All language subtitles for Adv Sinbad s02e10 The Passengers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 I am Masari, and this is my master, Kundalini. 2 00:00:03,540 --> 00:00:07,360 Coming up next on the Adventures of Superman... Captain! 3 00:00:07,900 --> 00:00:08,960 He was banished. 4 00:00:09,620 --> 00:00:11,140 You must get us to rip him. 5 00:00:11,940 --> 00:00:16,180 Do so, or you will all die. 6 00:00:17,300 --> 00:00:19,220 Why rip on? No arguments! 7 00:00:21,180 --> 00:00:23,820 A fierce looking woman hold my sword in each hand. 8 00:00:24,140 --> 00:00:25,620 Mer. God's death. 9 00:00:26,320 --> 00:00:27,600 How did he die? 10 00:00:28,779 --> 00:00:29,779 Horrible. 11 00:00:30,300 --> 00:00:31,340 That's a pain to me. 12 00:00:33,060 --> 00:00:35,900 I don't know what you're up to in there, but I wanted to... 13 00:00:35,900 --> 00:00:42,580 We have to make for open 14 00:00:42,580 --> 00:00:45,860 sea! I just wanted to know why you'd issue orders that are dangerous and 15 00:00:45,860 --> 00:00:47,700 reckless. You don't know what I know! 16 00:00:48,160 --> 00:00:52,460 I know someone will come looking for you, and when he does, he's gonna want 17 00:00:52,460 --> 00:00:53,460 around. 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,520 I am the captain of this ship. 19 00:00:57,840 --> 00:00:59,940 If you're not careful, you'll have a mutiny on your hands. 20 00:01:00,620 --> 00:01:03,120 You dare talk mutiny on my ship? 21 00:01:03,780 --> 00:01:06,740 No one talks mutiny to me. No one. 22 00:01:11,180 --> 00:01:17,860 Step it up. We want to catch the evening 23 00:01:17,860 --> 00:01:18,860 tide. 24 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 Exquisite weave. 25 00:01:20,880 --> 00:01:22,760 Note the Farrad reptile pattern. 26 00:01:23,120 --> 00:01:26,020 What is it? 27 00:01:27,530 --> 00:01:28,730 Something moved inside it. 28 00:01:29,010 --> 00:01:30,690 It's still got to go below deck. 29 00:01:31,350 --> 00:01:32,950 Atib, take it down. 30 00:01:39,410 --> 00:01:40,410 Heads up. 31 00:01:44,350 --> 00:01:45,350 Ebony. 32 00:01:46,210 --> 00:01:47,690 These carvings. 33 00:01:48,870 --> 00:01:49,870 Remarkable. 34 00:01:50,250 --> 00:01:53,190 I wonder what it holds. Nothing of importance. 35 00:01:53,990 --> 00:01:54,990 Everyone. 36 00:01:55,560 --> 00:01:56,760 These are our passengers. 37 00:01:57,080 --> 00:01:59,920 I am Masari, and this is my master, Kundalini. 38 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Welcome aboard. 39 00:02:02,340 --> 00:02:03,660 Show them to their quarters. 40 00:02:04,100 --> 00:02:05,100 Follow me. 41 00:02:05,160 --> 00:02:06,160 And you are? 42 00:02:06,180 --> 00:02:07,660 Brynn. Brynn. 43 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 I like it. 44 00:02:13,520 --> 00:02:16,500 How do we acquire these two? They're only going to Bacara. 45 00:02:16,760 --> 00:02:18,820 Two days' sale, and they're paying. 46 00:02:20,860 --> 00:02:22,360 Now let's catch that tide. 47 00:02:23,530 --> 00:02:25,070 They're still bound to get in the way. 48 00:02:29,770 --> 00:02:36,070 Are they settled in? 49 00:02:40,310 --> 00:02:41,310 Feeling all right? 50 00:02:41,910 --> 00:02:43,010 Not quite sure. 51 00:02:44,390 --> 00:02:45,390 Something you ate? 52 00:02:46,490 --> 00:02:47,490 No. 53 00:02:47,990 --> 00:02:48,990 Something else. 54 00:03:01,680 --> 00:03:03,860 That looks like death warmed over. 55 00:03:14,500 --> 00:03:16,080 Captain! Captain! 