All language subtitles for Adv Sinbad s02e12 The Book of Before

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,860 Summon the guards. We must leave at once. 2 00:00:03,340 --> 00:00:05,440 Coming up next on The Adventures of Sim. 3 00:00:05,920 --> 00:00:06,920 Those druids. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,120 Stopped. 5 00:00:11,600 --> 00:00:14,440 What was in that case? 6 00:00:14,680 --> 00:00:18,260 A map that leads to a book. A book that if opened could release a force. 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,660 A force that could destroy civilization as we know it. 8 00:00:21,940 --> 00:00:24,760 A Bodhi will be dead before we reach the book. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,100 You stop these hired swords. 10 00:00:28,060 --> 00:00:29,060 Rise. 11 00:00:46,440 --> 00:00:47,440 Much everywhere. 12 00:00:50,220 --> 00:00:56,980 I need a Bodhi 13 00:00:56,980 --> 00:00:57,980 here. 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Alive. 15 00:01:47,300 --> 00:01:49,880 Mabody, the dark forces are gathering. 16 00:01:50,640 --> 00:01:52,440 I had hoped they were dead and gone. 17 00:01:52,780 --> 00:01:56,040 They live. Take the map and leave at once. 18 00:01:56,280 --> 00:01:58,460 Yes, of course, of course. 19 00:01:58,660 --> 00:01:59,820 You won't be alone. 20 00:02:00,180 --> 00:02:01,620 Help is on the way. 21 00:02:01,840 --> 00:02:06,620 You have always been there for me, Master Dim Dim. Quickly, now go, go! 22 00:02:12,320 --> 00:02:15,360 Janna, summon the guards. We must leave at once. 23 00:02:25,740 --> 00:02:26,740 Scout up ahead. 24 00:02:26,900 --> 00:02:28,080 These people are dangerous. 25 00:02:28,660 --> 00:02:31,860 Father, are you sure they can... Very sure. 26 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 Hurry! 27 00:02:45,960 --> 00:02:48,940 Are you all right? Don't worry about me. Just keep moving. 28 00:03:13,900 --> 00:03:16,100 The map. We want the map. 29 00:03:22,240 --> 00:03:24,380 Now, handle... Run, Gianna. 30 00:03:24,660 --> 00:03:25,720 It's me they're after. 31 00:03:26,080 --> 00:03:27,180 I'm not leaving you. 32 00:03:28,020 --> 00:03:29,160 No, there are too many. 33 00:03:29,880 --> 00:03:30,880 Excuse me. 34 00:03:31,180 --> 00:03:32,300 Nice to meet you, too. 35 00:03:32,800 --> 00:03:33,820 Bodhi? Yes? 36 00:03:34,240 --> 00:03:35,580 Right place, wrong time. 37 00:03:35,820 --> 00:03:36,820 The map! 38 00:04:59,180 --> 00:04:59,839 them beat me. 39 00:04:59,840 --> 00:05:01,160 I'm going after them. No. 40 00:05:02,960 --> 00:05:03,960 Just who are you? 41 00:05:04,280 --> 00:05:06,260 I think we have a friend in Master Din Din. 42 00:05:06,600 --> 00:05:09,820 Now, before you go charging off to war, what was in that case? 43 00:05:10,080 --> 00:05:11,440 A map that leads to a book. 44 00:05:11,740 --> 00:05:13,700 A book unlike any other. 45 00:05:14,140 --> 00:05:16,260 A book that, if open, could release a force. 46 00:05:16,620 --> 00:05:19,680 A force that could destroy civilization as we know it. 47 00:06:36,590 --> 00:06:38,070 I appreciate all your help. 48 00:06:38,510 --> 00:06:39,990 But I don't have much time. 49 00:06:40,210 --> 00:06:42,170 Those druids must be stopped. 50 00:06:42,410 --> 00:06:43,790 And the book you talked about? 51 00:06:44,270 --> 00:06:45,790 It's called The Book of Before. 