,810 --> 00:29:25,810 Always. 357 00:29:32,990 --> 00:29:35,270 You seem close with her. 358 00:29:36,400 --> 00:29:38,360 My crew and my ship are my life. 359 00:29:39,200 --> 00:29:42,300 Something has a grip on them, and I think you know what I'm talking about. 360 00:29:42,520 --> 00:29:45,180 I know all that needs to be known. 361 00:29:48,680 --> 00:29:49,680 About life. 362 00:29:51,760 --> 00:29:52,760 And long. 363 00:30:03,360 --> 00:30:04,360 It's you. 364 00:30:05,120 --> 00:30:06,120 Yes. 365 00:30:08,040 --> 00:30:09,840 And I have something else to show you. 366 00:30:23,440 --> 00:30:26,900 I don't understand. 367 00:30:28,440 --> 00:30:29,460 Who is this? 368 00:30:30,480 --> 00:30:31,720 This is Lucius. 369 00:30:32,380 --> 00:30:35,220 The light of my life all these long years. 370 00:30:38,830 --> 00:30:41,170 I kept him here this way as a means of remembrance. 371 00:30:41,650 --> 00:30:47,090 But now... I no longer need him. 372 00:30:50,610 --> 00:30:51,690 About my ship. 373 00:31:13,320 --> 00:31:14,340 Enjoy yourselves. 374 00:31:14,940 --> 00:31:15,940 Regal blender. 375 00:31:16,440 --> 00:31:18,380 Not bad if I say so myself. 376 00:31:19,000 --> 00:31:21,780 Sure. Lap up the bounty. 377 00:31:22,140 --> 00:31:23,140 This way. 378 00:31:24,380 --> 00:31:27,960 I have a separate lounge for you. 379 00:31:32,660 --> 00:31:35,100 I may be the only friend you have here. 380 00:31:35,720 --> 00:31:38,140 Trust me, or you will all die. 381 00:31:50,250 --> 00:31:51,250 Are you happy now? 382 00:31:52,610 --> 00:31:53,610 Yes. 383 00:31:54,410 --> 00:31:56,610 Are you content? 384 00:31:58,910 --> 00:31:59,910 Yes. 385 00:32:02,390 --> 00:32:07,790 Soon we'll enter the column of flames and bathe in its nurturing light. 386 00:32:09,270 --> 00:32:12,590 The blue blaze of eternal life. 387 00:32:17,030 --> 00:32:18,630 You have come back to me. 388 00:32:27,920 --> 00:32:28,920 She'll kill you all. 389 00:32:29,040 --> 00:32:30,380 She once only said that. 390 00:32:33,540 --> 00:32:34,820 And I want to be him. 391 00:32:36,860 --> 00:32:38,880 Yep. I could get used to this. 392 00:32:39,720 --> 00:32:41,520 The Empress said that herself. 393 00:32:42,640 --> 00:32:46,740 Try some of this wine, Tana. No, I'm just going to favor all this. 394 00:32:48,400 --> 00:32:49,460 Roman culture. 395 00:32:50,060 --> 00:32:51,480 That is finest. 396 00:32:52,640 --> 00:32:53,640 Tastes a little bitter. 397 00:32:53,960 --> 00:32:55,220 What is that scent? 398 00:32:55,720 --> 00:32:57,180 Rick, come join us. 399 00:32:58,600 --> 00:33:03,220 We need to keep our wits about us. All of us. Come on, Brynn. When in Rome... 400 00:33:03,220 --> 00:33:04,860 Dubar, this isn't what it seems. 401 00:33:05,520 --> 00:33:09,560 Pitri intends to keep Sinbad here. No one keeps Sinbad against his will. 402 00:33:10,420 --> 00:33:13,560 And what if his will is taken away from him? What are you suggesting? 403 00:33:13,920 --> 00:33:16,440 Now I recognize what the scent is. It's snake root. 404 00:33:16,680 --> 00:33:19,440 Snake root is a powerful opiate. One that induces sleep. 405 00:33:20,680 --> 00:33:22,040 Pitri intends to kill us. 406 00:33:22,380 --> 00:33:24,380 I'll try and alert Sinbad to what's going on. 407 00:33:25,120 --> 00:33:26,480 You three try and stay awake. 