All language subtitles for Adv Sinbad s02e04 The Voyage To Hell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:06,920
A thousand thanks for coming. In spite
of what you see, all is not peaceful.
2
00:00:07,960 --> 00:00:10,220
Coming up next on The Adventures of
Simba.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,040
Gotta be quicker than that.
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,880
But now he mocks you.
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,880
Kill your rival! Kill him!
6
00:00:27,140 --> 00:00:29,980
I'll bring you to your knees in hell.
7
00:00:34,069 --> 00:00:35,230
So this is hell.
8
00:00:36,170 --> 00:00:41,110
Be careful of the wreath. I don't like
it.
9
00:00:45,390 --> 00:00:47,150
Now that's what I call a watchdog.
10
00:00:47,550 --> 00:00:50,910
He must be the hellhound. He guards the
gate to Hades.
11
00:00:55,270 --> 00:01:00,530
He doesn't. But it's the path we must
follow.
12
00:01:01,390 --> 00:01:02,430
I'm afraid you'd say that.
13
00:01:06,610 --> 00:01:07,850
I'm afraid
14
00:01:07,850 --> 00:01:30,990
you'd
15
00:01:30,990 --> 00:01:36,690
say that. Sinbad, shore leave begins
when? When we find Nuridin. His message
16
00:01:36,690 --> 00:01:37,609
sounded urgent.
17
00:01:37,610 --> 00:01:39,030
This Nuridin is a friend of yours?
18
00:01:39,370 --> 00:01:40,630
Yeah, an old friend.
19
00:01:40,910 --> 00:01:43,850
Who I'm sure would want us to partake of
the local bounty.
20
00:01:44,090 --> 00:01:48,070
After all, we've been a month at sea
with nothing but rainwater and bony
21
00:01:48,950 --> 00:01:52,070
Who was it who took that wrong turn
through the straits of Zinzibar?
22
00:01:52,290 --> 00:01:53,670
I was fog -bound.
23
00:01:53,970 --> 00:01:56,630
And stubbornly refused to ask me for my
advice.
24
00:01:57,740 --> 00:02:00,500
Hey, come with me like you're a son.
Back to your state.
25
00:02:01,880 --> 00:02:07,060
Okay. Have fun. And remember, Duvall,
you don't have any money to bail you
26
00:02:11,360 --> 00:02:15,760
Is this authentic Chinese porcelain?
Newly arrived. It's Ming.
27
00:02:16,380 --> 00:02:18,480
Came just yesterday off the Silk Road.
28
00:02:18,780 --> 00:02:19,780
The Silk Road.
29
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Exquisite.
30
00:02:22,800 --> 00:02:26,860
If I had ten of these, they'd be sold
out before sunset.
31
00:02:27,560 --> 00:02:28,560
Can't you drink?
32
00:02:28,800 --> 00:02:29,800
He doesn't.
33
00:02:30,520 --> 00:02:31,880
The cat got his tongue.
34
00:02:32,120 --> 00:02:34,780
No. A sharp blade took it.
35
00:02:35,860 --> 00:02:38,900
That's the finest Damascus steel. The
very best.
36
00:02:48,320 --> 00:02:54,240
You wouldn't have any apricot wine to go
with it.
37
00:02:54,820 --> 00:02:56,340
Paying in gold or ivory?
38
00:03:04,649 --> 00:03:06,170
Simba, you have arrived.
39
00:03:06,550 --> 00:03:08,430
A thousand thanks for coming.
40
00:03:08,650 --> 00:03:10,830
Oh, it's great to see you again.
41
00:03:11,070 --> 00:03:12,610
You're looking well and prosperous.
42
00:03:13,430 --> 00:03:17,610
Prosperity, the fruit of peace, which is
why I sent for you. In spite of what
43
00:03:17,610 --> 00:03:19,690
you see, all is not peaceful. How so?
44
00:03:20,090 --> 00:03:21,090
You'll see.
45
00:04:13,000 --> 00:04:14,120
Catch it, B. I don't know what to do.
46
00:04:14,380 --> 00:04:19,860
Why don't you protect against this?
47
00:04:20,500 --> 00:04:21,579
And don't forget this.
48
00:04:26,800 --> 00:04:27,900
Something on your mind?
49
00:04:29,360 --> 00:04:30,520
No mercy.
50
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Come on.
51
00:04:37,840 --> 00:04:39,100
Gotta be quicker than that.