52 00:06:46,550 --> 00:06:47,550 Before? 53 00:06:47,870 --> 00:06:52,670 Before recorded history. The world was ruled by druids. We ran everything 54 00:06:52,670 --> 00:06:53,710 throughout the land. 55 00:06:54,150 --> 00:06:55,550 All was well for us. 56 00:06:55,810 --> 00:07:00,430 Until some druids began to practice black magic to serve their own needs. 57 00:07:00,870 --> 00:07:02,550 We practiced white magic. 58 00:07:02,890 --> 00:07:03,890 Wicked magic. 59 00:07:04,840 --> 00:07:07,400 It was inevitable that someday we would battle it out. 60 00:07:07,900 --> 00:07:09,900 The marauding ruins were destroyed. 61 00:07:10,320 --> 00:07:12,680 Their souls captured inside the book. 62 00:07:14,180 --> 00:07:18,620 From that moment on, the book was used to destroy all our enemies. 63 00:07:19,220 --> 00:07:20,220 Imprison them. 64 00:07:20,880 --> 00:07:26,180 Until one elder decided the book was too powerful for any human to wield. 65 00:07:26,460 --> 00:07:28,100 What is the source of the book's power? 66 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 I don't know. 67 00:07:30,360 --> 00:07:33,280 But as the last of the Wiccan elders, I must protect it. 68 00:07:34,020 --> 00:07:36,000 Should the druids ever get their hands on it? 69 00:07:36,580 --> 00:07:38,860 It'd make for very dangerous reading material. 70 00:07:39,240 --> 00:07:40,320 But they have the map. 71 00:07:40,720 --> 00:07:41,699 We don't. 72 00:07:41,700 --> 00:07:45,300 I took the trouble to put the map up here. 73 00:07:46,660 --> 00:07:50,020 Well, if you'd like some company, we'd love to tag along. 74 00:08:15,920 --> 00:08:16,920 I can't believe it. 75 00:08:17,260 --> 00:08:22,480 After all these centuries, the druids will finally wield the power they 76 00:08:22,640 --> 00:08:24,080 Maling. Open it. 77 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Open it. 78 00:08:26,340 --> 00:08:30,340 Maling, my high priestess, you should show more patience and indulge your 79 00:08:30,340 --> 00:08:31,380 in his moment of triumph. 80 00:08:33,400 --> 00:08:35,240 Vengeance is an incomparable feeling. 81 00:08:38,220 --> 00:08:39,740 Is the book far from here? 82 00:08:40,380 --> 00:08:42,400 Much closer than I would have ever thought. 83 00:08:43,200 --> 00:08:44,980 Would I finally open the book? 84 00:08:45,550 --> 00:08:49,090 And release the souls of my warrior ancestors trapped inside. 85 00:08:50,010 --> 00:08:52,570 No army on Earth will be able to stop us. 86 00:08:52,990 --> 00:08:56,250 And I will be the first Druid ruler since before time. 87 00:08:57,110 --> 00:08:58,970 And I will rule by your side. 88 00:09:01,390 --> 00:09:02,890 This beautiful daughter's shirt. 89 00:09:04,230 --> 00:09:05,230 High Priest Agamon. 90 00:09:05,650 --> 00:09:07,750 Abodi and his daughter have left the town of Mambasa. 91 00:09:08,070 --> 00:09:11,230 What? They've joined forces with the mercenaries who came to their aid. 92 00:09:11,450 --> 00:09:12,450 But we have the map. 93 00:09:13,030 --> 00:09:14,850 Abodi must know the way by heart. 94 00:09:16,170 --> 00:09:19,710 I'll retrieve the book. You stop the hired swords. 