All language subtitles for Adv Sinbad s02e06 The Gift
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,340
When did you first meet the adventurers?
On my first voyage.
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,380
We were all part of the same crew.
3
00:00:05,620 --> 00:00:09,460
Coming up next on The Adventures of
Spinner. All these people sailed under
4
00:00:09,460 --> 00:00:11,100
command, Aiden. That they did.
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,980
Well then, I'm very glad you retired.
6
00:00:15,420 --> 00:00:20,460
When I heard that the great Captain
Aiden and his adventurers were going
7
00:00:20,460 --> 00:00:26,560
together, I worked night and day to
produce these special gifts.
8
00:00:33,420 --> 00:00:37,980
Sinbad. The perfect combination of
science and sorcery. But one of our
9
00:00:37,980 --> 00:00:38,980
wants us all dead.
10
00:00:45,820 --> 00:00:46,820
Sinbad!
11
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
Rhonda!
12
00:00:54,360 --> 00:00:55,640
Can't you do anything?
13
00:00:55,940 --> 00:00:57,440
I'm trying, Dubon.
14
00:01:09,520 --> 00:01:11,600
Oh, it's going to be great to see the
adventurers again.
15
00:01:11,840 --> 00:01:15,820
Eh, Dubar? That it will, Sinbad. The
tales will tell. The food we'll eat.
16
00:01:16,420 --> 00:01:19,220
The wine. I take it this is a men -only
club.
17
00:01:19,440 --> 00:01:21,500
Oh, no. There are some women aboard.
18
00:01:21,780 --> 00:01:23,000
Wait till you meet Fallon.
19
00:01:23,380 --> 00:01:24,400
She's all woman.
20
00:01:24,680 --> 00:01:26,000
All adventurer, too.
21
00:01:26,660 --> 00:01:28,660
When did you first meet the adventurers?
22
00:01:28,880 --> 00:01:30,020
On my first voyage.
23
00:01:30,400 --> 00:01:32,040
We were all part of the same crew.
24
00:01:33,200 --> 00:01:34,280
Aiden was captain.
25
00:01:35,380 --> 00:01:36,540
Dubar, the first mate.
26
00:01:37,100 --> 00:01:38,320
Were you the cabin boy?
27
00:01:38,920 --> 00:01:40,340
More like a captain in training.
28
00:01:41,520 --> 00:01:44,040
I still can't believe that Aiden's
getting married.
29
00:01:44,840 --> 00:01:47,900
In case you haven't noticed, lots of
people get married.
30
00:01:48,160 --> 00:01:49,160
But Aiden?
31
00:01:49,280 --> 00:01:51,520
I mean, he and Zekin were inseparable.
32
00:01:52,940 --> 00:01:56,240
This Zekin fellow, is he the guy we're
meeting en route? Yeah.
33
00:01:56,960 --> 00:01:58,140
He's a wealthy merchant.
34
00:01:58,380 --> 00:01:59,380
Now.
35
00:02:02,120 --> 00:02:03,800
Oh, wait till you meet him.
36
00:02:04,000 --> 00:02:07,420
He's got a wicked sense. You can't
escape me, Zekin. Why?
37
00:02:08,330 --> 00:02:09,470
Why are you doing this?
38
00:02:09,710 --> 00:02:11,270
Oh, you haven't figured it out yet.
39
00:02:12,650 --> 00:02:14,990
No, no, no, no.
40
00:02:17,230 --> 00:02:19,510
Oh, gross as hell!
41
00:02:19,710 --> 00:02:20,710
No!
42
00:02:21,230 --> 00:02:22,230
No!
43
00:02:22,490 --> 00:02:24,090
No! No!
44
00:02:26,330 --> 00:02:26,870
Excuse
45
00:02:26,870 --> 00:02:33,790
me,
46
00:02:33,790 --> 00:02:34,790
sir.
47
00:02:34,950 --> 00:02:37,090
How can I help such an illustrious
group?
48
00:02:37,440 --> 00:02:41,220
We're looking for the house of Zekin the
Merchant. Ah, the famous Zekin.
49
00:02:41,820 --> 00:02:44,480
Just down the road, Sinbad. You can't
miss it.
50
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
That pepper.
51
00:02:51,440 --> 00:02:52,560
He knew my name.
52
00:02:59,640 --> 00:03:00,640
Zekin!
53
00:03:15,980 --> 00:03:17,200
The place is an inferno!
54
00:03:17,500 --> 00:03:19,320
He couldn't have survived, Sinbad.
55
00:03:21,220 --> 00:03:22,860
Sinbad! Over here!
56
00:03:23,380 --> 00:03:24,380
What?
57
00:03:31,480 --> 00:03:32,480
No.
58
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Goodbye, friend.
59
00:03:37,340 --> 00:03:39,240
Sinbad. Forgive.
60
00:03:40,060 --> 00:03:41,060
Refuse it.
61
00:03:41,280 --> 00:03:43,300
Refuse it! Take it easy.
62
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
Sinbad, relax.
63
00:03:55,690 --> 00:03:57,550
His words were a puzzle.
64
00:03:59,470 --> 00:04:00,530
Or a warning.