408 00:33:27,219 --> 00:33:30,840 Peruse, isn't there something you can do? We didn't drink much. If we eat, we 409 00:33:30,840 --> 00:33:33,300 may be able to offset the snake roots effect. Not a bad idea. 410 00:33:44,160 --> 00:33:45,160 Kasha? 411 00:33:51,360 --> 00:33:52,360 Yes, Empress? 412 00:33:53,080 --> 00:33:54,660 Take care of the others. 413 00:33:55,660 --> 00:33:56,660 So soon? 414 00:33:56,730 --> 00:33:59,150 They will present no problem. 415 00:34:02,590 --> 00:34:04,750 Only I deserve eternal life. 416 00:34:05,750 --> 00:34:07,230 It is time, my love. 417 00:34:14,510 --> 00:34:16,710 Let no one enter. 418 00:34:28,590 --> 00:34:29,590 They're coming! 419 00:34:31,989 --> 00:34:32,989 Seize them all! 420 00:34:33,550 --> 00:34:35,150 We can't do this. 421 00:34:35,370 --> 00:34:39,770 These men completed their challenge. Roman justice must be served. Exactly, 422 00:34:39,770 --> 00:34:41,530 Christians being thrown to the lions. 423 00:34:41,909 --> 00:34:43,989 Roman justice at its finest. 424 00:34:44,630 --> 00:34:46,810 Maybe we'll have to serve up some new justice. 425 00:34:48,150 --> 00:34:49,409 What might that be? 426 00:34:51,830 --> 00:34:52,830 Hurry! 427 00:34:53,790 --> 00:34:55,830 Tanner, go get Sinbad and Grin now! 428 00:35:07,500 --> 00:35:10,400 Here is the rest of our life my love. 429 00:35:11,740 --> 00:35:17,020 The eternity that only the blue flames can give us. 430 00:35:19,280 --> 00:35:21,060 Join in that life with me. 431 00:35:44,840 --> 00:35:46,920 I need to see my captain. No one enters. 432 00:35:49,860 --> 00:35:52,420 Come with me. 433 00:35:53,240 --> 00:35:54,680 Be with me. 434 00:35:55,220 --> 00:35:56,440 Together, forever. 435 00:35:59,420 --> 00:36:00,700 Simba! Simba! 436 00:36:01,440 --> 00:36:02,440 Simba! 437 00:36:15,910 --> 00:36:16,910 Sinbad. 438 00:36:19,170 --> 00:36:21,350 Sinbad. Lucius. 439 00:36:21,790 --> 00:36:24,490 Come with me. Be with me. 440 00:36:24,810 --> 00:36:25,810 Sinbad, no. 441 00:36:30,330 --> 00:36:32,870 Don't listen to her. 442 00:36:36,090 --> 00:36:37,090 Lucius. 443 00:36:39,430 --> 00:36:40,670 Come with me. 444 00:36:41,090 --> 00:36:42,670 Be with me. 445 00:36:48,490 --> 00:36:51,210 That's the throne room. Wherever he's going, we're going. 446 00:37:01,970 --> 00:37:04,370 You can't do that. 447 00:37:08,350 --> 00:37:10,830 His life is elsewhere. 448 00:37:11,030 --> 00:37:13,350 His life is mine. 449 00:37:22,730 --> 00:37:25,610 It's the knife of Lucius. Only he could end my life. 450 00:37:27,950 --> 00:37:31,730 For this, you will all feed the fire. 451 00:37:32,130 --> 00:37:34,430 The crew have been drugged. They're in danger. 452 00:37:35,010 --> 00:37:36,790 That'll find them and get out of here. 453 00:37:37,270 --> 00:37:38,270 Come on. 454 00:37:41,370 --> 00:37:43,910 You will die first. 455 00:37:52,680 --> 00:37:53,920 About to meet her maker. 456 00:37:58,360 --> 00:38:01,020 Get back! 457 00:38:42,640 --> 00:38:44,680 It's my destiny to die here! 458 00:38:45,260 --> 00:38:46,900 But you must escape! 459 00:38:48,720 --> 00:38:50,080 This is not over yet. 460 00:38:53,160 --> 00:38:54,380 Oh, yes, it is. 461 00:39:29,000 --> 00:39:30,680 Where is Sinbad? 462 00:39:32,660 --> 00:39:33,660 Gone. 463 00:39:39,740 --> 00:39:41,880 His false love has destroyed me. 464 00:39:42,540 --> 00:39:43,640 Again, the betrayal. 