95 00:09:20,770 --> 00:09:21,729 I will. 96 00:09:21,730 --> 00:09:24,170 And come back to feel the power of the book. 97 00:09:24,710 --> 00:09:27,830 The sooner you destroy a Bodhi, the sooner you can rejoin me. 98 00:09:46,060 --> 00:09:49,140 Book as well hidden as it should be. 99 00:09:50,280 --> 00:09:52,460 What do the druids plan on doing with it? 100 00:09:53,000 --> 00:09:54,800 Release the warriors damned inside. 101 00:09:55,720 --> 00:09:57,820 Unleash the book's power for their own purpose. 102 00:09:58,620 --> 00:10:01,840 Protecting the book is the lifeline for my father. If he fails in that 103 00:10:01,840 --> 00:10:03,500 protection, his lifeline also fails. 104 00:10:04,240 --> 00:10:05,240 He'll die? 105 00:10:06,080 --> 00:10:09,480 Our wicked ancestors wanted to ensure the protection of the book. 106 00:10:09,840 --> 00:10:12,200 It literally becomes a matter of life and death. 107 00:10:13,220 --> 00:10:14,860 We haven't any time to lose. 108 00:10:17,660 --> 00:10:18,660 Yeah! 109 00:10:39,040 --> 00:10:45,700 So many Luminize from the blood and ashes rise. 110 00:11:01,320 --> 00:11:04,860 hearts that don't want to go any further and you blame them what the 111 00:11:04,860 --> 00:11:09,860 devil 112 00:11:09,860 --> 00:11:16,700 something's coming your six cents my ears you 113 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 gotta get out 114 00:11:44,620 --> 00:11:45,620 The druid. 115 00:11:52,120 --> 00:11:54,060 It must be a druid's belt. 116 00:11:54,820 --> 00:11:56,040 By my soul. 117 00:12:04,240 --> 00:12:05,520 It's a wood demon. 118 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 Nice to meet you. 119 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 Okay, let me try something. 120 00:14:07,080 --> 00:14:08,180 Harus, what are you doing? 121 00:14:14,600 --> 00:14:15,000 That 122 00:14:15,000 --> 00:14:22,620 thing 123 00:14:22,620 --> 00:14:23,620 is blind as a bat. 124 00:14:23,800 --> 00:14:25,320 He's hunting us by smell and sound. 125 00:14:27,400 --> 00:14:28,400 Keep down. 126 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 Just listen. 127 00:14:35,160 --> 00:14:36,220 Don't say a word. 128 00:14:38,240 --> 00:14:40,340 You remember that bar in Baghdad? 129 00:14:40,580 --> 00:14:41,580 Hammer House? 130 00:14:42,520 --> 00:14:44,820 The way we handled that blowhard Pazuzu? 131 00:14:45,960 --> 00:14:48,160 This guy looks a lot like him to me! 132 00:16:13,820 --> 00:16:16,900 Amazing the tricks you can pick up in a bar. I'll drink to that. 133 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 Magnificent. 134 00:16:26,520 --> 00:16:27,680 I practice. 135 00:16:29,040 --> 00:16:30,200 Come on, we're losing time. 136 00:16:47,530 --> 00:16:50,510 I conjured up the earth itself to destroy them all. 137 00:16:51,510 --> 00:16:52,610 And you failed. 138 00:16:52,870 --> 00:16:53,870 Impossible. 139 00:16:54,590 --> 00:16:59,290 I sent out spies to see how effective your parlor tricks would be. 140 00:16:59,990 --> 00:17:02,870 You left before the job was completed. 141 00:17:03,270 --> 00:17:05,130 And you call me a liar. 142 00:17:05,369 --> 00:17:06,369 I didn't mean... Never. 143 00:17:07,190 --> 00:17:08,690 Never doubt my words. 144 00:17:08,950 --> 00:17:09,950 Never, never. 145 00:17:10,050 --> 00:17:11,770 You're lucky you're my daughter. 146 00:17:18,670 --> 00:17:20,609 My spies take care of them. 147 00:17:21,310 --> 00:17:24,310 A Bodhi will be dead before we read the book. 148 00:17:33,330 --> 00:17:35,270 This is an ancient druid forest. 