65
00:05:48,460 --> 00:05:51,560
So, Caitlin, my love, what do you think
of the adventurers?
66
00:05:51,960 --> 00:05:54,340
All these people sailed under your
command, Aiden.
67
00:05:54,540 --> 00:05:55,540
That they did.
68
00:05:55,560 --> 00:05:57,320
Well then, I'm very glad you retired.
69
00:05:59,940 --> 00:06:01,120
Jared, see who's there.
70
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Jared this, Jared that.
71
00:06:04,840 --> 00:06:06,400
I wish you by a door.
72
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Silver!
73
00:06:11,840 --> 00:06:12,840
Dubar!
74
00:06:13,420 --> 00:06:16,340
I see you brought some friends. The
more, the merrier.
75
00:06:16,680 --> 00:06:17,740
How fortunate.
76
00:06:18,040 --> 00:06:19,620
You brought the main course as well.
77
00:06:20,580 --> 00:06:22,100
I missed the bird, ma 'am.
78
00:06:23,280 --> 00:06:24,840
Dubar, introduce everyone.
79
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
I'll go talk with Aiden.
80
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
Where's Zekan?
81
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
Wasn't he coming with me?
82
00:06:31,100 --> 00:06:32,100
Dubar will explain.
83
00:06:37,220 --> 00:06:40,240
Bad news, Jared.
84
00:06:41,740 --> 00:06:42,740
Zekan is dead.
85
00:06:42,860 --> 00:06:43,860
Zimba!
86
00:06:45,640 --> 00:06:47,140
Are you grown?
87
00:06:49,020 --> 00:06:50,580
It's good to see you again, Aiden.
88
00:06:51,220 --> 00:06:53,260
Where are my manners? I think the missus
is Zimba.
89
00:06:53,760 --> 00:06:55,780
He was once my cabin boy, but now...
90
00:06:56,220 --> 00:06:57,440
The king of the high seas.
91
00:06:58,120 --> 00:06:59,720
I've heard so much about you.
92
00:07:00,020 --> 00:07:01,760
You're even prettier than Aiden wrote.
93
00:07:02,160 --> 00:07:04,960
Well, he has your knack for malarkey.
94
00:07:05,680 --> 00:07:06,880
He's a great teacher.
95
00:07:07,580 --> 00:07:09,540
Aiden, I'll speak with you for a minute.
96
00:07:12,940 --> 00:07:17,540
Duval! Good to see you.
97
00:07:18,160 --> 00:07:22,060
What a horrible way to die.
98
00:07:23,440 --> 00:07:27,220
It looked like he was mauled before the
fire got him, yet we found no animal
99
00:07:27,220 --> 00:07:28,220
tracks.
100
00:07:29,020 --> 00:07:31,180
Farooz, a member of my crew, is my
physician.
101
00:07:32,120 --> 00:07:34,260
We've never seen bite marks like this
before.
102
00:07:34,620 --> 00:07:35,620
Never.
103
00:07:37,120 --> 00:07:39,300
Look, I don't want to upset Katie.
104
00:07:39,860 --> 00:07:40,860
She's not like us.
105
00:07:41,800 --> 00:07:46,280
She's a proper lady, not some son of
a... I understand.
106
00:07:48,020 --> 00:07:50,680
Dubar's probably told the rest of the
adventurers by now.
107
00:07:51,040 --> 00:07:52,180
Oh, they'll be discreet.
108
00:07:53,710 --> 00:07:55,410
I'll drink a toast in Zekin's honor.
109
00:07:56,030 --> 00:07:59,850
Remember him for the man he was, an
anointed ghost and fine wine.
110
00:08:01,010 --> 00:08:03,790
He'll be my wedding day, spirit if not
in the flesh.
111
00:08:05,230 --> 00:08:09,930
Tomorrow, after the ceremony, I want you
to promise me that you'll help me hunt
112
00:08:09,930 --> 00:08:12,990
down Zekin's killer, be he man, animal,
or monster.
113
00:08:14,390 --> 00:08:15,830
You have my word, Captain.
114
00:08:52,400 --> 00:08:55,960
I think Dubar's showing some of your
younger men exactly what real strength
115
00:08:55,960 --> 00:08:57,600
means. Well, we'll see.
116
00:09:11,460 --> 00:09:13,300
Rungar's the man to have watching your
back.
117
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
He's a good fighter.
118
00:09:51,280 --> 00:09:52,280
It's a bit of a mystery.
119
00:09:52,540 --> 00:09:53,540
Oh, no.
120
00:09:53,960 --> 00:09:56,040
All women are a mystery.
121
00:09:59,160 --> 00:10:02,860
I just love that bird.
122
00:10:04,720 --> 00:10:08,760
What's the matter with Elise?
123
00:10:09,960 --> 00:10:11,420
Oh, she's sulking, I suppose.
124
00:10:12,160 --> 00:10:14,140
She doesn't like my Caitlin very much.
125
00:10:14,360 --> 00:10:18,660
She doesn't like the idea of you
marrying anyone other than her.
126
00:10:18,880 --> 00:10:19,880
Is it that obvious?
127
00:10:20,650 --> 00:10:22,170
I figured that out when I was ten.