56 00:03:18,280 --> 00:03:20,060 I think you should know something. 57 00:03:20,460 --> 00:03:21,480 What's that at you? 58 00:03:22,260 --> 00:03:24,600 We need to turn back. We must. 59 00:03:24,980 --> 00:03:26,820 Now why would we need to do that? 60 00:03:27,470 --> 00:03:28,470 Our passenger. 61 00:03:29,070 --> 00:03:30,150 It's Kundalini. 62 00:03:30,730 --> 00:03:31,870 I know his name. 63 00:03:32,730 --> 00:03:34,270 What are you trying to tell her? 64 00:03:34,490 --> 00:03:35,630 He's a high priest. 65 00:03:36,070 --> 00:03:37,190 He was banished. 66 00:03:37,690 --> 00:03:38,690 Banished from where? 67 00:03:39,030 --> 00:03:40,030 From Farad. 68 00:03:41,090 --> 00:03:43,590 Where he... Steve? 69 00:03:47,890 --> 00:03:49,330 What are you trying to tell her? 70 00:03:51,450 --> 00:03:52,450 Nothing. 71 00:03:53,550 --> 00:03:55,250 I was mistaken. 72 00:04:09,140 --> 00:04:10,240 Keep an eye on it. 73 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 I'll do that. 74 00:05:01,440 --> 00:05:02,840 Oh, God. 75 00:06:40,919 --> 00:06:44,840 What caused... Something diabolical. 76 00:06:45,180 --> 00:06:49,920 It appears his body temperature was superheated. He quite literally boiled 77 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 his own fluid. 78 00:06:52,900 --> 00:06:55,140 Struck. You saw nothing? 79 00:06:55,400 --> 00:06:57,740 I must have dozed off and... Fell asleep? 80 00:06:58,080 --> 00:07:01,160 Yes, but... But nothing! Sleep on your watch, you put us all in peril! 81 00:07:01,400 --> 00:07:02,860 I couldn't keep my eyes open. 82 00:07:03,280 --> 00:07:04,440 Something came over me. 83 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 Something... All right. 84 00:07:06,640 --> 00:07:07,820 But stay the course. 85 00:07:08,750 --> 00:07:10,610 We've lost time. Let's make it up. 86 00:07:11,670 --> 00:07:12,670 Ativ's body. 87 00:07:12,690 --> 00:07:13,770 Do we bury him at sea? 88 00:07:14,170 --> 00:07:16,030 No. Take him below deck. 89 00:07:17,470 --> 00:07:19,090 He has some family in Bukhara. 90 00:07:19,810 --> 00:07:21,210 We'll be there in a couple of days. 91 00:07:21,690 --> 00:07:23,150 He tried to warn us yesterday. 92 00:07:23,670 --> 00:07:24,670 I haven't forgotten. 93 00:07:27,350 --> 00:07:28,750 You know something about this? 94 00:07:29,290 --> 00:07:30,290 No. 95 00:07:35,880 --> 00:07:38,440 Go tell your master I want to have a few words with him. 96 00:07:49,620 --> 00:07:51,360 He appears to have a thing for you. 97 00:07:52,560 --> 00:07:55,240 A thing you might lose if he's not careful. 98 00:08:22,220 --> 00:08:24,080 Captain Sinbad will see you. 99 00:08:41,610 --> 00:08:42,850 You wish to see me? 100 00:08:44,870 --> 00:08:47,890 One of my crew members died on deck last night. 101 00:08:48,770 --> 00:08:50,210 You know anything about it? 102 00:08:50,930 --> 00:08:52,190 How did he die? 103 00:08:53,310 --> 00:08:54,310 Horribly. 104 00:08:55,290 --> 00:08:56,290 Painfully. 105 00:08:56,990 --> 00:08:59,870 And quietly, I heard nothing. 106 00:09:01,930 --> 00:09:04,390 Did you or your manservant leave your quarters? 107 00:09:05,230 --> 00:09:07,630 Are you sure? 108 00:09:11,950 --> 00:09:12,950 What is it? 109 00:09:17,450 --> 00:09:18,670 Don't you believe me? 110 00:09:23,210 --> 00:09:24,390 They're a strong one. 111 00:09:25,850 --> 00:09:29,730 Which means you need to look at this. 112 00:09:33,370 --> 00:09:37,310 I will do what I tell you to do whenever I tell you to do it. 113 00:09:38,770 --> 00:09:39,770 Watch. 