52
00:05:36,880 --> 00:05:37,880
play with sharp objects.
53
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Baghdad? Better.
54
00:06:33,300 --> 00:06:34,300
Okay,
55
00:06:36,500 --> 00:06:37,500
cool it.
56
00:06:37,660 --> 00:06:39,700
I will kill you for this.
57
00:06:40,240 --> 00:06:41,800
It's not the first time I've heard that.
58
00:06:42,680 --> 00:06:43,980
Thanks for the use of your horse.
59
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
Look at me.
60
00:08:19,060 --> 00:08:21,540
Look into a dead man's evil eye.
61
00:08:23,000 --> 00:08:24,280
I don't think so.
62
00:08:24,740 --> 00:08:26,580
You and I had a pact, wife.
63
00:08:27,300 --> 00:08:32,320
I gave you a son so that I could someday
claim his body for my own. You get him
64
00:08:32,320 --> 00:08:33,319
when I say.
65
00:08:33,320 --> 00:08:34,620
He's still not prepared.
66
00:08:35,179 --> 00:08:41,360
He failed today. But surely you know
that already. I know. His failings are
67
00:08:41,360 --> 00:08:46,320
doing. You weaken him with your
mothering kindnesses. You get him when I
68
00:08:46,540 --> 00:08:48,240
I want him before another sunset.
69
00:08:50,160 --> 00:08:55,200
He deserves better than what you planned
for him. Force my hand and I can cause
70
00:08:55,200 --> 00:08:56,880
you endless suffering.
71
00:08:57,420 --> 00:09:00,280
Let us not forget that I sustain you.
72
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
My magic allows your presence here.
Mine.
73
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
No.
74
00:09:07,320 --> 00:09:09,720
Another sustains us both.
75
00:09:10,510 --> 00:09:13,870
We bargained this pact with another,
remember?
76
00:09:14,310 --> 00:09:17,790
Hades Hall's return in haste. Begun!
77
00:09:22,970 --> 00:09:26,830
He's mine until I say otherwise.
78
00:09:27,710 --> 00:09:28,710
Mine.
79
00:09:40,110 --> 00:09:40,609
a horse.
80
00:09:40,610 --> 00:09:41,990
I'd rather ride the waves.
81
00:09:42,290 --> 00:09:43,290
Who was that?
82
00:09:43,530 --> 00:09:46,570
Timur. Not Timur the Elder. His son.
83
00:09:47,410 --> 00:09:48,690
Who's Timur the Elder?
84
00:09:49,290 --> 00:09:51,430
He's the worst skirt since the till of
the Hun.
85
00:09:52,510 --> 00:09:54,790
Raider, robber, cutthroat.
86
00:09:55,290 --> 00:09:59,310
For years he used our region as his base
for operations.
87
00:09:59,910 --> 00:10:03,870
And now young Timur is hell -bent on
following his father's bloody
88
00:10:04,310 --> 00:10:05,590
So what happened to him?
89
00:10:05,970 --> 00:10:08,930
A mob of our citizens finally trapped
and captured him.
90
00:10:09,520 --> 00:10:13,640
They threw him down into the pit of the
netherworld. As he fell, he screamed a
91
00:10:13,640 --> 00:10:14,640
curse.
92
00:10:14,880 --> 00:10:16,640
A curse that promised revenge.
93
00:10:18,300 --> 00:10:20,920
Sinbad, I know young Timur is not like
his father.
94
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
If you say so.
95
00:10:22,680 --> 00:10:25,020
But I fear for him, and I fear for our
people.
96
00:10:25,660 --> 00:10:26,820
There's more, isn't there?
97
00:10:27,920 --> 00:10:31,040
Young Timur consorts with a witch. Her
name is Mithana.
98
00:10:32,060 --> 00:10:33,120
Why a witchcraft?
99
00:10:33,440 --> 00:10:34,520
She's the boy's mother.
100
00:10:35,160 --> 00:10:37,280
She's raised him since his father's
demise.
101
00:10:37,840 --> 00:10:40,790
Great. A killer for a father and a witch
for a mother.
102
00:10:41,170 --> 00:10:42,170
Nice family.
103
00:10:44,870 --> 00:10:46,010
We were routed.
104
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
Humiliated.
105
00:10:47,910 --> 00:10:49,110
Because we sinned bad.
106
00:10:50,210 --> 00:10:52,690
It was only a matter of time before you
met your match.