128
00:10:24,510 --> 00:10:31,050
You always did think... What the...
129
00:10:31,050 --> 00:10:37,590
I hope I...
130
00:10:50,520 --> 00:10:52,240
appearance hasn't alarmed anybody.
131
00:10:54,360 --> 00:10:59,360
Not at all.
132
00:10:59,580 --> 00:11:01,160
Just a storm, little friend.
133
00:11:01,400 --> 00:11:04,260
It made your entrance a little more
dramatic than you intended.
134
00:11:04,700 --> 00:11:05,700
Oh, did it?
135
00:11:06,500 --> 00:11:07,500
No matter.
136
00:11:07,800 --> 00:11:12,980
I journeyed to see Aiden, the famous sea
captain, the master shipbuilder on the
137
00:11:12,980 --> 00:11:14,320
eve of his marriage.
138
00:11:15,080 --> 00:11:16,620
Well, you found him, little man.
139
00:11:18,220 --> 00:11:19,660
I am called Backbuck.
140
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
A tinker by trade.
141
00:11:22,900 --> 00:11:25,980
A dealer dreams and make -believe.
142
00:11:27,480 --> 00:11:28,880
I brought you a present.
143
00:11:32,120 --> 00:11:33,400
It's some sort of a joke.
144
00:11:35,680 --> 00:11:37,400
This is an abomination.
145
00:11:37,720 --> 00:11:39,420
No, Aidan, it's just a toy.
146
00:11:40,540 --> 00:11:45,260
A really remarkable piece of work. I put
my soul into it, madam. I thank you for
147
00:11:45,260 --> 00:11:46,260
the compliment.
148
00:11:47,530 --> 00:11:54,010
When I heard that the great Captain
Aiden and his guests and his adventures
149
00:11:54,010 --> 00:11:59,710
were going together, I worked night and
day to produce these.
150
00:12:03,350 --> 00:12:08,370
Who hasn't dreamed of meeting you all?
151
00:12:09,290 --> 00:12:11,130
Of sailing with you?
152
00:12:11,610 --> 00:12:14,930
Of becoming an adventurer?
153
00:12:17,780 --> 00:12:24,660
Unfortunately for me, my physical
condition, lack
154
00:12:24,660 --> 00:12:26,920
of dreams, unrealized.
155
00:12:27,520 --> 00:12:30,180
You seem quite familiar with our
exploits.
156
00:12:30,500 --> 00:12:33,560
Oh, indeed I am, Sinbad.
157
00:12:33,940 --> 00:12:37,240
I followed your career, all of your
career.
158
00:12:38,960 --> 00:12:41,840
For Sinbad and Dubar.
159
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
special gifts.
160
00:12:48,800 --> 00:12:52,480
I understand you both have had dealings
with these little ones.
161
00:12:54,220 --> 00:13:00,120
If only the harpies we fought were this
tiny.
162
00:13:01,160 --> 00:13:07,800
And for the gracious bride -to -be,
163
00:13:07,860 --> 00:13:11,440
I bring you a companion.
164
00:13:13,180 --> 00:13:14,180
Thank you.
165
00:13:14,960 --> 00:13:16,480
Why is this doll dressed in black?
166
00:13:16,740 --> 00:13:18,020
Black is the color of mourning.
167
00:13:19,840 --> 00:13:23,240
You're not even married, Aiden, yet you
already talk like an old man.
168
00:13:23,780 --> 00:13:24,780
It's a harmless toy.
169
00:13:25,100 --> 00:13:27,440
I mean, maybe the little man ran out of
white cloth.
170
00:13:27,760 --> 00:13:28,760
Exactly.
171
00:13:29,060 --> 00:13:33,940
My wish is not to offend, simply to add
a little something to your life.
172
00:13:34,480 --> 00:13:37,880
Yeah, well, you've done that. And now,
since you're not an invited guest...
173
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
Aiden.
174
00:13:41,480 --> 00:13:43,900
There is something for everyone in my
family.
175
00:13:45,150 --> 00:13:47,650
Something I assure you, all deserve.
176
00:13:49,210 --> 00:13:53,330
And if you wish to pay me for my
handiwork, I will be at the forest edge
177
00:13:53,330 --> 00:13:54,330
tomorrow morning.
178
00:13:58,350 --> 00:14:00,090
After the storm passes!
179
00:14:03,990 --> 00:14:07,790
After the storm passes!
180
00:14:10,930 --> 00:14:12,510
If her candle's lit...
181
00:14:22,510 --> 00:14:24,310
I hit something.
182
00:14:24,530 --> 00:14:25,630
I hit something here.
183
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
It's green.
184
00:14:32,250 --> 00:14:33,250
It's green.
185
00:14:35,310 --> 00:14:36,310
It's dead.
186
00:14:37,270 --> 00:14:38,350
Throat's been cut.
187
00:14:39,670 --> 00:14:40,670
Tinker's gone.
188
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
That's right.
189
00:15:09,100 --> 00:15:12,820
There are a lot of people who hate us.
Well, I know the assassin could be one
190
00:15:12,820 --> 00:15:13,820
my guests.