114 00:09:43,820 --> 00:09:46,440 Your strength will no doubt prove useful. 115 00:09:47,500 --> 00:09:48,920 But you must listen. 116 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 Listen. 117 00:09:53,580 --> 00:09:54,580 You understand? 118 00:09:58,820 --> 00:10:00,180 I know what must be done. 119 00:10:16,330 --> 00:10:19,130 I need you all on deck. I thought we were having breakfast. 120 00:10:20,010 --> 00:10:22,310 First, we have to change our course. 121 00:10:22,710 --> 00:10:23,710 For where? 122 00:10:24,730 --> 00:10:25,730 Rippon. 123 00:10:26,330 --> 00:10:28,150 Rippon? It's uninhabited. 124 00:10:28,470 --> 00:10:32,270 Because of fierce currents and rocky shoals, no one sets foot on Rippon. 125 00:10:32,550 --> 00:10:33,550 No discussion. 126 00:10:34,190 --> 00:10:35,610 Set the sails immediately. 127 00:10:36,970 --> 00:10:39,030 Why Rippon? No arguments! 128 00:10:40,690 --> 00:10:42,350 I don't give orders quite. 129 00:11:04,810 --> 00:11:06,930 Hey, tell me what you know about this. 130 00:11:17,270 --> 00:11:18,270 Course is set. 131 00:11:18,450 --> 00:11:19,450 Rip on. 132 00:11:19,770 --> 00:11:20,790 Send your dismissal. 133 00:11:21,670 --> 00:11:24,530 Please tell me what you want there. I said you're dismissed. 134 00:11:26,970 --> 00:11:27,970 Aye, aye, Captain. 135 00:11:32,750 --> 00:11:35,450 Well, this dance just turned into a shoving match. Meaning what? 136 00:11:35,670 --> 00:11:37,890 Meaning I'm going below to ask some pointed questions. 137 00:11:38,610 --> 00:11:40,290 He probably needs a diplomat. 138 00:11:41,510 --> 00:11:42,670 Probably more than one. 139 00:11:43,690 --> 00:11:44,730 You better both go. 140 00:11:51,950 --> 00:11:52,950 Something you want? 141 00:11:53,590 --> 00:11:56,970 I just wanted to know why you'd issue orders that are dangerous and reckless. 142 00:12:01,010 --> 00:12:02,010 Look at me. 143 00:12:06,010 --> 00:12:07,010 Go. 144 00:12:07,190 --> 00:12:08,250 You have work to do. 145 00:12:08,770 --> 00:12:12,590 If you're afraid, you can always be left behind in the long room. 146 00:12:19,430 --> 00:12:22,250 I don't know what you're up to in there, but I wanted to quit. 147 00:12:22,570 --> 00:12:27,170 What Dubar is trying to say is... What 148 00:12:27,170 --> 00:12:30,690 are these doing here? 149 00:12:32,050 --> 00:12:33,050 Get out! 150 00:12:35,340 --> 00:12:36,340 I don't think so. 151 00:12:37,180 --> 00:12:41,000 I think you're going to do some talking. What do I mean? Some fast talking. 152 00:12:41,480 --> 00:12:45,680 I'm going to lose my temper. And when I lose my temper, things start flying. 153 00:12:46,280 --> 00:12:47,340 At once. 154 00:12:47,800 --> 00:12:50,680 You can start by telling me what's in this mysterious box. 155 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 Brynn! 156 00:13:02,080 --> 00:13:03,140 Take the tiller. 157 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 Stay the course. 158 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 Do it. 159 00:13:10,100 --> 00:13:12,240 I will not say this again. 160 00:13:13,660 --> 00:13:15,160 Leave immediately. 161 00:13:16,840 --> 00:13:18,380 I'm going to count to three. 162 00:13:18,760 --> 00:13:22,520 You can either step aside or I will put you aside. 163 00:13:23,660 --> 00:13:24,660 One. 164 00:13:25,220 --> 00:13:26,920 Two. Three. 165 00:13:35,180 --> 00:13:36,240 You're going to leave. 166 00:13:36,810 --> 00:13:37,810 Now! 167 00:13:39,030 --> 00:13:42,650 Don't you ever do that again, Sinbad. 