All language subtitles for Adv Sinbad s02e06 The Gift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,340 When did you first meet the adventurers? On my first voyage. 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,380 We were all part of the same crew. 3 00:00:05,620 --> 00:00:09,460 Coming up next on The Adventures of Spinner. All these people sailed under 4 00:00:09,460 --> 00:00:11,100 command, Aiden. That they did. 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,980 Well then, I'm very glad you retired. 6 00:00:15,420 --> 00:00:20,460 When I heard that the great Captain Aiden and his adventurers were going 7 00:00:20,460 --> 00:00:26,560 together, I worked night and day to produce these special gifts. 8 00:00:33,420 --> 00:00:37,980 Sinbad. The perfect combination of science and sorcery. But one of our 9 00:00:37,980 --> 00:00:38,980 wants us all dead. 10 00:00:45,820 --> 00:00:46,820 Sinbad! 11 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 Rhonda! 12 00:00:54,360 --> 00:00:55,640 Can't you do anything? 13 00:00:55,940 --> 00:00:57,440 I'm trying, Dubon. 14 00:01:09,520 --> 00:01:11,600 Oh, it's going to be great to see the adventurers again. 15 00:01:11,840 --> 00:01:15,820 Eh, Dubar? That it will, Sinbad. The tales will tell. The food we'll eat. 16 00:01:16,420 --> 00:01:19,220 The wine. I take it this is a men -only club. 17 00:01:19,440 --> 00:01:21,500 Oh, no. There are some women aboard. 18 00:01:21,780 --> 00:01:23,000 Wait till you meet Fallon. 19 00:01:23,380 --> 00:01:24,400 She's all woman. 20 00:01:24,680 --> 00:01:26,000 All adventurer, too. 21 00:01:26,660 --> 00:01:28,660 When did you first meet the adventurers? 22 00:01:28,880 --> 00:01:30,020 On my first voyage. 23 00:01:30,400 --> 00:01:32,040 We were all part of the same crew. 24 00:01:33,200 --> 00:01:34,280 Aiden was captain. 25 00:01:35,380 --> 00:01:36,540 Dubar, the first mate. 26 00:01:37,100 --> 00:01:38,320 Were you the cabin boy? 27 00:01:38,920 --> 00:01:40,340 More like a captain in training. 28 00:01:41,520 --> 00:01:44,040 I still can't believe that Aiden's getting married. 29 00:01:44,840 --> 00:01:47,900 In case you haven't noticed, lots of people get married. 30 00:01:48,160 --> 00:01:49,160 But Aiden? 31 00:01:49,280 --> 00:01:51,520 I mean, he and Zekin were inseparable. 32 00:01:52,940 --> 00:01:56,240 This Zekin fellow, is he the guy we're meeting en route? Yeah. 33 00:01:56,960 --> 00:01:58,140 He's a wealthy merchant. 34 00:01:58,380 --> 00:01:59,380 Now. 35 00:02:02,120 --> 00:02:03,800 Oh, wait till you meet him. 36 00:02:04,000 --> 00:02:07,420 He's got a wicked sense. You can't escape me, Zekin. Why? 37 00:02:08,330 --> 00:02:09,470 Why are you doing this? 38 00:02:09,710 --> 00:02:11,270 Oh, you haven't figured it out yet. 39 00:02:12,650 --> 00:02:14,990 No, no, no, no. 40 00:02:17,230 --> 00:02:19,510 Oh, gross as hell! 41 00:02:19,710 --> 00:02:20,710 No! 42 00:02:21,230 --> 00:02:22,230 No! 43 00:02:22,490 --> 00:02:24,090 No! No! 44 00:02:26,330 --> 00:02:26,870 Excuse 45 00:02:26,870 --> 00:02:33,790 me, 46 00:02:33,790 --> 00:02:34,790 sir. 47 00:02:34,950 --> 00:02:37,090 How can I help such an illustrious group? 48 00:02:37,440 --> 00:02:41,220 We're looking for the house of Zekin the Merchant. Ah, the famous Zekin. 49 00:02:41,820 --> 00:02:44,480 Just down the road, Sinbad. You can't miss it. 50 00:02:49,740 --> 00:02:50,740 That pepper. 51 00:02:51,440 --> 00:02:52,560 He knew my name. 52 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 Zekin! 53 00:03:15,980 --> 00:03:17,200 The place is an inferno! 54 00:03:17,500 --> 00:03:19,320 He couldn't have survived, Sinbad. 55 00:03:21,220 --> 00:03:22,860 Sinbad! Over here! 56 00:03:23,380 --> 00:03:24,380 What? 57 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 No. 58 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Goodbye, friend. 59 00:03:37,340 --> 00:03:39,240 Sinbad. Forgive. 60 00:03:40,060 --> 00:03:41,060 Refuse it. 61 00:03:41,280 --> 00:03:43,300 Refuse it! Take it easy. 62 00:03:44,440 --> 00:03:45,440 Sinbad, relax. 63 00:03:55,690 --> 00:03:57,550 His words were a puzzle. 