191
00:15:13,960 --> 00:15:16,640
Youngest sailor or older crew member
with a grudge?
192
00:15:16,980 --> 00:15:19,100
Perhaps. Do you have any other ideas?
193
00:15:20,120 --> 00:15:22,800
True, we've made a lot of enemies over
the years.
194
00:15:23,220 --> 00:15:25,260
But I wouldn't suspect any of your
guests.
195
00:15:26,100 --> 00:15:28,780
You've always been too trusting. That's
been one of your problems.
196
00:15:29,300 --> 00:15:31,100
Me, I trust no one. That's how I've
survived.
197
00:15:31,400 --> 00:15:32,840
Watching my back at all times.
198
00:15:33,060 --> 00:15:36,960
And I've lived my life enjoying the
company of friends and family.
199
00:15:39,400 --> 00:15:41,820
For the time being, I want everyone
confined to their rooms.
200
00:15:42,380 --> 00:15:43,380
A good idea.
201
00:15:46,740 --> 00:15:48,200
How's Aiden handling all this?
202
00:15:48,740 --> 00:15:50,520
Oh, how he always handles things.
203
00:15:51,040 --> 00:15:53,180
Like digging in and professing to know
everything.
204
00:15:53,540 --> 00:15:54,680
Who could have done this in bed?
205
00:15:54,920 --> 00:15:57,380
Maybe it's not a who, but a what?
206
00:15:57,860 --> 00:15:58,860
The little man?
207
00:15:59,140 --> 00:16:00,280
No, he was definitely a who.
208
00:16:01,240 --> 00:16:02,620
There's something about him.
209
00:16:03,460 --> 00:16:04,940
Brynn, you must have sensed it.
210
00:16:05,360 --> 00:16:07,280
There is an unnatural force present.
211
00:16:08,490 --> 00:16:11,870
But if it's a who or a what or a
whatever, I can't tell.
212
00:16:12,730 --> 00:16:15,170
But this murderous rage is deeply
rooted.
213
00:16:17,010 --> 00:16:19,290
There will be another killing before the
night is over.
214
00:16:19,690 --> 00:16:21,470
That's going to make me sleep a whole
lot better.
215
00:16:22,530 --> 00:16:24,290
Zekin warned me about a gift.
216
00:16:25,150 --> 00:16:26,910
Now that little man brought gifts.
217
00:16:27,990 --> 00:16:28,990
Harmless dolls.
218
00:16:29,320 --> 00:16:32,260
Well, it wouldn't be the first time that
something harmless turned deadly
219
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
because of black magic.
220
00:16:33,480 --> 00:16:36,920
Just because a little man is as ugly as
his doll. Zubar, you picked up the
221
00:16:36,920 --> 00:16:38,020
sacks. They were empty.
222
00:16:38,580 --> 00:16:39,780
Where did the gifts go?
223
00:16:40,540 --> 00:16:43,260
Maybe he took them with him. Who knows?
Nobody saw him leave.
224
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Exactly.
225
00:16:45,380 --> 00:16:48,740
By the looks on your faces, I guess no
one figured out who killed poor Kareem.
226
00:16:48,960 --> 00:16:51,220
Don't even get Sinbad started on his who
or what speech.
227
00:16:51,820 --> 00:16:53,180
Gotcha. Black magic.
228
00:16:53,960 --> 00:16:55,180
It could be dark forces.
229
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
Exactly.
230
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
Huh?
231
00:17:00,620 --> 00:17:02,140
Now, everyone be careful tonight.
232
00:17:03,100 --> 00:17:05,359
Tomorrow, we'll seek out this back buck.
233
00:17:05,780 --> 00:17:08,660
Right. We'll let Aiden handle any
intruders.
234
00:17:08,880 --> 00:17:11,540
He's got enough armed men here to take
over a small country.
235
00:17:13,060 --> 00:17:15,040
My servants will show you to your rooms.
236
00:17:15,619 --> 00:17:18,160
I suggest you post your guards during
the night.
237
00:17:18,420 --> 00:17:19,420
It's done.
238
00:17:19,440 --> 00:17:22,480
If anyone even talks in their sleep,
I'll know about it.
239
00:17:22,680 --> 00:17:23,800
And deal with it.
240
00:17:25,240 --> 00:17:26,240
Good.
241
00:17:44,520 --> 00:17:45,540
It's a sign, I tell you.
242
00:17:46,320 --> 00:17:47,640
Aiden's marriage is doomed.
243
00:17:48,580 --> 00:17:49,580
It's a sign, all right.
244
00:17:50,060 --> 00:17:51,960
But one of our guests wants us all dead.
245
00:17:52,940 --> 00:17:55,120
If you weren't so jealous of Caden,
you'd see that.
246
00:17:55,540 --> 00:17:58,480
I couldn't care what happens to that
pasty -faced cow.
247
00:17:58,920 --> 00:18:01,820
I mean, let her be slaughtered in her
sleep. Elise.
248
00:18:02,380 --> 00:18:05,580
If anyone tries anything with me, I'll
carve them into a jigsaw puzzle.
249
00:18:07,600 --> 00:18:09,480
You can sleep here if you like.