107
00:10:53,590 --> 00:10:55,230
Father was never defeated.
108
00:10:55,910 --> 00:11:01,190
It's almost as if I hear him sometime
prodding me on. Don't listen.
109
00:11:02,710 --> 00:11:06,110
You must choose another path while you
still have a choice.
110
00:11:06,450 --> 00:11:07,590
I'm not sure I can.
111
00:11:08,170 --> 00:11:09,170
You can.
112
00:11:10,410 --> 00:11:11,410
You must.
113
00:11:13,070 --> 00:11:15,610
When I was younger, I was also
tormented.
114
00:11:16,110 --> 00:11:20,430
Born of a warlock and a witch, I was
always mocked.
115
00:11:21,090 --> 00:11:26,130
And then when I was a young woman, your
father arrived and slaughtered everyone
116
00:11:26,130 --> 00:11:29,790
in my village, me and my parents.
117
00:11:31,030 --> 00:11:35,750
He wanted our dark secrets, wanted me to
bury his child.
118
00:11:36,280 --> 00:11:37,860
You never told me any of this.
119
00:11:38,420 --> 00:11:40,640
Some things we keep to ourselves.
120
00:11:42,460 --> 00:11:48,440
You were a child conceived in violence
and hate, but... But when you were born,
121
00:11:48,560 --> 00:11:50,820
my life changed.
122
00:11:51,280 --> 00:11:52,540
I changed.
123
00:11:53,080 --> 00:11:59,520
Your father wanted a man -child for his
own dark purposes, but I raised you my
124
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
son.
125
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
Love.
126
00:12:09,450 --> 00:12:10,450
But now you must go.
127
00:12:11,990 --> 00:12:16,290
But why? There is something I must
attend to. Now please, go.
128
00:12:33,110 --> 00:12:34,890
They made us look like fools.
129
00:12:35,490 --> 00:12:36,490
Especially you.
130
00:12:37,570 --> 00:12:40,090
Simba. Makes plenty look like home.
131
00:12:40,830 --> 00:12:41,890
Super Sinbad.
132
00:12:42,290 --> 00:12:43,430
See, Sinbad?
133
00:12:44,610 --> 00:12:47,190
Are you saying we can't stuff them?
134
00:12:48,130 --> 00:12:49,130
Are you?
135
00:12:56,350 --> 00:12:57,510
What are we going to do?
136
00:13:07,730 --> 00:13:09,010
We're going to kill them bad.
137
00:13:10,330 --> 00:13:12,430
What better way to begin our domination
of Karbala?
138
00:13:15,390 --> 00:13:18,030
You know, last time we gave them plenty
of punishment. They're going to be
139
00:13:18,030 --> 00:13:19,050
laying for us this time.
140
00:13:19,990 --> 00:13:21,750
Tabar's reasoning's not without merit.
141
00:13:22,010 --> 00:13:23,650
They're overmatched and they know it.
142
00:13:24,010 --> 00:13:26,410
They don't? Well, just point it out to
them again.
143
00:13:26,990 --> 00:13:28,250
Likewise, a credible deduction.
144
00:13:28,830 --> 00:13:30,950
Peru, sometimes your lips runneth over,
you know.
145
00:13:33,890 --> 00:13:34,890
We must attack.
146
00:13:37,320 --> 00:13:39,200
I said we must attack. Attack this.
147
00:13:40,840 --> 00:13:45,500
There they are.
148
00:13:48,140 --> 00:13:49,140
What's wrong?
149
00:13:49,340 --> 00:13:50,720
There's evil around him.
150
00:13:52,300 --> 00:13:53,540
He beats you.
151
00:13:54,100 --> 00:13:55,420
And now he mocks you.
152
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
Face him.
153
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Defeat him.
154
00:13:59,720 --> 00:14:01,220
I'll try to talk to him alone.
155
00:14:01,660 --> 00:14:03,580
They don't seem to be in a talkative
mood.
156
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
Then I'll try hard.
157
00:14:05,540 --> 00:14:06,540
Defeat him.
158
00:14:08,970 --> 00:14:10,210
Something's chasing us.
159
00:14:10,490 --> 00:14:12,010
It's time that chase was over.
160
00:14:23,610 --> 00:14:25,030
He's here to kill you.
161
00:14:25,630 --> 00:14:28,030
Timur, I only want to talk.