168 00:13:43,270 --> 00:13:46,870 And don't you ever set foot in here again. 169 00:13:47,310 --> 00:13:49,530 Another one of your new orders? 170 00:13:49,970 --> 00:13:51,890 That's exactly what it is. 171 00:13:53,010 --> 00:13:57,290 All of you, topside, where you belong. 172 00:13:59,210 --> 00:14:00,890 Tobar, come on. 173 00:14:01,550 --> 00:14:02,550 Come on. 174 00:14:07,280 --> 00:14:08,380 You must get us to Ripon. 175 00:14:09,180 --> 00:14:10,180 Do so. 176 00:14:11,800 --> 00:14:13,620 Or you will all die. 177 00:15:04,330 --> 00:15:05,410 Nice to see you too. 178 00:15:06,350 --> 00:15:08,970 Mind if I eat before the vulture finishes everything up? 179 00:15:11,070 --> 00:15:13,010 Excuse the rude manners of a hungry man. 180 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 Strock! 181 00:15:16,090 --> 00:15:17,430 This one needs to get fed. 182 00:15:26,370 --> 00:15:28,270 You and I could be friends. 183 00:15:29,410 --> 00:15:32,390 Fact is, you and I should be friends. 184 00:15:32,920 --> 00:15:34,200 And why should that be true? 185 00:15:34,820 --> 00:15:36,620 My master is now your master. 186 00:15:36,880 --> 00:15:37,880 True? 187 00:15:38,580 --> 00:15:39,600 You tell me. 188 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 I just did. 189 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 The door. 190 00:15:46,540 --> 00:15:47,540 I understand. 191 00:15:48,300 --> 00:15:49,300 No one. 192 00:15:59,640 --> 00:16:01,680 You seem discontent with your service. 193 00:16:02,700 --> 00:16:06,420 Why are you with him? Enough gold makes any service tolerable. 194 00:16:08,000 --> 00:16:09,920 And you'd risk your position to help me? 195 00:16:12,520 --> 00:16:16,580 There are plenty of other positions I'd prefer. 196 00:16:19,320 --> 00:16:21,320 You do get heated up, don't you? 197 00:16:25,060 --> 00:16:26,360 Now you're out cold. 198 00:16:28,100 --> 00:16:29,120 Keep watching. 199 00:17:09,260 --> 00:17:10,260 How much longer? 200 00:17:11,319 --> 00:17:12,319 Tomorrow. 201 00:17:12,680 --> 00:17:14,180 You must not fail. 202 00:17:17,440 --> 00:17:19,180 Tell me you will not fail. 203 00:17:20,599 --> 00:17:21,819 I won't fail. 204 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Good. 205 00:18:31,900 --> 00:18:32,980 He got grabby. 206 00:18:48,280 --> 00:18:49,640 Strock said you wanted to see me. 207 00:18:50,100 --> 00:18:51,220 Did anyone see you come? 208 00:18:51,600 --> 00:18:55,180 No. Sinbad's alone topside. The captain's in his own little world. 209 00:18:55,520 --> 00:18:56,660 I got into their quarters. 210 00:18:57,020 --> 00:18:58,080 Saw what was in the chest. 211 00:18:58,540 --> 00:18:59,439 What was it? 212 00:18:59,440 --> 00:19:00,600 The body of a young woman. 213 00:19:00,990 --> 00:19:02,050 Cold to the touch, no pulse. 214 00:19:02,430 --> 00:19:04,890 Just when did the nomad become a corpse transport? 215 00:19:05,210 --> 00:19:06,470 Did you see anything else? 216 00:19:07,550 --> 00:19:10,850 Candles, snakes, a statue, just what you must have seen. 217 00:19:11,270 --> 00:19:12,470 We didn't see any statue. 218 00:19:12,830 --> 00:19:14,370 What did the statue look like? 219 00:19:14,770 --> 00:19:15,770 It was green. 220 00:19:16,250 --> 00:19:18,950 A fierce -looking woman holding a sword in each hand. 221 00:19:19,290 --> 00:19:22,230 Mara. The statue of Mara, the goddess of death. 