250
00:18:10,440 --> 00:18:11,540
I'm not afraid.
251
00:18:13,290 --> 00:18:16,610
I'm going next door to have a nice warm
bath before I go to bed.
252
00:18:17,670 --> 00:18:20,550
If you need me for anything.
253
00:18:22,290 --> 00:18:23,290
Not likely.
254
00:18:51,920 --> 00:18:54,600
How did... A servant brought them up.
255
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
End of story.
256
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
Hope I don't look like that when I'm her
age.
257
00:19:30,320 --> 00:19:32,860
I'm sorry, ma 'am. I tripped in the
dark.
258
00:19:33,600 --> 00:19:34,600
All right.
259
00:19:34,920 --> 00:19:35,920
I'm glad you're out there.
260
00:20:14,760 --> 00:20:15,760
God.
261
00:21:13,649 --> 00:21:16,690
Hello? You've come for a farewell fling,
Aiden. I'll have none of it.
262
00:21:17,370 --> 00:21:18,410
You've made your choice.
263
00:21:48,720 --> 00:21:51,340
Nerves. I hate weddings.
264
00:22:58,440 --> 00:22:59,440
Did you hear that?
265
00:23:00,720 --> 00:23:01,720
So, Bunder.
266
00:23:04,480 --> 00:23:05,480
I'll be right back.
267
00:23:09,080 --> 00:23:10,340
Don't hurry on my account.
268
00:23:13,360 --> 00:23:15,480
I wouldn't want to get any sleep or
anything.
269
00:24:09,300 --> 00:24:12,540
Come for a nightcap, I hope.
270
00:24:14,520 --> 00:24:16,700
I just wanted to make sure that you were
all right.
271
00:24:18,940 --> 00:24:20,280
As right as I can be.
272
00:24:22,760 --> 00:24:23,840
Poor Karim.
273
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
I just can't get his face out of my
mind.
274
00:24:27,620 --> 00:24:28,620
Me neither.
275
00:24:29,580 --> 00:24:33,240
I just can't shake the feeling that
there's more to all this than just
276
00:24:33,620 --> 00:24:34,620
I know what you mean.
277
00:24:36,480 --> 00:24:39,200
Lisa won't admit it, but I think it's
getting to her, too.
278
00:24:39,820 --> 00:24:41,900
She's taking a bath and she's brought
along her sword.
279
00:24:44,740 --> 00:24:46,360
I'd advise you to sleep with yours.
280
00:24:47,540 --> 00:24:52,760
Oh, but I'd much rather sleep with your
sword beside me.
281
00:24:56,680 --> 00:24:58,220
I'll take a rain check on that.
282
00:24:59,530 --> 00:25:00,530
Sleep tight.
283
00:25:29,610 --> 00:25:30,610
I've been mad.
284
00:25:30,830 --> 00:25:34,790
I was just posting J .K. Raymond
Dickens, my little buddy.
285
00:25:35,050 --> 00:25:36,290
He doesn't drink, though.
286
00:25:36,810 --> 00:25:37,810
I need proof.
287
00:25:40,470 --> 00:25:41,750
Would you care to join?
288
00:25:42,690 --> 00:25:44,050
Don't do as that may be.
289
00:25:44,330 --> 00:25:46,110
I'd rather stay alert until morning.
290
00:25:46,970 --> 00:25:48,590
I'd advise you to do the same.
291
00:25:49,390 --> 00:25:51,990
I think... Jared.
292
00:25:52,250 --> 00:25:53,970
Hmm? Keep your door locked.
293
00:26:03,790 --> 00:26:04,790
my little friend.
294
00:26:06,170 --> 00:26:07,830
Just you and me now.
295
00:26:09,530 --> 00:26:10,830
Have some wine.
296
00:26:15,690 --> 00:26:17,390
So, you fit.
297
00:26:20,050 --> 00:26:21,950
I didn't mean to toss you.
298
00:26:22,210 --> 00:26:23,810
Ah, there you are.
299
00:26:24,990 --> 00:26:25,990
Welcome.
300
00:26:27,250 --> 00:26:28,250
Welcome.
301
00:26:37,870 --> 00:26:38,870
What's going on?
302
00:26:39,610 --> 00:26:42,050
Remember what you said about harmless
turning deadly?
303
00:26:42,590 --> 00:26:44,350
I think it was right.
304
00:26:50,450 --> 00:26:51,450
It's locked.
305
00:26:54,370 --> 00:26:55,510
Too far, your neck.
306
00:26:56,050 --> 00:26:57,070
It's just a nick.
307
00:26:57,510 --> 00:26:58,510
Stay back!
308
00:27:23,950 --> 00:27:24,950
these things are alive?
309
00:27:25,470 --> 00:27:26,730
Only when they need to be.
310
00:27:27,430 --> 00:27:29,390
I'd say Backbuck's an alchemist.
311
00:27:30,090 --> 00:27:31,370
Ruse would know all about that.
312
00:27:35,370 --> 00:27:39,250
Ruse! Are you all right?
313
00:27:41,250 --> 00:27:43,210
Well, we got ourselves a situation here.
314
00:27:46,090 --> 00:27:47,090
Well, that is it.