162
00:14:28,350 --> 00:14:29,189
Kill him!
163
00:14:29,190 --> 00:14:30,190
Do it!
164
00:14:30,590 --> 00:14:31,590
Arm yourself.
165
00:14:32,470 --> 00:14:34,390
What? You won't kill an unarmed man?
166
00:14:34,770 --> 00:14:35,770
Your father would.
167
00:14:36,690 --> 00:14:38,110
You're stand -alone!
168
00:14:38,860 --> 00:14:40,200
Kill your rival! Kill him!
169
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
I'll kill you.
170
00:14:41,680 --> 00:14:44,280
I swear I'll kill you. Which will prove
what?
171
00:14:44,880 --> 00:14:46,400
Being a killer proves nothing.
172
00:14:46,700 --> 00:14:48,180
Sinbad, stay back.
173
00:14:48,640 --> 00:14:49,640
Slash him down!
174
00:14:50,280 --> 00:14:51,380
Sinbad, stay back!
175
00:14:51,580 --> 00:14:52,920
Perhaps we should kill him!
176
00:14:53,320 --> 00:14:55,480
Nerd had brought you here, didn't he?
177
00:14:55,820 --> 00:14:56,820
What if he did?
178
00:14:56,960 --> 00:15:01,640
He didn't know who believes in you. I'm
not interested in who believes in me.
179
00:15:01,760 --> 00:15:04,440
Sure you are. You just don't know it
yet.
180
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
Run him through!
181
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Run him!
182
00:15:20,620 --> 00:15:26,300
gonna do with him provide some guidance
try and teach a wolf cub expect to get
183
00:15:26,300 --> 00:15:32,920
bit first it's in bed
184
00:15:32,920 --> 00:15:39,720
you and i aren't finished i'll bring you
to your knees in
185
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
hell
186
00:15:58,800 --> 00:15:59,799
No need for them.
187
00:15:59,800 --> 00:16:00,920
You're amongst friends.
188
00:16:01,400 --> 00:16:03,800
I still plan to kill you.
189
00:16:04,760 --> 00:16:06,020
Why don't you eat first?
190
00:16:09,520 --> 00:16:10,520
Come on.
191
00:16:14,060 --> 00:16:15,060
I'm Brynn.
192
00:16:15,240 --> 00:16:16,300
Leave me alone.
193
00:16:17,500 --> 00:16:18,800
I know about you.
194
00:16:20,560 --> 00:16:22,940
Know what? That you don't want to be
alone.
195
00:16:25,160 --> 00:16:26,760
My men are at my command.
196
00:16:27,760 --> 00:16:31,880
Your men are cowards, which makes them
neither yours nor men.
197
00:16:34,640 --> 00:16:36,120
Go to Antimer.
198
00:16:36,680 --> 00:16:38,020
Go to Sinbad.
199
00:16:38,640 --> 00:16:39,900
Listen to them.
200
00:16:48,020 --> 00:16:51,380
There's more. Hold your... There's a man
who looks hungry.
201
00:17:03,980 --> 00:17:07,280
keeping tabs on him, leading him astray.
He's not like you.
202
00:17:07,660 --> 00:17:09,060
He doesn't have your heart.
203
00:17:09,339 --> 00:17:10,660
Your time is up, witch.
204
00:17:11,240 --> 00:17:12,339
You've had him long enough.
205
00:17:12,540 --> 00:17:13,680
You can't order me about.
206
00:17:13,940 --> 00:17:14,980
Oh, yes, I can.
207
00:17:15,460 --> 00:17:17,680
Today, I will not be denied.
208
00:17:21,460 --> 00:17:25,000
To Hades Hall, return in haste. Be gone!
209
00:17:33,260 --> 00:17:34,480
Like I said, you forget.
210
00:17:34,700 --> 00:17:37,120
Our bargain involves a third party.
211
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
Recognize them.
212
00:17:43,200 --> 00:17:46,620
Gollum. Emissaries from our Lord of
Darkness.
213
00:17:50,520 --> 00:17:57,220
Methoda, you dare turn your back on your
husband and disrupt our plans. What has
214
00:17:57,220 --> 00:18:00,220
become of you? My son is not ready.
215
00:18:00,760 --> 00:18:03,740
Our son is ready when I say he's ready.
216
00:18:04,060 --> 00:18:09,360
Our son was born only to give me what I
want. More death and destruction.