64 00:03:59,470 --> 00:04:00,530 Or a warning. 65 00:05:48,460 --> 00:05:51,560 So, Caitlin, my love, what do you think of the adventurers? 66 00:05:51,960 --> 00:05:54,340 All these people sailed under your command, Aiden. 67 00:05:54,540 --> 00:05:55,540 That they did. 68 00:05:55,560 --> 00:05:57,320 Well then, I'm very glad you retired. 69 00:05:59,940 --> 00:06:01,120 Jared, see who's there. 70 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Jared this, Jared that. 71 00:06:04,840 --> 00:06:06,400 I wish you by a door. 72 00:06:10,660 --> 00:06:11,660 Silver! 73 00:06:11,840 --> 00:06:12,840 Dubar! 74 00:06:13,420 --> 00:06:16,340 I see you brought some friends. The more, the merrier. 75 00:06:16,680 --> 00:06:17,740 How fortunate. 76 00:06:18,040 --> 00:06:19,620 You brought the main course as well. 77 00:06:20,580 --> 00:06:22,100 I missed the bird, ma 'am. 78 00:06:23,280 --> 00:06:24,840 Dubar, introduce everyone. 79 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 I'll go talk with Aiden. 80 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 Where's Zekan? 81 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 Wasn't he coming with me? 82 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 Dubar will explain. 83 00:06:37,220 --> 00:06:40,240 Bad news, Jared. 84 00:06:41,740 --> 00:06:42,740 Zekan is dead. 85 00:06:42,860 --> 00:06:43,860 Zimba! 86 00:06:45,640 --> 00:06:47,140 Are you grown? 87 00:06:49,020 --> 00:06:50,580 It's good to see you again, Aiden. 88 00:06:51,220 --> 00:06:53,260 Where are my manners? I think the missus is Zimba. 89 00:06:53,760 --> 00:06:55,780 He was once my cabin boy, but now... 90 00:06:56,220 --> 00:06:57,440 The king of the high seas. 91 00:06:58,120 --> 00:06:59,720 I've heard so much about you. 92 00:07:00,020 --> 00:07:01,760 You're even prettier than Aiden wrote. 93 00:07:02,160 --> 00:07:04,960 Well, he has your knack for malarkey. 94 00:07:05,680 --> 00:07:06,880 He's a great teacher. 95 00:07:07,580 --> 00:07:09,540 Aiden, I'll speak with you for a minute. 96 00:07:12,940 --> 00:07:17,540 Duval! Good to see you. 97 00:07:18,160 --> 00:07:22,060 What a horrible way to die. 98 00:07:23,440 --> 00:07:27,220 It looked like he was mauled before the fire got him, yet we found no animal 99 00:07:27,220 --> 00:07:28,220 tracks. 100 00:07:29,020 --> 00:07:31,180 Farooz, a member of my crew, is my physician. 101 00:07:32,120 --> 00:07:34,260 We've never seen bite marks like this before. 102 00:07:34,620 --> 00:07:35,620 Never. 103 00:07:37,120 --> 00:07:39,300 Look, I don't want to upset Katie. 104 00:07:39,860 --> 00:07:40,860 She's not like us. 105 00:07:41,800 --> 00:07:46,280 She's a proper lady, not some son of a... I understand. 106 00:07:48,020 --> 00:07:50,680 Dubar's probably told the rest of the adventurers by now. 107 00:07:51,040 --> 00:07:52,180 Oh, they'll be discreet. 108 00:07:53,710 --> 00:07:55,410 I'll drink a toast in Zekin's honor. 109 00:07:56,030 --> 00:07:59,850 Remember him for the man he was, an anointed ghost and fine wine. 110 00:08:01,010 --> 00:08:03,790 He'll be my wedding day, spirit if not in the flesh. 111 00:08:05,230 --> 00:08:09,930 Tomorrow, after the ceremony, I want you to promise me that you'll help me hunt 112 00:08:09,930 --> 00:08:12,990 down Zekin's killer, be he man, animal, or monster. 113 00:08:14,390 --> 00:08:15,830 You have my word, Captain. 114 00:08:52,400 --> 00:08:55,960 I think Dubar's showing some of your younger men exactly what real strength 115 00:08:55,960 --> 00:08:57,600 means. Well, we'll see. 116 00:09:11,460 --> 00:09:13,300 Rungar's the man to have watching your back. 117 00:09:13,860 --> 00:09:14,860 He's a good fighter. 118 00:09:51,280 --> 00:09:52,280 It's a bit of a mystery. 119 00:09:52,540 --> 00:09:53,540 Oh, no. 120 00:09:53,960 --> 00:09:56,040 All women are a mystery. 121 00:09:59,160 --> 00:10:02,860 I just love that bird. 122 00:10:04,720 --> 00:10:08,760 What's the matter with Elise? 123 00:10:09,960 --> 00:10:11,420 Oh, she's sulking, I suppose. 124 00:10:12,160 --> 00:10:14,140 She doesn't like my Caitlin very much. 125 00:10:14,360 --> 00:10:18,660 She doesn't like the idea of you marrying anyone other than her. 126 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 Is it that obvious? 