315
00:27:47,890 --> 00:27:49,570
Well, we have several uninvited guests.
316
00:27:53,420 --> 00:27:54,420
You picked a lock.
317
00:27:56,860 --> 00:27:59,960
There's something glitched in it. It's
jammed.
318
00:28:01,100 --> 00:28:02,100
Hang on.
319
00:28:04,900 --> 00:28:11,220
Enough of this nonsense.
320
00:28:46,670 --> 00:28:47,670
I'm okay.
321
00:29:33,390 --> 00:29:35,530
That doll, the little man gave me.
322
00:29:36,070 --> 00:29:37,270
It attacked me.
323
00:29:38,690 --> 00:29:39,690
And?
324
00:29:40,510 --> 00:29:41,510
I got upset.
325
00:29:41,770 --> 00:29:42,770
I reacted.
326
00:29:43,890 --> 00:29:50,830
The next thing I knew... Rude. I need
327
00:29:50,830 --> 00:29:51,830
your opinion on something.
328
00:29:58,270 --> 00:29:59,270
Amazing.
329
00:29:59,550 --> 00:30:02,230
The perfect combination of science and
sorcery.
330
00:30:02,920 --> 00:30:07,280
The body itself appears man -made, but
internal organs have definitely been
331
00:30:07,280 --> 00:30:08,280
conjured up.
332
00:30:08,600 --> 00:30:11,780
Alchemy. Brought to life by dark forces.
333
00:30:12,180 --> 00:30:15,500
More than likely real skin, bones, and
blood were used in the mix.
334
00:30:15,840 --> 00:30:16,840
Sin Red?
335
00:30:18,220 --> 00:30:19,220
Aiden and the others?
336
00:30:21,360 --> 00:30:22,360
Jareth's dead.
337
00:30:42,330 --> 00:30:43,410
Keep trying.
338
00:31:22,570 --> 00:31:23,549
you'd do anything.
339
00:31:23,550 --> 00:31:25,970
I'm trying, Duvar. I'm trying.
340
00:31:26,250 --> 00:31:27,270
Don't come any closer.
341
00:31:30,810 --> 00:31:32,010
Keep away from me.
342
00:31:32,650 --> 00:31:33,650
Keep away.
343
00:32:01,740 --> 00:32:02,740
Sin bad!
344
00:32:36,330 --> 00:32:37,330
My soul.
345
00:32:38,430 --> 00:32:39,670
Who's sleeping upstairs?
346
00:32:40,610 --> 00:32:42,210
Aidan and Caitlin.
347
00:32:42,530 --> 00:32:44,810
Caitlin! Where's my Caitlin?
348
00:33:08,270 --> 00:33:12,890
I have to find Caitlin. Yeah, reopening
the wound and bleeding to death will not
349
00:33:12,890 --> 00:33:13,890
get you there any faster.
350
00:33:14,330 --> 00:33:17,870
You're right, you're right. If you
hadn't arrived when you did.
351
00:33:18,110 --> 00:33:20,610
Just be thankful this little guy didn't
have better aim.
352
00:33:20,810 --> 00:33:24,510
If he got his hooks into you, just two
inches to the left. I know, I know.
353
00:33:24,970 --> 00:33:25,970
Caitlin!
354
00:33:26,230 --> 00:33:28,110
There's no sign of her, Aiden. We've
looked everywhere.
355
00:33:28,390 --> 00:33:29,169
The toy?
356
00:33:29,170 --> 00:33:30,170
Vanished as well.
357
00:33:31,010 --> 00:33:32,570
They probably joined their maker.
358
00:33:33,350 --> 00:33:35,190
That little devil has got my Caitlin.
359
00:33:35,850 --> 00:33:36,870
It looks that way.
360
00:33:37,840 --> 00:33:38,840
But why?
361
00:33:38,900 --> 00:33:39,900
Ransom, most likely.
362
00:33:40,120 --> 00:33:41,120
No.
363
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
There's more to it.
364
00:33:43,240 --> 00:33:44,780
It's connected to all of you.
365
00:33:45,080 --> 00:33:47,500
Backpack smugglers have nothing to do
with money, Aiden.
366
00:33:48,320 --> 00:33:50,360
I'm sure of that. What does he want,
then?
367
00:33:51,520 --> 00:33:52,520
Our lives.
368
00:34:03,440 --> 00:34:05,620
He told us where he'd be this morning.
369
00:34:06,380 --> 00:34:07,620
And he knows we're going to come.
370
00:34:08,980 --> 00:34:10,520
Caitlin is his bargaining chip.
371
00:34:11,219 --> 00:34:12,219
Oh, then let's go.
372
00:34:12,639 --> 00:34:15,520
I don't want to disappoint that little
devil. We won't.
373
00:34:15,980 --> 00:34:17,219
Dubar, you're coming with us.
374
00:34:17,860 --> 00:34:19,980
I have a little surprise for our little
doll maker.
375
00:34:21,179 --> 00:34:22,440
The rest of you stay here.
376
00:34:22,840 --> 00:34:26,100
If we're not back before sundown, we'll
assume the worst.