217
00:18:10,360 --> 00:18:13,400
We share in my heart. Neither of yours.
218
00:18:13,940 --> 00:18:19,600
I won't allow you to take him from me.
Allow it? You brokered this deal,
219
00:18:19,800 --> 00:18:22,980
remember? And this deal would be done
today.
220
00:18:23,460 --> 00:18:26,580
Today. Unless you provide me service.
221
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Service?
222
00:18:30,160 --> 00:18:32,380
I demand what is rightfully mine to
claim.
223
00:18:32,960 --> 00:18:39,480
In due time, I want Sinbad. Bring him to
me, and then we'll discuss young
224
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
Timur's future.
225
00:18:40,760 --> 00:18:42,400
No. Bring him.
226
00:18:42,620 --> 00:18:43,860
Be persuasive.
227
00:18:44,120 --> 00:18:47,860
Being so full of heart, I'm sure you'll
know how.
228
00:18:48,120 --> 00:18:51,640
And I'll even make you look needy and
pathetic.
229
00:18:55,480 --> 00:18:58,520
Yes, now you're a sight for sympathy.
230
00:19:01,450 --> 00:19:03,850
My father taught me knife throwing when
I was three.
231
00:19:04,850 --> 00:19:07,470
I lost my father before I could learn
from him.
232
00:19:08,170 --> 00:19:11,070
Well, my father's lessons were driven
home with a vengeance.
233
00:19:14,130 --> 00:19:15,330
Who are those guys?
234
00:19:16,510 --> 00:19:18,870
They're golems. The devil don't.
235
00:19:19,150 --> 00:19:20,150
I don't know.
236
00:19:20,830 --> 00:19:22,090
They don't look friendly.
237
00:19:22,670 --> 00:19:23,910
Brynn, watch the mirror.
238
00:20:03,560 --> 00:20:04,560
Where'd they take Tamir?
239
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Mathana will know.
240
00:20:06,920 --> 00:20:07,920
The witch?
241
00:20:25,240 --> 00:20:26,240
Guard the door.
242
00:20:28,940 --> 00:20:31,000
We don't need to fear the woman who
lives here.
243
00:20:31,740 --> 00:20:32,740
How can you tell?
244
00:20:33,550 --> 00:20:35,450
What lives here is good, not evil.
245
00:20:36,310 --> 00:20:38,370
She's our only hope of finding Tamar.
246
00:20:39,570 --> 00:20:41,210
She doesn't seem to be at home.
247
00:20:42,590 --> 00:20:43,590
Mathana!
248
00:20:44,450 --> 00:20:46,630
My God! What's happened to you?
249
00:20:47,070 --> 00:20:48,830
Punishment. For what offense?
250
00:20:49,830 --> 00:20:51,730
I tried to save my son.
251
00:20:54,010 --> 00:20:56,430
Do you know where his father took him?
To Hades.
252
00:20:57,090 --> 00:20:59,510
To complete the pact we'd made with the
devil.
253
00:21:00,170 --> 00:21:02,150
Devil? Lord of Darkness.
254
00:21:02,640 --> 00:21:03,800
Hate incarnate.
255
00:21:04,160 --> 00:21:05,760
Evil most foul.
256
00:21:06,260 --> 00:21:07,300
What was your pact?
257
00:21:08,020 --> 00:21:12,760
To marry is to be sacrificed so that his
father can occupy his body and wreak
258
00:21:12,760 --> 00:21:15,340
new revenge on the world. Can he be
rescued?
259
00:21:15,760 --> 00:21:17,600
If you're willing to go to hell.
260
00:21:19,540 --> 00:21:20,900
I'll go shore leave.
261
00:21:22,240 --> 00:21:23,660
I can bring you there.
262
00:21:23,920 --> 00:21:25,200
I can bring you back.
263
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
One small problem.
264
00:21:27,540 --> 00:21:29,040
How do we fight dead men?
265
00:21:29,470 --> 00:21:33,070
I will help you protect yourselves. Hold
up your arms.
266
00:21:41,030 --> 00:21:42,450
Take out your weapons.
267
00:21:47,530 --> 00:21:51,950
She has the light and goodness moving
through her.
268
00:21:52,270 --> 00:21:53,850
And you have the courage.
269
00:21:54,330 --> 00:21:57,830
Even in Hades, the power of Dim Dim will
turn you.