127 00:10:20,650 --> 00:10:22,170 I figured that out when I was ten. 128 00:10:24,510 --> 00:10:31,050 You always did think... What the... 129 00:10:31,050 --> 00:10:37,590 I hope I... 130 00:10:50,520 --> 00:10:52,240 appearance hasn't alarmed anybody. 131 00:10:54,360 --> 00:10:59,360 Not at all. 132 00:10:59,580 --> 00:11:01,160 Just a storm, little friend. 133 00:11:01,400 --> 00:11:04,260 It made your entrance a little more dramatic than you intended. 134 00:11:04,700 --> 00:11:05,700 Oh, did it? 135 00:11:06,500 --> 00:11:07,500 No matter. 136 00:11:07,800 --> 00:11:12,980 I journeyed to see Aiden, the famous sea captain, the master shipbuilder on the 137 00:11:12,980 --> 00:11:14,320 eve of his marriage. 138 00:11:15,080 --> 00:11:16,620 Well, you found him, little man. 139 00:11:18,220 --> 00:11:19,660 I am called Backbuck. 140 00:11:21,740 --> 00:11:22,740 A tinker by trade. 141 00:11:22,900 --> 00:11:25,980 A dealer dreams and make -believe. 142 00:11:27,480 --> 00:11:28,880 I brought you a present. 143 00:11:32,120 --> 00:11:33,400 It's some sort of a joke. 144 00:11:35,680 --> 00:11:37,400 This is an abomination. 145 00:11:37,720 --> 00:11:39,420 No, Aidan, it's just a toy. 146 00:11:40,540 --> 00:11:45,260 A really remarkable piece of work. I put my soul into it, madam. I thank you for 147 00:11:45,260 --> 00:11:46,260 the compliment. 148 00:11:47,530 --> 00:11:54,010 When I heard that the great Captain Aiden and his guests and his adventures 149 00:11:54,010 --> 00:11:59,710 were going together, I worked night and day to produce these. 150 00:12:03,350 --> 00:12:08,370 Who hasn't dreamed of meeting you all? 151 00:12:09,290 --> 00:12:11,130 Of sailing with you? 152 00:12:11,610 --> 00:12:14,930 Of becoming an adventurer? 153 00:12:17,780 --> 00:12:24,660 Unfortunately for me, my physical condition, lack 154 00:12:24,660 --> 00:12:26,920 of dreams, unrealized. 155 00:12:27,520 --> 00:12:30,180 You seem quite familiar with our exploits. 156 00:12:30,500 --> 00:12:33,560 Oh, indeed I am, Sinbad. 157 00:12:33,940 --> 00:12:37,240 I followed your career, all of your career. 158 00:12:38,960 --> 00:12:41,840 For Sinbad and Dubar. 159 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 special gifts. 160 00:12:48,800 --> 00:12:52,480 I understand you both have had dealings with these little ones. 161 00:12:54,220 --> 00:13:00,120 If only the harpies we fought were this tiny. 162 00:13:01,160 --> 00:13:07,800 And for the gracious bride -to -be, 163 00:13:07,860 --> 00:13:11,440 I bring you a companion. 164 00:13:13,180 --> 00:13:14,180 Thank you. 165 00:13:14,960 --> 00:13:16,480 Why is this doll dressed in black? 166 00:13:16,740 --> 00:13:18,020 Black is the color of mourning. 167 00:13:19,840 --> 00:13:23,240 You're not even married, Aiden, yet you already talk like an old man. 168 00:13:23,780 --> 00:13:24,780 It's a harmless toy. 169 00:13:25,100 --> 00:13:27,440 I mean, maybe the little man ran out of white cloth. 170 00:13:27,760 --> 00:13:28,760 Exactly. 171 00:13:29,060 --> 00:13:33,940 My wish is not to offend, simply to add a little something to your life. 172 00:13:34,480 --> 00:13:37,880 Yeah, well, you've done that. And now, since you're not an invited guest... 173 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Aiden. 174 00:13:41,480 --> 00:13:43,900 There is something for everyone in my family. 175 00:13:45,150 --> 00:13:47,650 Something I assure you, all deserve. 176 00:13:49,210 --> 00:13:53,330 And if you wish to pay me for my handiwork, I will be at the forest edge 177 00:13:53,330 --> 00:13:54,330 tomorrow morning. 178 00:13:58,350 --> 00:14:00,090 After the storm passes! 179 00:14:03,990 --> 00:14:07,790 After the storm passes! 180 00:14:10,930 --> 00:14:12,510 If her candle's lit... 181 00:14:22,510 --> 00:14:24,310 I hit something. 182 00:14:24,530 --> 00:14:25,630 I hit something here. 183 00:14:31,130 --> 00:14:32,130 It's green. 184 00:14:32,250 --> 00:14:33,250 It's green. 