222 00:19:22,910 --> 00:19:26,710 Years ago, her followers were called the Bloodthirsty Assassins. Apparently, 223 00:19:26,710 --> 00:19:27,709 they still are. 224 00:19:27,710 --> 00:19:31,850 No. They developed into a ceremonial group, abandoning their murderous rites 225 00:19:31,850 --> 00:19:33,490 civilized devotions. 226 00:19:34,290 --> 00:19:35,290 Right. 227 00:19:35,530 --> 00:19:37,170 Were snakes part of their worship? 228 00:19:38,250 --> 00:19:43,090 Yes. They claimed to draw their power from them. And like snakes, some of the 229 00:19:43,090 --> 00:19:46,370 more fanatical members supposedly possess hypnotic powers. 230 00:19:46,730 --> 00:19:50,910 That's all I need to hear. I say we charge in there, collar those two, and 231 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 them under lock and key. 232 00:19:52,010 --> 00:19:53,850 And do you think Sinbad's going to let you do that? 233 00:19:54,950 --> 00:19:55,950 She's right. 234 00:19:56,060 --> 00:19:58,160 We have to make Sinbad see the reason in all this. 235 00:19:58,740 --> 00:20:00,260 Sinbad is without his wits. 236 00:20:01,160 --> 00:20:03,040 He's being controlled. 237 00:20:03,540 --> 00:20:04,540 What are we going to do? 238 00:20:04,740 --> 00:20:05,820 Let me try to reach him. 239 00:20:07,480 --> 00:20:08,860 We share a special bond. 240 00:20:09,560 --> 00:20:12,180 Maybe I can break whatever hold Kundalini has over him. 241 00:20:16,800 --> 00:20:20,520 Dubar, I need you all with me. 242 00:20:21,600 --> 00:20:24,100 Seeing us united might be exactly what he needs. 243 00:20:42,220 --> 00:20:45,380 You went to tall quarters, didn't you? I don't have to tell you anything. 244 00:20:45,660 --> 00:20:47,000 You could have gotten me killed. 245 00:20:47,260 --> 00:20:49,900 Maybe you should watch the company you keep. You don't know everything. 246 00:20:50,140 --> 00:20:51,220 You don't know what I know. 247 00:20:51,540 --> 00:20:55,580 What I know is going to come looking for you. And when it does, you're going to 248 00:20:55,580 --> 00:20:56,580 want me around. 249 00:21:06,920 --> 00:21:08,700 It's as if he's under some sort of a spell. 250 00:21:16,240 --> 00:21:17,240 What is this? 251 00:21:17,800 --> 00:21:18,800 It's us. 252 00:21:19,380 --> 00:21:22,400 Your crew, your friends, your brother. 253 00:21:23,300 --> 00:21:24,300 And? 254 00:21:25,120 --> 00:21:26,540 And I want you to look at us. 255 00:21:27,980 --> 00:21:29,960 Now, why would I... Just look at us. 256 00:21:30,740 --> 00:21:32,340 Remember us for who we are. 257 00:21:32,800 --> 00:21:34,600 For what we mean to one another. 258 00:21:36,460 --> 00:21:37,460 Remember. 259 00:21:42,520 --> 00:21:43,720 We need more sale. 260 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 See to it. 261 00:21:46,170 --> 00:21:48,270 No. You see to it. 262 00:21:49,510 --> 00:21:53,210 I am the captain of this ship. And if you're not careful, you'll have a mutiny 263 00:21:53,210 --> 00:21:54,210 on your hands. 264 00:21:54,630 --> 00:21:56,970 You dare talk mutiny on my ship? 265 00:21:57,310 --> 00:21:59,230 No one talks mutiny to me. 266 00:21:59,450 --> 00:22:00,450 No one. 267 00:22:02,030 --> 00:22:04,470 No brother of mine would ever pull a sword on me. 268 00:22:10,790 --> 00:22:12,270 Struck! Yes, Captain. 269 00:22:13,850 --> 00:22:15,090 Lock this man up. 270 00:22:16,650 --> 00:22:18,470 And I want you to post the guard. 271 00:22:19,710 --> 00:22:21,390 These others aren't to be trusted. 272 00:22:34,330 --> 00:22:37,990 Now back to work, or do I have to put others under arrest? 