465 00:39:46,100 --> 00:39:48,840 Again, the need for punishment. 466 00:39:50,480 --> 00:39:51,580 Let them go. 467 00:39:53,200 --> 00:39:55,980 Redeem yourself with a final act of nobility. 468 00:40:00,040 --> 00:40:01,040 Kill him! 469 00:40:11,980 --> 00:40:13,420 Empress, I try to defend this. 470 00:40:13,680 --> 00:40:14,940 But you know their powers! 471 00:40:15,220 --> 00:40:19,180 They're still us. Take me into the blue flames. Let us live eternally. I am 472 00:40:19,180 --> 00:40:20,180 loyal. 473 00:40:21,960 --> 00:40:23,580 You speak of loyalty? 474 00:40:24,900 --> 00:40:25,900 Of the eternal? 475 00:40:27,260 --> 00:40:33,540 Now I must destroy my enemies and my empire because you 476 00:40:33,540 --> 00:40:36,600 let them escape. 477 00:40:39,480 --> 00:40:46,460 I am the goddess 478 00:40:46,460 --> 00:40:47,940 of eternal fire. 479 00:40:49,500 --> 00:40:52,460 I command you to rise. 480 00:40:55,060 --> 00:40:56,060 Rise! 481 00:41:03,280 --> 00:41:06,260 Stand back. She's going to... Just keep moving. Go. 482 00:41:07,560 --> 00:41:10,540 Oh, great protector of the colony. 483 00:41:11,280 --> 00:41:14,620 If I die, everything dies with me. 484 00:41:45,490 --> 00:41:47,810 Looks like the lost citrine colony's lost for good. 485 00:41:48,990 --> 00:41:50,050 Gone well and good. 486 00:42:14,730 --> 00:42:15,870 She finally let go. 487 00:42:18,850 --> 00:42:19,850 Tana was right. 488 00:42:20,710 --> 00:42:23,290 Her destiny was somehow tied to hers. 489 00:42:24,490 --> 00:42:26,130 She was waiting for the wrong man. 490 00:42:27,550 --> 00:42:28,550 Yes. 491 00:42:29,130 --> 00:42:30,130 She was. 492 00:42:30,790 --> 00:42:31,790 I'm glad. 493 00:42:34,210 --> 00:42:35,210 Makes two of us. 494 00:42:35,530 --> 00:42:37,070 We have full sail again, Captain. 495 00:42:37,770 --> 00:42:40,450 Not much of a treasure hunt, was it? 496 00:42:40,730 --> 00:42:43,310 I'm not so sure. Been an optimist, Varun? 497 00:42:43,610 --> 00:42:44,610 No reeling. 498 00:42:46,970 --> 00:42:49,370 Franklin, but weak instead of right. 499 00:42:54,210 --> 00:43:00,310 Let go back, big fella. 500 00:43:00,530 --> 00:43:04,290 The town is filled with pirates, so Shanghai you in a heartbeat. 501 00:43:04,750 --> 00:43:06,790 Next time on The Adventures of Sinbad. 502 00:43:08,070 --> 00:43:09,590 Brian, Shanghai me. 503 00:43:12,440 --> 00:43:14,120 Put the floor down. 504 00:43:15,440 --> 00:43:19,980 I just get this image of them being surrounded by sharks. 505 00:43:20,600 --> 00:43:21,620 Boys, boys. 506 00:43:22,300 --> 00:43:23,780 We're all in this boat together. 507 00:43:24,160 --> 00:43:25,260 We're all to be beheaded. 508 00:43:25,780 --> 00:43:26,860 Part of the entertainment. 509 00:43:27,280 --> 00:43:29,060 It's time for your last meal. 510 00:43:29,380 --> 00:43:30,400 Mind if I heat it up a bit? 511 00:43:34,020 --> 00:43:37,600 It's been bad. 512 00:43:37,960 --> 00:43:39,660 My pirate friend. 513 00:43:40,040 --> 00:43:41,140 Disarm the guests, will you? 514 00:43:41,770 --> 00:43:43,870 We only have until noon before all hell breaks loose. 515 00:43:45,510 --> 00:43:48,230 So we have a traitor in our midst. 33015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.