185 00:14:35,310 --> 00:14:36,310 It's dead. 186 00:14:37,270 --> 00:14:38,350 Throat's been cut. 187 00:14:39,670 --> 00:14:40,670 Tinker's gone. 188 00:14:41,270 --> 00:14:42,270 That's right. 189 00:15:09,100 --> 00:15:12,820 There are a lot of people who hate us. Well, I know the assassin could be one 190 00:15:12,820 --> 00:15:13,820 my guests. 191 00:15:13,960 --> 00:15:16,640 Youngest sailor or older crew member with a grudge? 192 00:15:16,980 --> 00:15:19,100 Perhaps. Do you have any other ideas? 193 00:15:20,120 --> 00:15:22,800 True, we've made a lot of enemies over the years. 194 00:15:23,220 --> 00:15:25,260 But I wouldn't suspect any of your guests. 195 00:15:26,100 --> 00:15:28,780 You've always been too trusting. That's been one of your problems. 196 00:15:29,300 --> 00:15:31,100 Me, I trust no one. That's how I've survived. 197 00:15:31,400 --> 00:15:32,840 Watching my back at all times. 198 00:15:33,060 --> 00:15:36,960 And I've lived my life enjoying the company of friends and family. 199 00:15:39,400 --> 00:15:41,820 For the time being, I want everyone confined to their rooms. 200 00:15:42,380 --> 00:15:43,380 A good idea. 201 00:15:46,740 --> 00:15:48,200 How's Aiden handling all this? 202 00:15:48,740 --> 00:15:50,520 Oh, how he always handles things. 203 00:15:51,040 --> 00:15:53,180 Like digging in and professing to know everything. 204 00:15:53,540 --> 00:15:54,680 Who could have done this in bed? 205 00:15:54,920 --> 00:15:57,380 Maybe it's not a who, but a what? 206 00:15:57,860 --> 00:15:58,860 The little man? 207 00:15:59,140 --> 00:16:00,280 No, he was definitely a who. 208 00:16:01,240 --> 00:16:02,620 There's something about him. 209 00:16:03,460 --> 00:16:04,940 Brynn, you must have sensed it. 210 00:16:05,360 --> 00:16:07,280 There is an unnatural force present. 211 00:16:08,490 --> 00:16:11,870 But if it's a who or a what or a whatever, I can't tell. 212 00:16:12,730 --> 00:16:15,170 But this murderous rage is deeply rooted. 213 00:16:17,010 --> 00:16:19,290 There will be another killing before the night is over. 214 00:16:19,690 --> 00:16:21,470 That's going to make me sleep a whole lot better. 215 00:16:22,530 --> 00:16:24,290 Zekin warned me about a gift. 216 00:16:25,150 --> 00:16:26,910 Now that little man brought gifts. 217 00:16:27,990 --> 00:16:28,990 Harmless dolls. 218 00:16:29,320 --> 00:16:32,260 Well, it wouldn't be the first time that something harmless turned deadly 219 00:16:32,260 --> 00:16:33,260 because of black magic. 220 00:16:33,480 --> 00:16:36,920 Just because a little man is as ugly as his doll. Zubar, you picked up the 221 00:16:36,920 --> 00:16:38,020 sacks. They were empty. 222 00:16:38,580 --> 00:16:39,780 Where did the gifts go? 223 00:16:40,540 --> 00:16:43,260 Maybe he took them with him. Who knows? Nobody saw him leave. 224 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Exactly. 225 00:16:45,380 --> 00:16:48,740 By the looks on your faces, I guess no one figured out who killed poor Kareem. 226 00:16:48,960 --> 00:16:51,220 Don't even get Sinbad started on his who or what speech. 227 00:16:51,820 --> 00:16:53,180 Gotcha. Black magic. 228 00:16:53,960 --> 00:16:55,180 It could be dark forces. 229 00:16:56,820 --> 00:16:57,820 Exactly. 230 00:16:57,940 --> 00:16:58,940 Huh? 231 00:17:00,620 --> 00:17:02,140 Now, everyone be careful tonight. 232 00:17:03,100 --> 00:17:05,359 Tomorrow, we'll seek out this back buck. 233 00:17:05,780 --> 00:17:08,660 Right. We'll let Aiden handle any intruders. 234 00:17:08,880 --> 00:17:11,540 He's got enough armed men here to take over a small country. 235 00:17:13,060 --> 00:17:15,040 My servants will show you to your rooms. 236 00:17:15,619 --> 00:17:18,160 I suggest you post your guards during the night. 237 00:17:18,420 --> 00:17:19,420 It's done. 238 00:17:19,440 --> 00:17:22,480 If anyone even talks in their sleep, I'll know about it. 239 00:17:22,680 --> 00:17:23,800 And deal with it. 240 00:17:25,240 --> 00:17:26,240 Good. 241 00:17:44,520 --> 00:17:45,540 It's a sign, I tell you. 242 00:17:46,320 --> 00:17:47,640 Aiden's marriage is doomed. 243 00:17:48,580 --> 00:17:49,580 It's a sign, all right. 