273 00:22:39,870 --> 00:22:40,870 Do as he says. 274 00:23:00,140 --> 00:23:03,520 I guess that means I'll have to pilot the ship all the way to Ribbon myself. 275 00:23:20,040 --> 00:23:23,560 We still arrive tomorrow, correct? 276 00:23:24,780 --> 00:23:26,840 It won't be easy going in. 277 00:23:27,060 --> 00:23:28,660 A risk we must take. 278 00:23:29,390 --> 00:23:30,390 Why? 279 00:23:43,230 --> 00:23:50,090 Allow no doubts to enter. None. Do 280 00:23:50,090 --> 00:23:51,250 as I command. 281 00:23:51,750 --> 00:23:54,450 And if I don't? You must. 282 00:23:55,730 --> 00:23:57,650 And you will. 283 00:24:01,200 --> 00:24:02,200 I won't. 284 00:24:02,820 --> 00:24:03,820 Look. 285 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Kundalini! 286 00:24:26,060 --> 00:24:28,080 I heard something from your quarters. 287 00:24:28,400 --> 00:24:30,340 I wasn't sure if... 288 00:24:46,830 --> 00:24:47,830 Are you all right? 289 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 Get Brynn. 290 00:24:53,010 --> 00:24:54,010 Get her. 291 00:25:03,130 --> 00:25:04,390 The captain needs you. 292 00:25:05,070 --> 00:25:07,370 Kundalini's doing something to him. He has a... 293 00:25:39,950 --> 00:25:40,950 It's like a team. 294 00:25:42,370 --> 00:25:44,010 The same hideous death. 295 00:25:45,570 --> 00:25:48,170 I stepped out only for a moment when I returned. 296 00:25:48,690 --> 00:25:50,150 What's happening here? 297 00:25:51,850 --> 00:25:55,430 Whatever it is, we can't let it go on. 298 00:25:56,130 --> 00:25:57,990 And only you can stop it. 299 00:25:59,390 --> 00:26:00,390 Sinbad. 300 00:26:02,510 --> 00:26:06,490 Put this body with the other. We're nearly to rip on. 301 00:26:07,810 --> 00:26:08,810 Look at me. 302 00:26:09,240 --> 00:26:11,640 What? Look at what? This. 303 00:26:14,040 --> 00:26:16,360 This holds the power to set you free. 304 00:27:10,540 --> 00:27:11,419 Guard the door. 305 00:27:11,420 --> 00:27:12,640 Let no one enter. 306 00:27:13,880 --> 00:27:14,880 Wait. 307 00:27:16,040 --> 00:27:17,220 Look at me. 308 00:27:20,080 --> 00:27:22,220 Let no one enter. 309 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 No one. 310 00:27:41,510 --> 00:27:44,890 How do you feel? 311 00:27:48,870 --> 00:27:50,530 Ready to take back my ship. 312 00:27:53,510 --> 00:27:55,230 I know just where to start. 313 00:27:59,550 --> 00:28:00,550 Step aside. 314 00:28:02,950 --> 00:28:04,990 Nothing's going to stop me from getting inside there. 315 00:28:05,210 --> 00:28:07,230 To move me, you're going to have to kill me. 316 00:28:08,970 --> 00:28:09,970 And it's your way. 317 00:28:23,170 --> 00:28:24,470 Kundalini, open up! 318 00:28:24,990 --> 00:28:25,990 Zip it! 319 00:28:57,440 --> 00:29:01,100 Whatever you're doing is over. Now tell us what this is all about. 320 00:29:01,920 --> 00:29:03,740 Begin with whose body's in the chest. 321 00:29:05,740 --> 00:29:06,740 Tell us. 322 00:29:07,180 --> 00:29:08,740 Or I'll have it thrown overboard. 323 00:29:16,660 --> 00:29:21,660 This is Rhea, my daughter. 324 00:29:23,940 --> 00:29:27,300 Rhea, this is Sinbad. 325 00:29:29,760 --> 00:29:31,740 No, I'm not mad. 326 00:29:32,560 --> 00:29:33,760 Only desperate. 327 00:29:34,360 --> 00:29:35,980 To accomplish what? 328 00:29:36,650 --> 00:29:39,450 sparing her endless misery. 329 00:29:39,670 --> 00:29:41,170 What happened to her? 330 00:29:42,990 --> 00:29:45,990 Myria was the sweetest of children. 