149 00:17:35,550 --> 00:17:36,890 We must be careful. 150 00:17:40,370 --> 00:17:43,830 What was that? 151 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 I know they're back there. 152 00:18:15,840 --> 00:18:21,660 The problem is, they're pretty much everywhere. 153 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Where'd they go? 154 00:18:46,900 --> 00:18:48,460 They're using the force of the camouflage. 155 00:18:49,340 --> 00:18:50,580 They're using their magic. 156 00:18:51,020 --> 00:18:53,520 Whatever they're using, it's gonna hurt. 157 00:18:55,140 --> 00:18:56,140 Come on. 158 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 Can you see them? 159 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 No. 160 00:19:07,320 --> 00:19:08,500 But I can hear them. 161 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 Listen. 162 00:19:11,360 --> 00:19:13,820 It all listens if my light depended on it. 163 00:19:14,280 --> 00:19:15,280 It does. 164 00:20:40,940 --> 00:20:44,100 Magnificent. They built a castle on the side of the mountain. 165 00:20:48,320 --> 00:20:52,240 A suitable home for the most powerful force in history. 166 00:21:58,440 --> 00:22:00,620 We'll rest for five minutes, but don't worry. 167 00:22:01,400 --> 00:22:02,740 Nothing's going to stop us. 168 00:22:06,960 --> 00:22:09,200 We're okay. 169 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 Nothing. 170 00:22:24,020 --> 00:22:25,020 It's here. 171 00:22:25,840 --> 00:22:27,280 We found it. 172 00:22:28,650 --> 00:22:30,770 Finally father, it's over. 173 00:23:07,409 --> 00:23:09,790 I need a Bodhi here. 174 00:23:10,690 --> 00:23:12,790 I need a Bodhi here. 175 00:23:13,410 --> 00:23:14,410 Alive. 176 00:23:20,150 --> 00:23:22,130 Your father's not getting any younger. 177 00:23:23,070 --> 00:23:25,750 Why hasn't he passed his duties on to someone else? 178 00:23:26,090 --> 00:23:27,090 I'm not his son. 179 00:23:27,760 --> 00:23:30,040 Wicked law requires that a man be the guardian. 180 00:23:30,960 --> 00:23:32,780 I love my father very much. 181 00:23:33,600 --> 00:23:36,460 I'd do anything to lift this burden from his shoulders. 182 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 I'll talk to him. 183 00:25:38,000 --> 00:25:39,240 They're going to destroy my father. 184 00:25:40,160 --> 00:25:41,160 Don't worry. 185 00:25:41,780 --> 00:25:44,880 The trap was meant to capture a Bodhi, not to kill him. 186 00:25:45,660 --> 00:25:47,120 They need him to open the book. 187 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 He'd rather die first. 188 00:25:49,400 --> 00:25:52,020 Well, let's hope it doesn't come to that. 189 00:25:53,320 --> 00:25:54,340 What do we do now? 190 00:25:55,060 --> 00:25:56,620 Find the druids and bash them. 191 00:25:57,240 --> 00:25:59,900 Bodhi was their guy. He had the map in his head. 192 00:26:01,040 --> 00:26:03,120 Gianna, did you see the map? 193 00:26:03,940 --> 00:26:06,780 Many times, but I... It's in your mind, then. 194 00:26:07,220 --> 00:26:10,540 But I... I can't remember. I can't. Yes, you can. 195 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 Trust me. 196 00:26:12,660 --> 00:26:13,660 Look at me. 197 00:26:15,800 --> 00:26:19,220 Just look at me. 198 00:26:27,560 --> 00:26:28,580 I can remember. 