244 00:17:50,060 --> 00:17:51,960 But one of our guests wants us all dead. 245 00:17:52,940 --> 00:17:55,120 If you weren't so jealous of Caden, you'd see that. 246 00:17:55,540 --> 00:17:58,480 I couldn't care what happens to that pasty -faced cow. 247 00:17:58,920 --> 00:18:01,820 I mean, let her be slaughtered in her sleep. Elise. 248 00:18:02,380 --> 00:18:05,580 If anyone tries anything with me, I'll carve them into a jigsaw puzzle. 249 00:18:07,600 --> 00:18:09,480 You can sleep here if you like. 250 00:18:10,440 --> 00:18:11,540 I'm not afraid. 251 00:18:13,290 --> 00:18:16,610 I'm going next door to have a nice warm bath before I go to bed. 252 00:18:17,670 --> 00:18:20,550 If you need me for anything. 253 00:18:22,290 --> 00:18:23,290 Not likely. 254 00:18:51,920 --> 00:18:54,600 How did... A servant brought them up. 255 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 End of story. 256 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 Hope I don't look like that when I'm her age. 257 00:19:30,320 --> 00:19:32,860 I'm sorry, ma 'am. I tripped in the dark. 258 00:19:33,600 --> 00:19:34,600 All right. 259 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 I'm glad you're out there. 260 00:20:14,760 --> 00:20:15,760 God. 261 00:21:13,649 --> 00:21:16,690 Hello? You've come for a farewell fling, Aiden. I'll have none of it. 262 00:21:17,370 --> 00:21:18,410 You've made your choice. 263 00:21:48,720 --> 00:21:51,340 Nerves. I hate weddings. 264 00:22:58,440 --> 00:22:59,440 Did you hear that? 265 00:23:00,720 --> 00:23:01,720 So, Bunder. 266 00:23:04,480 --> 00:23:05,480 I'll be right back. 267 00:23:09,080 --> 00:23:10,340 Don't hurry on my account. 268 00:23:13,360 --> 00:23:15,480 I wouldn't want to get any sleep or anything. 269 00:24:09,300 --> 00:24:12,540 Come for a nightcap, I hope. 270 00:24:14,520 --> 00:24:16,700 I just wanted to make sure that you were all right. 271 00:24:18,940 --> 00:24:20,280 As right as I can be. 272 00:24:22,760 --> 00:24:23,840 Poor Karim. 273 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 I just can't get his face out of my mind. 274 00:24:27,620 --> 00:24:28,620 Me neither. 275 00:24:29,580 --> 00:24:33,240 I just can't shake the feeling that there's more to all this than just 276 00:24:33,620 --> 00:24:34,620 I know what you mean. 277 00:24:36,480 --> 00:24:39,200 Lisa won't admit it, but I think it's getting to her, too. 278 00:24:39,820 --> 00:24:41,900 She's taking a bath and she's brought along her sword. 279 00:24:44,740 --> 00:24:46,360 I'd advise you to sleep with yours. 280 00:24:47,540 --> 00:24:52,760 Oh, but I'd much rather sleep with your sword beside me. 281 00:24:56,680 --> 00:24:58,220 I'll take a rain check on that. 282 00:24:59,530 --> 00:25:00,530 Sleep tight. 283 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 I've been mad. 284 00:25:30,830 --> 00:25:34,790 I was just posting J .K. Raymond Dickens, my little buddy. 285 00:25:35,050 --> 00:25:36,290 He doesn't drink, though. 286 00:25:36,810 --> 00:25:37,810 I need proof. 287 00:25:40,470 --> 00:25:41,750 Would you care to join? 288 00:25:42,690 --> 00:25:44,050 Don't do as that may be. 289 00:25:44,330 --> 00:25:46,110 I'd rather stay alert until morning. 290 00:25:46,970 --> 00:25:48,590 I'd advise you to do the same. 291 00:25:49,390 --> 00:25:51,990 I think... Jared. 292 00:25:52,250 --> 00:25:53,970 Hmm? Keep your door locked. 293 00:26:03,790 --> 00:26:04,790 my little friend. 294 00:26:06,170 --> 00:26:07,830 Just you and me now. 295 00:26:09,530 --> 00:26:10,830 Have some wine. 296 00:26:15,690 --> 00:26:17,390 So, you fit. 297 00:26:20,050 --> 00:26:21,950 I didn't mean to toss you. 298 00:26:22,210 --> 00:26:23,810 Ah, there you are. 299 00:26:24,990 --> 00:26:25,990 Welcome. 300 00:26:27,250 --> 00:26:28,250 Welcome. 301 00:26:37,870 --> 00:26:38,870 What's going on? 302 00:26:39,610 --> 00:26:42,050 Remember what you said about harmless turning deadly? 303 00:26:42,590 --> 00:26:44,350 I think it was right. 304 00:26:50,450 --> 00:26:51,450 It's locked. 305 00:26:54,370 --> 00:26:55,510 Too far, your neck. 306 00:26:56,050 --> 00:26:57,070 It's just a nick. 307 00:26:57,510 --> 00:26:58,510 Stay back! 308 00:27:23,950 --> 00:27:24,950 these things are alive? 