270
00:22:02,730 --> 00:22:06,710
Please, don't let my Timur suffer for
the sins of his parents.
271
00:22:13,810 --> 00:22:16,770
First, I want you to remain here.
272
00:22:17,470 --> 00:22:19,330
Make sure that nothing happens to her.
273
00:22:19,910 --> 00:22:21,550
I understand. One last thing.
274
00:22:22,830 --> 00:22:26,810
The Lord of Darkness has a personal
interest in you.
275
00:22:29,930 --> 00:22:30,930
I'd expect as much.
276
00:22:33,150 --> 00:22:35,370
Now, how do we begin?
277
00:22:36,550 --> 00:22:37,550
Step back.
278
00:23:07,470 --> 00:23:08,470
So this is... Yeah.
279
00:23:08,810 --> 00:23:13,950
Sounds like... Looks like two.
280
00:23:14,190 --> 00:23:15,190
What was that?
281
00:23:15,670 --> 00:23:18,530
Damnation. A lost soul ripped toward
eternity.
282
00:23:20,570 --> 00:23:24,750
Someone pinch me. I just want to make
sure I still have mine.
283
00:23:39,880 --> 00:23:40,880
Nice place.
284
00:23:44,000 --> 00:23:46,600
Careful with the reeds. I don't like it.
285
00:23:51,520 --> 00:23:52,920
It's choking me.
286
00:23:53,220 --> 00:23:54,220
Break its grip.
287
00:23:58,840 --> 00:23:59,920
Keep moving.
288
00:24:24,970 --> 00:24:25,970
I asked for a hand.
289
00:24:35,910 --> 00:24:37,450
Let him grab hold.
290
00:24:41,490 --> 00:24:42,490
Brent, jump!
291
00:24:56,490 --> 00:24:57,490
get off this stretch.
292
00:24:57,850 --> 00:24:59,130
We need to go down.
293
00:24:59,770 --> 00:25:00,770
How did this?
294
00:25:06,610 --> 00:25:07,090
When
295
00:25:07,090 --> 00:25:17,910
will
296
00:25:17,910 --> 00:25:19,950
you kill him and give me his body?
297
00:25:21,320 --> 00:25:25,980
I say so. You promised to return me to
the living so that I could exact our
298
00:25:25,980 --> 00:25:29,840
revenge. But how can I do your bidding
up there when I'm still down here?
299
00:25:32,420 --> 00:25:33,460
Sinbad first.
300
00:25:33,900 --> 00:25:39,000
Everything else is thickened. Your
worship, they've arrived.
301
00:25:39,980 --> 00:25:46,340
Then let us extend the hospitality of
our half by providing them a warm
302
00:25:54,030 --> 00:25:56,110
Looks like a real hot spot for the
locals.
303
00:25:56,370 --> 00:26:01,050
A great place to meet old friends. Here,
it's okay. You go ahead.
304
00:26:03,370 --> 00:26:04,830
Children of the flesh!
305
00:26:05,210 --> 00:26:06,210
Leave here!
306
00:26:06,470 --> 00:26:08,490
Or suffer everlasting agony!
307
00:26:09,550 --> 00:26:11,610
Not the worst advice I've heard today.
308
00:26:11,990 --> 00:26:12,990
But advice?
309
00:26:13,330 --> 00:26:14,330
Bad timing.
310
00:26:19,370 --> 00:26:21,090
Now that looks hot.
311
00:26:21,530 --> 00:26:23,150
Looks like brimstone.
312
00:26:23,820 --> 00:26:26,200
Whatever it is, we have to get across
it.
313
00:26:27,660 --> 00:26:28,660
Rin?
314
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
Okay.
315
00:26:34,020 --> 00:26:35,020
Here it goes.
316
00:26:58,510 --> 00:26:59,790
Erebus, attack!
317
00:27:01,790 --> 00:27:04,530
You sent the dog to confront Sinbad?
318
00:27:05,230 --> 00:27:08,050
No, I sent my dog.
319
00:27:32,090 --> 00:27:33,450
Good job, Red.
320
00:27:33,770 --> 00:27:35,570
Hurry, I can feel the heat.
321
00:28:13,320 --> 00:28:14,600
See if you can break one of the bars.
322
00:28:15,440 --> 00:28:16,440
Wrong gun.
323
00:28:25,060 --> 00:28:26,860
Forged in hellfire would be my guess.
324
00:28:27,640 --> 00:28:28,640
I'll climb it.