199 00:26:30,460 --> 00:26:31,460 This way. 200 00:26:31,820 --> 00:26:32,820 Follow me. 201 00:26:40,560 --> 00:26:42,460 Remind me never to keep a secret from you. 202 00:26:43,780 --> 00:26:44,780 Not a chance. 203 00:26:50,560 --> 00:26:57,100 The great Bodhi laughed at the Wiccan elders. 204 00:26:57,860 --> 00:26:58,860 Welcome. 205 00:26:59,740 --> 00:27:01,200 What is it you want from me? 206 00:27:02,020 --> 00:27:04,320 I've run into some difficulties with the book. 207 00:27:14,920 --> 00:27:17,600 Open the book, you old fool. 208 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 Open it. 209 00:27:22,080 --> 00:27:24,440 An aggramant will spare your life. 210 00:27:26,520 --> 00:27:28,080 You'll have to untie me. 211 00:27:28,600 --> 00:27:29,660 By all means. 212 00:27:50,700 --> 00:27:51,700 I'll kill you for that. 213 00:27:55,080 --> 00:27:58,620 The book is not yours to abuse. 214 00:27:59,420 --> 00:28:00,740 Have it your way. 215 00:28:03,260 --> 00:28:05,980 I have been known to squeeze too hard. 216 00:28:11,140 --> 00:28:12,140 Sinbad. 217 00:28:13,880 --> 00:28:15,220 Bruce, the magnet scope. 218 00:28:25,719 --> 00:28:27,980 Might have known. The castle's well guarded. 219 00:28:29,840 --> 00:28:31,060 Is there another way in? 220 00:28:31,740 --> 00:28:34,200 There are fissures on the mountaintop to let the sun and moonlight in. 221 00:28:34,560 --> 00:28:35,980 It was part of the Beacon ceremonies. 222 00:28:37,160 --> 00:28:38,160 Okay. 223 00:28:38,780 --> 00:28:40,880 We're going to hit them from above as well as dead on. 224 00:28:42,060 --> 00:28:43,440 Brynn and I will go up the mountain. 225 00:28:43,660 --> 00:28:47,320 Dubar, we'll send Dermot to signal you. Once you see them, the three of you 226 00:28:47,320 --> 00:28:48,320 charge the front. 227 00:28:48,400 --> 00:28:49,400 Full bore. 228 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 What about me? 229 00:28:50,820 --> 00:28:53,400 Stay out of harm's way. We'll get your father and the book. 230 00:28:53,700 --> 00:28:54,700 Not staying behind. 231 00:28:55,210 --> 00:28:56,670 You'll need me to guard you up the mountain. 232 00:28:56,930 --> 00:28:58,250 There are things I remember now. 233 00:28:58,850 --> 00:28:59,850 Tricks and traps. 234 00:29:01,410 --> 00:29:03,550 Sinbad, we do need her. 235 00:29:04,070 --> 00:29:05,270 She knows this place. 236 00:29:07,510 --> 00:29:08,510 All right. 237 00:29:08,770 --> 00:29:09,770 You lead the way. 238 00:29:10,450 --> 00:29:11,670 I'll be right behind you. 239 00:29:21,090 --> 00:29:22,170 Let me try. 240 00:29:22,650 --> 00:29:24,130 I can get him to talk. 241 00:29:29,960 --> 00:29:32,980 A quick dip in molten lava should loosen his tongue. 242 00:29:33,560 --> 00:29:34,760 And his skin. 243 00:29:35,120 --> 00:29:39,880 But... Malin, you're young, foolish, and becoming very tiresome. 244 00:29:42,520 --> 00:29:43,640 Look at him, daughter. 245 00:29:47,060 --> 00:29:48,860 See that strength in his face. 246 00:29:49,660 --> 00:29:53,380 You'd rather die than reveal the secret of the book, wouldn't you, Bodhi? 247 00:29:56,120 --> 00:29:58,540 No, I'm done torturing this... 248 00:29:59,590 --> 00:30:00,590 Noble Wiccan. 249 00:30:08,350 --> 00:30:10,070 Are you all right? 250 00:30:10,430 --> 00:30:11,430 Uh -huh. 251 00:30:12,330 --> 00:30:13,330 Something's wrong, though. 