309 00:27:25,470 --> 00:27:26,730 Only when they need to be. 310 00:27:27,430 --> 00:27:29,390 I'd say Backbuck's an alchemist. 311 00:27:30,090 --> 00:27:31,370 Ruse would know all about that. 312 00:27:35,370 --> 00:27:39,250 Ruse! Are you all right? 313 00:27:41,250 --> 00:27:43,210 Well, we got ourselves a situation here. 314 00:27:46,090 --> 00:27:47,090 Well, that is it. 315 00:27:47,890 --> 00:27:49,570 Well, we have several uninvited guests. 316 00:27:53,420 --> 00:27:54,420 You picked a lock. 317 00:27:56,860 --> 00:27:59,960 There's something glitched in it. It's jammed. 318 00:28:01,100 --> 00:28:02,100 Hang on. 319 00:28:04,900 --> 00:28:11,220 Enough of this nonsense. 320 00:28:46,670 --> 00:28:47,670 I'm okay. 321 00:29:33,390 --> 00:29:35,530 That doll, the little man gave me. 322 00:29:36,070 --> 00:29:37,270 It attacked me. 323 00:29:38,690 --> 00:29:39,690 And? 324 00:29:40,510 --> 00:29:41,510 I got upset. 325 00:29:41,770 --> 00:29:42,770 I reacted. 326 00:29:43,890 --> 00:29:50,830 The next thing I knew... Rude. I need 327 00:29:50,830 --> 00:29:51,830 your opinion on something. 328 00:29:58,270 --> 00:29:59,270 Amazing. 329 00:29:59,550 --> 00:30:02,230 The perfect combination of science and sorcery. 330 00:30:02,920 --> 00:30:07,280 The body itself appears man -made, but internal organs have definitely been 331 00:30:07,280 --> 00:30:08,280 conjured up. 332 00:30:08,600 --> 00:30:11,780 Alchemy. Brought to life by dark forces. 333 00:30:12,180 --> 00:30:15,500 More than likely real skin, bones, and blood were used in the mix. 334 00:30:15,840 --> 00:30:16,840 Sin Red? 335 00:30:18,220 --> 00:30:19,220 Aiden and the others? 336 00:30:21,360 --> 00:30:22,360 Jareth's dead. 337 00:30:42,330 --> 00:30:43,410 Keep trying. 338 00:31:22,570 --> 00:31:23,549 you'd do anything. 339 00:31:23,550 --> 00:31:25,970 I'm trying, Duvar. I'm trying. 340 00:31:26,250 --> 00:31:27,270 Don't come any closer. 341 00:31:30,810 --> 00:31:32,010 Keep away from me. 342 00:31:32,650 --> 00:31:33,650 Keep away. 343 00:32:01,740 --> 00:32:02,740 Sin bad! 344 00:32:36,330 --> 00:32:37,330 My soul. 345 00:32:38,430 --> 00:32:39,670 Who's sleeping upstairs? 346 00:32:40,610 --> 00:32:42,210 Aidan and Caitlin. 347 00:32:42,530 --> 00:32:44,810 Caitlin! Where's my Caitlin? 348 00:33:08,270 --> 00:33:12,890 I have to find Caitlin. Yeah, reopening the wound and bleeding to death will not 349 00:33:12,890 --> 00:33:13,890 get you there any faster. 350 00:33:14,330 --> 00:33:17,870 You're right, you're right. If you hadn't arrived when you did. 351 00:33:18,110 --> 00:33:20,610 Just be thankful this little guy didn't have better aim. 352 00:33:20,810 --> 00:33:24,510 If he got his hooks into you, just two inches to the left. I know, I know. 353 00:33:24,970 --> 00:33:25,970 Caitlin! 354 00:33:26,230 --> 00:33:28,110 There's no sign of her, Aiden. We've looked everywhere. 355 00:33:28,390 --> 00:33:29,169 The toy? 356 00:33:29,170 --> 00:33:30,170 Vanished as well. 357 00:33:31,010 --> 00:33:32,570 They probably joined their maker. 358 00:33:33,350 --> 00:33:35,190 That little devil has got my Caitlin. 359 00:33:35,850 --> 00:33:36,870 It looks that way. 360 00:33:37,840 --> 00:33:38,840 But why? 361 00:33:38,900 --> 00:33:39,900 Ransom, most likely. 362 00:33:40,120 --> 00:33:41,120 No. 363 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 There's more to it. 364 00:33:43,240 --> 00:33:44,780 It's connected to all of you. 365 00:33:45,080 --> 00:33:47,500 Backpack smugglers have nothing to do with money, Aiden. 366 00:33:48,320 --> 00:33:50,360 I'm sure of that. What does he want, then? 367 00:33:51,520 --> 00:33:52,520 Our lives. 368 00:34:03,440 --> 00:34:05,620 He told us where he'd be this morning. 369 00:34:06,380 --> 00:34:07,620 And he knows we're going to come. 370 00:34:08,980 --> 00:34:10,520 Caitlin is his bargaining chip. 371 00:34:11,219 --> 00:34:12,219 Oh, then let's go. 372 00:34:12,639 --> 00:34:15,520 I don't want to disappoint that little devil. We won't. 373 00:34:15,980 --> 00:34:17,219 Dubar, you're coming with us. 374 00:34:17,860 --> 00:34:19,980 I have a little surprise for our little doll maker. 