377
00:34:28,139 --> 00:34:30,020
Catch back, but I can bring him to
justice.
378
00:34:30,860 --> 00:34:32,219
What are you going to do about it?
379
00:34:32,980 --> 00:34:34,739
Take care.
380
00:35:10,090 --> 00:35:11,250
Oh, why so glum, my dear?
381
00:35:11,650 --> 00:35:13,530
It's a perfectly lovely day.
382
00:35:15,850 --> 00:35:17,110
Granted, it will be your last.
383
00:35:17,850 --> 00:35:21,470
But for me, it's going to be the biggest
day of my life.
384
00:35:27,770 --> 00:35:28,870
You're the devil.
385
00:35:35,230 --> 00:35:37,610
Thunder? Not a cloud in the sky.
386
00:35:45,540 --> 00:35:47,040
Let's say we ride in and kill him.
387
00:35:48,460 --> 00:35:50,080
He's probably prepared for that.
388
00:35:50,600 --> 00:35:52,140
We have to keep Caitlin alive.
389
00:35:53,860 --> 00:35:55,920
Give me five minutes, and then ride.
390
00:35:56,900 --> 00:35:57,900
Slowly.
391
00:35:58,940 --> 00:36:00,600
Aiden, you've got to listen to Sinbad.
392
00:36:20,730 --> 00:36:23,550
Company! No need to get up. I'll greet
my guests.
393
00:36:24,690 --> 00:36:26,170
I wouldn't do that, Captain.
394
00:36:26,590 --> 00:36:28,730
For all you know, my little friends are
all around you.
395
00:36:29,750 --> 00:36:31,570
Behind the flowers. Oh, under a rock.
396
00:36:31,830 --> 00:36:32,830
Perched in the tree.
397
00:36:35,690 --> 00:36:40,070
Now, drop your weapons and dismount,
please.
398
00:36:46,890 --> 00:36:48,990
I was hoping Sinbad would join us as
well.
399
00:36:49,410 --> 00:36:51,910
Sinbad is dead, along with the others.
400
00:36:52,490 --> 00:36:55,130
He died fighting, though. He didn't give
in.
401
00:36:55,750 --> 00:36:56,750
How noble.
402
00:36:57,110 --> 00:36:59,590
He died fighting off little toys.
403
00:37:01,590 --> 00:37:03,490
I like that.
404
00:37:05,550 --> 00:37:09,150
It was unfortunate that some of my
friends had to perish.
405
00:37:10,090 --> 00:37:11,110
But no matter.
406
00:37:11,550 --> 00:37:13,250
I will recreate them.
407
00:37:14,600 --> 00:37:17,400
After all, it was for a noble cause.
Which was?
408
00:37:17,660 --> 00:37:19,340
Justice, Captain Aiden.
409
00:37:19,620 --> 00:37:20,620
Justice.
410
00:37:20,900 --> 00:37:24,400
You know all about justice, don't you?
411
00:37:27,160 --> 00:37:28,160
Justice.
412
00:37:29,740 --> 00:37:32,320
It's money you want. No, no, no.
413
00:37:33,560 --> 00:37:40,480
But you will pay me for my life's work
with your life.
414
00:37:47,370 --> 00:37:49,710
You still don't understand, do you?
415
00:37:50,430 --> 00:37:55,870
You really don't recognize me. I've
never seen you before in my life. Nor I.
416
00:37:56,210 --> 00:37:57,210
Oh, no?
417
00:37:57,630 --> 00:37:58,710
Think back.
418
00:37:59,190 --> 00:38:00,950
There was a silly little boy.
419
00:38:02,310 --> 00:38:04,090
He was a bit clumsy.
420
00:38:05,410 --> 00:38:08,210
You tossed coins at him when he danced
for you.
421
00:38:08,450 --> 00:38:09,710
And dance he did.
422
00:38:10,190 --> 00:38:12,710
He wanted so much to be liked.
423
00:38:14,090 --> 00:38:18,430
He had never been to sea, and more than
anything, he wanted to be an adventurer.
424
00:38:19,210 --> 00:38:23,330
He would have been happy just to be your
cabin boy, but you already had one.
425
00:38:24,810 --> 00:38:25,810
Sinbad.
426
00:38:28,650 --> 00:38:33,130
And so that clumsy fool tried to impress
you.
427
00:38:33,610 --> 00:38:36,850
He climbed to the top of the crow's nest
and fell into the sea.
428
00:38:37,110 --> 00:38:43,130
After hitting the deck, Aiden... The
poor lad's name was Kerwin.
429
00:38:43,530 --> 00:38:44,530
Indeed.
430
00:38:44,750 --> 00:38:45,990
That was my name.
431
00:38:46,390 --> 00:38:47,790
We all thought you were dead.
432
00:38:48,210 --> 00:38:50,410
We gave money to your family for your
funeral.
433
00:38:50,650 --> 00:38:51,890
We all mourned your loss.
434
00:38:53,250 --> 00:38:55,710
But, as you can see, I survived.
435
00:38:56,690 --> 00:38:57,810
After a fashion.
436
00:39:00,550 --> 00:39:01,850
I broke my back.