331 00:29:46,690 --> 00:29:53,250 She was to become the High Priestess of Farad, honored and esteemed, provided 332 00:29:53,250 --> 00:29:55,130 with all her earthly needs. 333 00:29:56,710 --> 00:29:59,670 But Mara demanded service. 334 00:30:00,070 --> 00:30:01,510 What sort of service? 335 00:30:01,710 --> 00:30:03,570 A chance to return. 336 00:30:04,460 --> 00:30:06,980 To regain her evil prowess. 337 00:30:09,220 --> 00:30:14,020 Upon reaching womanhood, Myria became someone else. 338 00:30:14,300 --> 00:30:17,260 A murderous fiend, a savage executioner. 339 00:30:18,060 --> 00:30:22,520 She became Mara. Why didn't you stop it from happening? 340 00:30:22,740 --> 00:30:23,559 Stop her? 341 00:30:23,560 --> 00:30:25,560 Nobody stops Mara. 342 00:30:26,110 --> 00:30:31,610 I tried everything, every spell, potion, incantation, every method to appease 343 00:30:31,610 --> 00:30:33,950 Mara, to cool her fiery rage. 344 00:30:38,490 --> 00:30:42,110 Sometimes I gain control. 345 00:30:45,310 --> 00:30:47,070 Sometimes I don't. 346 00:30:47,770 --> 00:30:50,510 Why are you so intent on getting to Ripon? 347 00:30:51,590 --> 00:30:53,970 Nobody lives there. No one can be killed there. 348 00:30:54,440 --> 00:30:59,320 I intended for Masari to stay with you. Only Rhea and I were to remain on the 349 00:30:59,320 --> 00:31:01,520 island, alone but together. 350 00:31:01,820 --> 00:31:08,520 And if I failed to expel Mara out of Rhea, then I would have to kill her. 351 00:31:08,660 --> 00:31:11,260 Kill her before she killed me. 352 00:31:11,800 --> 00:31:14,060 Wanting to save your daughter is one thing. 353 00:31:15,340 --> 00:31:17,200 Endangering my ship is another. 354 00:31:17,620 --> 00:31:18,820 I needed help. 355 00:31:19,500 --> 00:31:21,220 I still need that help. 356 00:31:21,720 --> 00:31:23,520 Won't you grant me that help? 357 00:31:25,550 --> 00:31:26,690 Do I have a choice? 358 00:31:32,510 --> 00:31:34,650 What are you sitting around in the dark for? 359 00:31:35,210 --> 00:31:37,690 Surely you've got better things to do. Name one. 360 00:31:38,990 --> 00:31:40,450 Returning as my first mate. 361 00:31:45,410 --> 00:31:46,430 What are the wages? 362 00:31:57,620 --> 00:31:58,620 Where are we headed? 363 00:31:58,900 --> 00:31:59,900 Ripon. 364 00:32:01,440 --> 00:32:02,820 Look me in the eye again. 365 00:32:05,140 --> 00:32:06,140 Ripon. 366 00:32:08,140 --> 00:32:09,140 You're the captain. 367 00:32:18,140 --> 00:32:19,140 Looks tough. 368 00:32:19,960 --> 00:32:20,960 Really? 369 00:32:21,260 --> 00:32:22,500 What makes you say that? 370 00:32:23,920 --> 00:32:26,140 I guess it'll give us something to crow about in the tavern. 371 00:32:28,000 --> 00:32:30,500 Peruse! Have you spotted a way in yet? 372 00:32:31,040 --> 00:32:33,620 There's a possible entry point on the west side! 373 00:32:34,420 --> 00:32:35,420 West it is. 374 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 Let's start our approach. 375 00:33:33,870 --> 00:33:34,870 Do my bidding. 376 00:33:58,450 --> 00:34:01,930 Farouk! Give me a sighting! I'm still not there yet! 377 00:34:07,219 --> 00:34:08,620 Those are some wicked -looking rocks. 378 00:34:08,980 --> 00:34:10,340 I hope there's no reptiles. 379 00:34:10,560 --> 00:34:13,719 Oh, there's going to be a fierce one as soon as Faroo spots a break in the reef, 380 00:34:13,760 --> 00:34:15,100 and that's what we're looking for. 381 00:34:15,460 --> 00:34:18,159 Okay, the reef dropped off. You can bring her about. 382 00:34:28,960 --> 00:34:33,480 You going to shoot the gap? 383 00:34:33,840 --> 00:34:36,300 Right. First, furl the sails. 