252 00:30:13,730 --> 00:30:14,830 I just don't know what. 253 00:30:16,110 --> 00:30:18,450 Gianna? We're getting to the first opening. 254 00:30:19,330 --> 00:30:20,330 Good. 255 00:30:27,560 --> 00:30:31,960 There must be something you'd rather protect than this musty relic of a book, 256 00:30:32,060 --> 00:30:33,380 isn't there? 257 00:30:36,740 --> 00:30:40,840 Why, I'll bet you'd rather save your daughter from torture, wouldn't you? 258 00:30:41,340 --> 00:30:44,620 Well, you wouldn't want to see her suffer or die. 259 00:30:49,220 --> 00:30:51,340 Abort his companions at scaling the mountainside. 260 00:30:52,260 --> 00:30:53,260 Excellent. 261 00:30:54,940 --> 00:30:56,280 Let's invite her in, shall we? 262 00:31:28,480 --> 00:31:30,160 Tiana! Tiana? 263 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 Tiana! 264 00:31:45,060 --> 00:31:46,060 Father! 265 00:31:49,820 --> 00:31:53,620 No, you shouldn't be here. A family reunion. 266 00:31:54,040 --> 00:31:55,340 I'm fully moved. 267 00:31:55,920 --> 00:31:57,060 What have you done to her? 268 00:31:57,480 --> 00:31:59,220 Nothing compared to what I will do. 269 00:32:00,420 --> 00:32:05,160 Unless, of course, you get him to assist me in one small task. 270 00:32:06,300 --> 00:32:07,400 But she ought to go. 271 00:32:08,300 --> 00:32:10,200 She has nothing to do with this. 272 00:32:11,460 --> 00:32:13,960 But she has everything to do with this. 273 00:32:15,380 --> 00:32:19,680 Your precious daughter and your precious book are the only two things you care 274 00:32:19,680 --> 00:32:20,680 about. 275 00:32:21,240 --> 00:32:23,620 Now we're going to see which one you value more. 276 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 Tie them up. 277 00:32:28,090 --> 00:32:30,950 It won't work. He won't betray the Wiccans. 278 00:32:32,350 --> 00:32:39,070 Well, we'll just see how loyal he is once he hears your 279 00:32:39,070 --> 00:32:40,070 pain. 280 00:32:56,970 --> 00:32:57,970 There it is. 281 00:32:59,550 --> 00:33:02,970 Send Dermot to alert Dubar, Fruz, and Longar. 282 00:33:11,710 --> 00:33:12,710 Okay, then. 283 00:33:14,850 --> 00:33:16,410 We'll go through that crevice. 284 00:33:25,630 --> 00:33:26,630 There's Dermot. 285 00:33:27,150 --> 00:33:28,730 Time to thin out the Druid herd. 286 00:33:39,310 --> 00:33:40,630 We're coming through! 287 00:33:44,170 --> 00:33:47,810 We have to be quick. 288 00:33:54,130 --> 00:33:55,770 Steel on steel it is. 289 00:34:20,909 --> 00:34:22,690 Please don't punish her. No. Please. 290 00:34:27,570 --> 00:34:28,570 Don't get in. 291 00:34:32,090 --> 00:34:33,090 Don't get in. 292 00:34:35,770 --> 00:34:38,310 Gianna, I can't let you suffer like this. 293 00:34:39,010 --> 00:34:40,090 I'll open the book. 294 00:34:40,350 --> 00:34:41,730 No, somebody will come. 295 00:34:44,010 --> 00:34:49,170 Now, do you open this book for me, or... 296 00:36:58,920 --> 00:36:59,920 rich. 297 00:37:28,470 --> 00:37:29,490 Unleash the power. 298 00:37:29,730 --> 00:37:31,190 Release my druid warriors. 299 00:37:31,510 --> 00:37:32,510 No! 300 00:37:57,740 --> 00:38:01,600 Do not be afraid. 301 00:38:06,460 --> 00:38:07,460 Stop. 302 00:38:07,880 --> 00:38:09,140 Let Gianna go. 303 00:38:09,640 --> 00:38:11,240 I will open the book. 304 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 My druid warriors! 