375 00:34:21,179 --> 00:34:22,440 The rest of you stay here. 376 00:34:22,840 --> 00:34:26,100 If we're not back before sundown, we'll assume the worst. 377 00:34:28,139 --> 00:34:30,020 Catch back, but I can bring him to justice. 378 00:34:30,860 --> 00:34:32,219 What are you going to do about it? 379 00:34:32,980 --> 00:34:34,739 Take care. 380 00:35:10,090 --> 00:35:11,250 Oh, why so glum, my dear? 381 00:35:11,650 --> 00:35:13,530 It's a perfectly lovely day. 382 00:35:15,850 --> 00:35:17,110 Granted, it will be your last. 383 00:35:17,850 --> 00:35:21,470 But for me, it's going to be the biggest day of my life. 384 00:35:27,770 --> 00:35:28,870 You're the devil. 385 00:35:35,230 --> 00:35:37,610 Thunder? Not a cloud in the sky. 386 00:35:45,540 --> 00:35:47,040 Let's say we ride in and kill him. 387 00:35:48,460 --> 00:35:50,080 He's probably prepared for that. 388 00:35:50,600 --> 00:35:52,140 We have to keep Caitlin alive. 389 00:35:53,860 --> 00:35:55,920 Give me five minutes, and then ride. 390 00:35:56,900 --> 00:35:57,900 Slowly. 391 00:35:58,940 --> 00:36:00,600 Aiden, you've got to listen to Sinbad. 392 00:36:20,730 --> 00:36:23,550 Company! No need to get up. I'll greet my guests. 393 00:36:24,690 --> 00:36:26,170 I wouldn't do that, Captain. 394 00:36:26,590 --> 00:36:28,730 For all you know, my little friends are all around you. 395 00:36:29,750 --> 00:36:31,570 Behind the flowers. Oh, under a rock. 396 00:36:31,830 --> 00:36:32,830 Perched in the tree. 397 00:36:35,690 --> 00:36:40,070 Now, drop your weapons and dismount, please. 398 00:36:46,890 --> 00:36:48,990 I was hoping Sinbad would join us as well. 399 00:36:49,410 --> 00:36:51,910 Sinbad is dead, along with the others. 400 00:36:52,490 --> 00:36:55,130 He died fighting, though. He didn't give in. 401 00:36:55,750 --> 00:36:56,750 How noble. 402 00:36:57,110 --> 00:36:59,590 He died fighting off little toys. 403 00:37:01,590 --> 00:37:03,490 I like that. 404 00:37:05,550 --> 00:37:09,150 It was unfortunate that some of my friends had to perish. 405 00:37:10,090 --> 00:37:11,110 But no matter. 406 00:37:11,550 --> 00:37:13,250 I will recreate them. 407 00:37:14,600 --> 00:37:17,400 After all, it was for a noble cause. Which was? 408 00:37:17,660 --> 00:37:19,340 Justice, Captain Aiden. 409 00:37:19,620 --> 00:37:20,620 Justice. 410 00:37:20,900 --> 00:37:24,400 You know all about justice, don't you? 411 00:37:27,160 --> 00:37:28,160 Justice. 412 00:37:29,740 --> 00:37:32,320 It's money you want. No, no, no. 413 00:37:33,560 --> 00:37:40,480 But you will pay me for my life's work with your life. 414 00:37:47,370 --> 00:37:49,710 You still don't understand, do you? 415 00:37:50,430 --> 00:37:55,870 You really don't recognize me. I've never seen you before in my life. Nor I. 416 00:37:56,210 --> 00:37:57,210 Oh, no? 417 00:37:57,630 --> 00:37:58,710 Think back. 418 00:37:59,190 --> 00:38:00,950 There was a silly little boy. 419 00:38:02,310 --> 00:38:04,090 He was a bit clumsy. 420 00:38:05,410 --> 00:38:08,210 You tossed coins at him when he danced for you. 421 00:38:08,450 --> 00:38:09,710 And dance he did. 422 00:38:10,190 --> 00:38:12,710 He wanted so much to be liked. 423 00:38:14,090 --> 00:38:18,430 He had never been to sea, and more than anything, he wanted to be an adventurer. 424 00:38:19,210 --> 00:38:23,330 He would have been happy just to be your cabin boy, but you already had one. 425 00:38:24,810 --> 00:38:25,810 Sinbad. 426 00:38:28,650 --> 00:38:33,130 And so that clumsy fool tried to impress you. 427 00:38:33,610 --> 00:38:36,850 He climbed to the top of the crow's nest and fell into the sea. 428 00:38:37,110 --> 00:38:43,130 After hitting the deck, Aiden... The poor lad's name was Kerwin. 429 00:38:43,530 --> 00:38:44,530 Indeed. 430 00:38:44,750 --> 00:38:45,990 That was my name. 431 00:38:46,390 --> 00:38:47,790 We all thought you were dead. 432 00:38:48,210 --> 00:38:50,410 We gave money to your family for your funeral. 433 00:38:50,650 --> 00:38:51,890 We all mourned your loss. 434 00:38:53,250 --> 00:38:55,710 But, as you can see, I survived. 435 00:38:56,690 --> 00:38:57,810 After a fashion. 