384 00:34:36,920 --> 00:34:38,580 Do what? The wind's too unpredictable. 385 00:34:39,120 --> 00:34:40,800 We're going to ride the riptide in. 386 00:34:42,820 --> 00:34:44,540 I guess you've had crazier ideas. 387 00:34:45,239 --> 00:34:46,719 Thanks for the eager support. 388 00:34:47,820 --> 00:34:50,100 Brent, warn them we're going in. 389 00:34:52,139 --> 00:34:54,300 Come on, Nomad. 390 00:34:54,639 --> 00:34:55,719 You can do it. 391 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 on track. 392 00:35:33,720 --> 00:35:34,720 Good. 393 00:35:35,820 --> 00:35:38,260 Some of the cross currents have picked. 394 00:35:39,540 --> 00:35:41,540 Other than that, smooth sailing. 395 00:35:43,200 --> 00:35:47,880 Get down here and take our hot teller. 396 00:35:59,560 --> 00:36:00,900 We're going to have to destroy those things. 397 00:36:01,540 --> 00:36:03,280 Consider it done. I'll go check on Brett. 398 00:36:15,220 --> 00:36:17,680 I warned you. You should have listened. 399 00:36:18,020 --> 00:36:20,120 I so wanted to touch your lips. 400 00:36:41,420 --> 00:36:43,920 What happened? Mara, she's taken Reha again. 401 00:36:44,360 --> 00:36:45,480 Have you seen Bryn? 402 00:36:47,340 --> 00:36:48,340 Bryn? 403 00:36:50,280 --> 00:36:51,460 Bryn? Bryn, where are you? 404 00:38:02,830 --> 00:38:06,430 If you leave this room, it will be to your death. 405 00:38:34,350 --> 00:38:35,350 Your turn. 406 00:38:50,310 --> 00:38:54,450 He was always only half a minute. 407 00:38:56,310 --> 00:38:58,270 Mara, she's gone on deck. 408 00:39:21,660 --> 00:39:22,660 Then we'll have to see. 409 00:40:38,890 --> 00:40:39,890 You're doing fine. 410 00:40:39,930 --> 00:40:41,250 Bring her about at light command. 411 00:42:10,410 --> 00:42:11,410 He loves her. 412 00:42:11,910 --> 00:42:12,910 His Ria. 413 00:42:13,810 --> 00:42:14,950 His lost daughter. 414 00:42:16,490 --> 00:42:19,890 And in a way, he did save them. 415 00:42:21,170 --> 00:42:22,490 And not their lives, too. 416 00:42:24,330 --> 00:42:27,430 I'll always recall that last look of peace on their faces. 417 00:42:31,390 --> 00:42:35,330 By the way, do you remember hitting me? 418 00:42:36,870 --> 00:42:39,370 No. Deck me, to be precise. 419 00:42:40,090 --> 00:42:41,470 Really? Really. 420 00:42:43,490 --> 00:42:45,450 You always did have a glass jaw. 421 00:42:50,170 --> 00:42:50,690 I 422 00:42:50,690 --> 00:42:58,390 believe 423 00:42:58,390 --> 00:43:01,630 the streaks of light are falling pieces of rock and brick, and they're tumbling 424 00:43:01,630 --> 00:43:02,770 from space towards us. 425 00:43:03,870 --> 00:43:05,990 Exactly how large are these pieces of rock? 426 00:43:06,410 --> 00:43:09,430 Next time on The Adventures of Thinback. Full hands! 427 00:43:17,690 --> 00:43:19,250 It is a prophecy! 428 00:43:20,230 --> 00:43:23,030 Creatures of light have been banished from the heavens. 429 00:43:23,770 --> 00:43:25,910 Demons are sent to test our fate. 430 00:43:26,370 --> 00:43:27,750 There's one of the demons! 431 00:43:28,710 --> 00:43:29,710 Kill him! 432 00:43:35,660 --> 00:43:38,280 We must kill you before you kill us. 433 00:43:38,700 --> 00:43:40,380 That's it. Destroy them. 434 00:43:40,700 --> 00:43:41,920 Bury them forever. 435 00:43:47,220 --> 00:43:50,560 Peruse! I made the most astonishing discovery. 436 00:44:00,500 --> 00:44:01,500 Splinter. 437 00:44:01,940 --> 00:44:03,360 We've been expecting you. 28018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.