305 00:38:49,940 --> 00:38:51,340 Home at last! 306 00:40:04,110 --> 00:40:05,110 All dead and gone. 307 00:40:05,890 --> 00:40:07,530 The book didn't imprison them. 308 00:40:07,870 --> 00:40:09,070 It destroyed them. 309 00:40:10,090 --> 00:40:11,150 The book's power? 310 00:40:11,750 --> 00:40:13,370 The power from before time? 311 00:40:14,830 --> 00:40:15,970 An angry power. 312 00:40:16,490 --> 00:40:18,610 A power that can both create and destroy. 313 00:40:20,410 --> 00:40:23,830 But a power that values good above all else. 314 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 How did you know? 315 00:40:45,720 --> 00:40:46,720 Dim Dim? 316 00:40:48,340 --> 00:40:49,780 He's growing fond of me. 317 00:40:54,240 --> 00:40:55,320 Ashes to ashes. 318 00:41:07,920 --> 00:41:08,920 Thank you. 319 00:41:09,160 --> 00:41:10,160 For everything. 320 00:41:11,600 --> 00:41:13,180 I'm just glad the book's in safe hands. 321 00:41:13,720 --> 00:41:16,480 All it needs now is a new resting place. 322 00:41:16,780 --> 00:41:17,780 Well hidden, I hope. 323 00:41:18,100 --> 00:41:19,100 Oh, yes. 324 00:41:19,520 --> 00:41:22,320 In fact, I know someone who could find the perfect spot. 325 00:41:23,060 --> 00:41:24,660 A very brave young girl. 326 00:41:25,300 --> 00:41:26,860 Me? Really? 327 00:41:28,440 --> 00:41:30,980 What about Wiccan tradition? I'm still a woman, you know. 328 00:41:31,480 --> 00:41:35,020 Traditions change as we become more enlightened. 329 00:41:41,000 --> 00:41:42,180 I guess this is goodbye. 330 00:41:47,140 --> 00:41:48,800 I think I created a monster. 331 00:41:54,600 --> 00:41:56,140 We could stay here with us for now. 332 00:41:58,020 --> 00:42:00,200 Let's just say I'll make this a regular port of call. 333 00:42:00,800 --> 00:42:02,320 Yes, let's say that. 334 00:42:18,440 --> 00:42:20,880 Like a little of the book's powers rubbed off on you. 335 00:42:21,620 --> 00:42:23,120 I've only had it a few seconds. 336 00:42:26,240 --> 00:42:27,240 Yep. 337 00:42:28,540 --> 00:42:30,840 This will definitely be a regular port of call. 338 00:42:58,700 --> 00:42:59,700 Something's not right. 339 00:43:01,340 --> 00:43:03,920 Next time on The Adventures of Sinbad. 340 00:43:04,420 --> 00:43:09,460 I must advise you and your friend to leave Scruff at once. 341 00:43:09,900 --> 00:43:12,180 If you stay, you might well contract the sickness. 342 00:43:12,600 --> 00:43:13,600 I'm not sick! 343 00:43:13,700 --> 00:43:16,220 Oh, my family! I'm not sick! 344 00:43:17,040 --> 00:43:19,440 Disarm them and chain them up down below. 345 00:43:21,500 --> 00:43:23,540 Oh, no. 346 00:43:24,060 --> 00:43:25,560 What's that mark on his arm? 347 00:43:29,420 --> 00:43:30,420 She's sick. 348 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 Look at her. 349 00:43:31,900 --> 00:43:33,880 Then let Feroz and I work on the cure. 350 00:43:35,840 --> 00:43:37,800 Something's wrong with him. He's infected. 351 00:43:38,420 --> 00:43:40,320 This ship will be a hellhole for all of us. 352 00:43:42,800 --> 00:43:43,800 No! 353 00:43:46,920 --> 00:43:48,880 What is she saying? The truth. 354 00:43:49,100 --> 00:43:50,100 The deadly truth. 355 00:43:52,880 --> 00:43:53,980 Time for your tattoo. 356 00:43:54,740 --> 00:43:56,460 Sinbad. Who is he? 357 00:43:57,390 --> 00:43:59,150 The captain of my son. 23160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.