437
00:39:03,930 --> 00:39:07,630
Crawled back home in such a state that
even my family didn't want me around.
438
00:39:08,810 --> 00:39:13,070
My little sister couldn't stay back
broke, so...
439
00:39:13,840 --> 00:39:15,560
I became that buck.
440
00:39:17,600 --> 00:39:19,280
I was shunned by all.
441
00:39:20,020 --> 00:39:21,340
Had no friends.
442
00:39:23,100 --> 00:39:26,320
So, I decided to create friends.
443
00:39:26,980 --> 00:39:33,920
Create a family to replace those you
took away from me. You didn't know. I
444
00:39:33,920 --> 00:39:35,320
saw my Lord together.
445
00:39:41,960 --> 00:39:42,960
I...
446
00:39:43,420 --> 00:39:50,040
Spent years studying science and
sorcery, using discarded dolls and
447
00:39:50,040 --> 00:39:55,680
potions and some of my own flesh and
blood to create the only friends I ever
448
00:39:55,680 --> 00:39:59,520
knew and would ever know.
449
00:40:03,360 --> 00:40:05,000
Not yet, my friends.
450
00:40:05,780 --> 00:40:06,780
Soon.
451
00:40:13,840 --> 00:40:16,700
I created them for one purpose only,
gentlemen.
452
00:40:17,320 --> 00:40:19,240
To cancel out your lives.
453
00:40:19,600 --> 00:40:22,580
Lives you enjoyed after canceling out
mine.
454
00:40:24,080 --> 00:40:25,860
Such big men.
455
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
Simba!
456
00:40:32,120 --> 00:40:34,620
My friends didn't kill me last night.
457
00:40:35,100 --> 00:40:37,240
They will now!
458
00:40:37,700 --> 00:40:38,700
Simba!
459
00:40:47,880 --> 00:40:49,880
My friends will kill you.
460
00:40:55,420 --> 00:40:58,660
I'll kill you. My friends will kill you.
461
00:41:00,180 --> 00:41:01,180
Stand back.
462
00:41:05,860 --> 00:41:06,860
Let go.
463
00:41:13,060 --> 00:41:15,140
My friends will kill you.
464
00:41:41,130 --> 00:41:42,130
I only know him.
465
00:41:43,890 --> 00:41:46,330
That buck was crippled by his accident,
Aiden.
466
00:41:47,410 --> 00:41:48,430
By his hate.
467
00:41:58,430 --> 00:42:02,290
Do you think Caitlin and Aiden will be
happy together, Sinbad? Well, I hope so,
468
00:42:02,370 --> 00:42:03,370
Debar.
469
00:42:03,470 --> 00:42:05,530
Their love was certainly put to the
test.
470
00:42:06,070 --> 00:42:07,070
Aye.
471
00:42:08,090 --> 00:42:09,410
Deacon. Jared.
472
00:42:09,770 --> 00:42:10,770
Elise.
473
00:42:11,200 --> 00:42:15,960
Kareem will be remembered by all of us
adventurers and adventurers to come.
474
00:42:16,880 --> 00:42:20,420
When I think of that Batbuck, it's just
a memory now.
475
00:42:21,280 --> 00:42:24,800
Whatever evil Batbuck conjured, it died
with him.
476
00:42:26,020 --> 00:42:27,020
Bye.
477
00:42:28,060 --> 00:42:29,060
Hey.
478
00:42:36,500 --> 00:42:37,860
Mom, dear, we're going to be late.
479
00:42:38,100 --> 00:42:40,100
But I'm playing with my new dolly,
Mommy.
480
00:42:40,430 --> 00:42:43,250
Come on, you can play with it later.
It's just a silly toy.
481
00:42:43,610 --> 00:42:44,428
It's not.
482
00:42:44,430 --> 00:42:45,510
It's my friend.
483
00:42:54,490 --> 00:43:00,570
Next time on The Adventures of Sinbad.
484
00:43:03,270 --> 00:43:05,690
Her name is Shirley.
485
00:43:06,270 --> 00:43:09,950
Those ones. And those ones over there.
Every spring, she comes with her
486
00:43:09,950 --> 00:43:12,750
and takes a group of men away with her
to work in the mine.
487
00:43:13,270 --> 00:43:15,130
Look, I have to save him. Save who?
488
00:43:15,350 --> 00:43:16,350
My brother.
489
00:43:18,850 --> 00:43:24,130
Have you ever tried to band together and
defeat this hero? We tried.
490
00:43:25,150 --> 00:43:26,310
Paid a horrible price.
491
00:43:35,180 --> 00:43:36,180
Here is your nightmare.
492
00:43:37,620 --> 00:43:42,040
What happened? Just how big is this
family?
493
00:43:44,920 --> 00:43:46,420
Sinbad, hurry.
494
00:43:47,540 --> 00:43:50,580
This Sinbad has killed my sisters.
495
00:43:51,540 --> 00:43:54,280
He has killed my sisters.
496
00:43:56,640 --> 00:43:59,320
I want him.
497
00:43:59,680 --> 00:44:03,080
Hear me, Sinbad. You will pay.
498
00:44:03,400 --> 00:44:04,780
the death of my sister.
33308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.