325
00:28:30,920 --> 00:28:32,160
Wait, something's coming.
326
00:28:32,380 --> 00:28:33,339
From where?
327
00:28:33,340 --> 00:28:34,720
From the other side of the gate.
328
00:28:35,000 --> 00:28:36,060
In that case, I'm glad it's closed.
329
00:28:42,700 --> 00:28:44,200
I've got to open my big mouth.
330
00:28:54,300 --> 00:28:56,100
Now that's my cold watchdog.
331
00:28:56,620 --> 00:28:59,780
Who must be the hellhound? He guards the
gate to hate.
332
00:29:00,320 --> 00:29:01,420
Just hope he's not hungry.
333
00:29:01,660 --> 00:29:04,700
Why don't we throw up a bone and find
out? I don't like the sound of that.
334
00:29:13,160 --> 00:29:16,180
I'll distract him. The rest of you slip
behind the gate.
335
00:29:20,420 --> 00:29:21,420
Good boy.
336
00:29:24,120 --> 00:29:25,740
Good boy, aren't ya?
337
00:29:26,240 --> 00:29:27,240
Aren't ya?
338
00:29:27,900 --> 00:29:28,960
Do you know some tricks?
339
00:29:29,280 --> 00:29:30,280
Yeah, that's it.
340
00:29:45,680 --> 00:29:46,720
to not even housebroken.
341
00:29:47,060 --> 00:29:48,060
Yeah!
342
00:29:49,160 --> 00:29:51,020
Had about enough of this loud mouth.
343
00:29:52,340 --> 00:29:53,340
Yeah!
344
00:30:18,890 --> 00:30:19,970
Look who's talking.
345
00:30:21,570 --> 00:30:23,810
Looks like that dog wants back in.
346
00:30:24,790 --> 00:30:27,770
Dubar, make sure the gates stay shut.
347
00:30:28,010 --> 00:30:30,170
And Dubar, don't pet him.
348
00:30:30,950 --> 00:30:32,090
We'll find Timber.
349
00:30:59,950 --> 00:31:00,909
Not hungry.
350
00:31:00,910 --> 00:31:01,910
You must eat.
351
00:31:05,230 --> 00:31:07,330
More? Oh, no, later.
352
00:31:11,770 --> 00:31:14,910
Apparition of molecular activity is
astonishing.
353
00:31:15,390 --> 00:31:17,910
You've never seen the powers of darkness
at work?
354
00:31:19,110 --> 00:31:20,190
All too often.
355
00:31:20,810 --> 00:31:25,150
But as the man of science, it's my
contention that what we frequently deem
356
00:31:25,150 --> 00:31:27,150
satanic is mere illusion.
357
00:31:28,170 --> 00:31:30,390
Is that what your eyes are telling you?
358
00:31:31,290 --> 00:31:35,350
Perhaps. I hold that evil works on our
primal fear, our sense of dread.
359
00:31:35,750 --> 00:31:37,830
First and foremost, we must conquer it.
360
00:31:39,430 --> 00:31:40,950
Will you try to do that with me?
361
00:31:43,290 --> 00:31:44,290
Relax.
362
00:31:45,070 --> 00:31:46,070
Take a breath.
363
00:31:47,890 --> 00:31:51,350
Now, see yourself as free from your
prison.
364
00:31:52,790 --> 00:31:54,370
Believe that nothing constrains you.
365
00:31:55,550 --> 00:31:59,580
When you feel my hand... Grasp it tight.
I'll pull you free.
366
00:32:00,580 --> 00:32:01,580
Ready?
367
00:32:06,020 --> 00:32:06,660
The
368
00:32:06,660 --> 00:32:14,440
intruders
369
00:32:14,440 --> 00:32:17,680
have gotten past the hellhound, Your
Worship.
370
00:32:18,660 --> 00:32:22,320
Progress. Humans think it's such a
virtue.
371
00:32:23,020 --> 00:32:24,820
Why are you toying with them?
372
00:32:25,610 --> 00:32:31,450
Because it suits me. Why not let me kill
them? Because death is such a delicious
373
00:32:31,450 --> 00:32:35,950
act. And Sinbad's is one I plan to save
her.
374
00:32:40,070 --> 00:32:46,530
Can you see where they lead to?
375
00:32:48,950 --> 00:32:49,950
That's darkness.
376
00:32:51,270 --> 00:32:52,330
But it's the way.