436 00:39:00,550 --> 00:39:01,850 I broke my back. 437 00:39:03,930 --> 00:39:07,630 Crawled back home in such a state that even my family didn't want me around. 438 00:39:08,810 --> 00:39:13,070 My little sister couldn't stay back broke, so... 439 00:39:13,840 --> 00:39:15,560 I became that buck. 440 00:39:17,600 --> 00:39:19,280 I was shunned by all. 441 00:39:20,020 --> 00:39:21,340 Had no friends. 442 00:39:23,100 --> 00:39:26,320 So, I decided to create friends. 443 00:39:26,980 --> 00:39:33,920 Create a family to replace those you took away from me. You didn't know. I 444 00:39:33,920 --> 00:39:35,320 saw my Lord together. 445 00:39:41,960 --> 00:39:42,960 I... 446 00:39:43,420 --> 00:39:50,040 Spent years studying science and sorcery, using discarded dolls and 447 00:39:50,040 --> 00:39:55,680 potions and some of my own flesh and blood to create the only friends I ever 448 00:39:55,680 --> 00:39:59,520 knew and would ever know. 449 00:40:03,360 --> 00:40:05,000 Not yet, my friends. 450 00:40:05,780 --> 00:40:06,780 Soon. 451 00:40:13,840 --> 00:40:16,700 I created them for one purpose only, gentlemen. 452 00:40:17,320 --> 00:40:19,240 To cancel out your lives. 453 00:40:19,600 --> 00:40:22,580 Lives you enjoyed after canceling out mine. 454 00:40:24,080 --> 00:40:25,860 Such big men. 455 00:40:28,960 --> 00:40:29,960 Simba! 456 00:40:32,120 --> 00:40:34,620 My friends didn't kill me last night. 457 00:40:35,100 --> 00:40:37,240 They will now! 458 00:40:37,700 --> 00:40:38,700 Simba! 459 00:40:47,880 --> 00:40:49,880 My friends will kill you. 460 00:40:55,420 --> 00:40:58,660 I'll kill you. My friends will kill you. 461 00:41:00,180 --> 00:41:01,180 Stand back. 462 00:41:05,860 --> 00:41:06,860 Let go. 463 00:41:13,060 --> 00:41:15,140 My friends will kill you. 464 00:41:41,130 --> 00:41:42,130 I only know him. 465 00:41:43,890 --> 00:41:46,330 That buck was crippled by his accident, Aiden. 466 00:41:47,410 --> 00:41:48,430 By his hate. 467 00:41:58,430 --> 00:42:02,290 Do you think Caitlin and Aiden will be happy together, Sinbad? Well, I hope so, 468 00:42:02,370 --> 00:42:03,370 Debar. 469 00:42:03,470 --> 00:42:05,530 Their love was certainly put to the test. 470 00:42:06,070 --> 00:42:07,070 Aye. 471 00:42:08,090 --> 00:42:09,410 Deacon. Jared. 472 00:42:09,770 --> 00:42:10,770 Elise. 473 00:42:11,200 --> 00:42:15,960 Kareem will be remembered by all of us adventurers and adventurers to come. 474 00:42:16,880 --> 00:42:20,420 When I think of that Batbuck, it's just a memory now. 475 00:42:21,280 --> 00:42:24,800 Whatever evil Batbuck conjured, it died with him. 476 00:42:26,020 --> 00:42:27,020 Bye. 477 00:42:28,060 --> 00:42:29,060 Hey. 478 00:42:36,500 --> 00:42:37,860 Mom, dear, we're going to be late. 479 00:42:38,100 --> 00:42:40,100 But I'm playing with my new dolly, Mommy. 480 00:42:40,430 --> 00:42:43,250 Come on, you can play with it later. It's just a silly toy. 481 00:42:43,610 --> 00:42:44,428 It's not. 482 00:42:44,430 --> 00:42:45,510 It's my friend. 483 00:42:54,490 --> 00:43:00,570 Next time on The Adventures of Sinbad. 484 00:43:03,270 --> 00:43:05,690 Her name is Shirley. 485 00:43:06,270 --> 00:43:09,950 Those ones. And those ones over there. Every spring, she comes with her 486 00:43:09,950 --> 00:43:12,750 and takes a group of men away with her to work in the mine. 487 00:43:13,270 --> 00:43:15,130 Look, I have to save him. Save who? 488 00:43:15,350 --> 00:43:16,350 My brother. 489 00:43:18,850 --> 00:43:24,130 Have you ever tried to band together and defeat this hero? We tried. 490 00:43:25,150 --> 00:43:26,310 Paid a horrible price. 491 00:43:35,180 --> 00:43:36,180 Here is your nightmare. 492 00:43:37,620 --> 00:43:42,040 What happened? Just how big is this family? 493 00:43:44,920 --> 00:43:46,420 Sinbad, hurry. 494 00:43:47,540 --> 00:43:50,580 This Sinbad has killed my sisters. 495 00:43:51,540 --> 00:43:54,280 He has killed my sisters. 496 00:43:56,640 --> 00:43:59,320 I want him. 497 00:43:59,680 --> 00:44:03,080 Hear me, Sinbad. You will pay. 498 00:44:03,400 --> 00:44:04,780 the death of my sister. 33308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.