377
00:32:53,210 --> 00:32:54,770
The path must follow.
378
00:32:55,430 --> 00:32:56,630
I'm afraid you'd say that.
379
00:33:03,110 --> 00:33:05,630
Here we go.
380
00:33:07,130 --> 00:33:09,570
One step at a time.
381
00:33:09,890 --> 00:33:13,450
Here we go.
382
00:33:30,510 --> 00:33:31,790
Must be hell's basement.
383
00:33:35,810 --> 00:33:37,790
Duh. Duh -duh -duh -duh.
384
00:33:46,250 --> 00:33:46,950
This
385
00:33:46,950 --> 00:33:58,570
is
386
00:33:58,570 --> 00:33:59,570
my mechanic person.
387
00:34:04,050 --> 00:34:06,070
Easy now. Balance.
388
00:34:16,150 --> 00:34:17,210
Way down.
389
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
We're in fine.
390
00:34:38,679 --> 00:34:40,820
We're in
391
00:34:40,820 --> 00:35:05,392
fine.
392
00:35:18,060 --> 00:35:19,560
Almost there.
393
00:35:19,840 --> 00:35:20,840
Ah!
394
00:35:58,569 --> 00:36:00,070
Hang on.
395
00:36:01,370 --> 00:36:02,770
Hang
396
00:36:02,770 --> 00:36:12,850
on.
397
00:36:19,880 --> 00:36:20,880
Run to her again.
398
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
Yes.
399
00:36:35,720 --> 00:36:42,160
You dare use the power of goodness and
light in my kingdom?
400
00:36:42,460 --> 00:36:44,040
For that, you die.
401
00:36:54,280 --> 00:36:56,240
Intervention. How lucky for you.
402
00:36:56,580 --> 00:36:59,020
Appears I've lost the home field
advantage.
403
00:36:59,800 --> 00:37:04,740
Well, we've always had a really good
road team. I grant a temporary deal
404
00:37:04,740 --> 00:37:08,040
us. An opportunity for you to see
victory.
405
00:37:08,380 --> 00:37:11,720
Come into my lair and we'll play fair.
406
00:37:14,740 --> 00:37:16,700
Here's we just struck a deal with the
devil.
407
00:37:16,920 --> 00:37:18,140
Yeah, I think you're right.
408
00:37:18,720 --> 00:37:19,720
Start praying.
409
00:37:24,780 --> 00:37:28,540
Fail me, and this time your war will be
forever.
410
00:37:28,980 --> 00:37:30,520
I won't fail.
411
00:37:43,880 --> 00:37:47,320
Just in case you need some added
incentive.
412
00:37:55,500 --> 00:37:57,780
Stay here. We're going to need this
bridge on the way back.
413
00:37:58,200 --> 00:37:59,740
Looks like it's just you and me.
414
00:38:00,480 --> 00:38:01,820
Ready for a hell of a trip?
415
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
More than ready.
416
00:38:08,460 --> 00:38:10,920
Enter. We lay in wait.
417
00:38:20,360 --> 00:38:21,540
He's still alive.
418
00:38:24,140 --> 00:38:25,300
You know what we want.
419
00:38:27,360 --> 00:38:29,340
Just give them to us and we'll leave.
420
00:38:30,160 --> 00:38:32,900
Leave? Before our little ab again?
421
00:38:33,220 --> 00:38:34,600
I think not.
422
00:38:36,440 --> 00:38:37,000
I
423
00:38:37,000 --> 00:38:47,060
think
424
00:38:47,060 --> 00:38:48,060
you're getting a little rusty.
425
00:38:57,130 --> 00:38:58,310
Did he count them?
426
00:39:34,090 --> 00:39:35,090
of the dead.
427
00:39:37,810 --> 00:39:38,890
Okay, troops.
428
00:39:39,410 --> 00:39:41,010
We'll play it your way.
429
00:39:46,170 --> 00:39:52,050
Your son doesn't owe you his life.
430
00:39:52,970 --> 00:39:55,530
I decide who lives or dies. It's what I
do best.
431
00:39:56,130 --> 00:39:57,510
This was to be a duel.
432
00:39:58,550 --> 00:40:00,830
Overruled. Fathers sacrificing sons.
433
00:40:01,250 --> 00:40:02,250
That's biblical.
434
00:40:29,960 --> 00:40:31,080
Warn out your welcome.
435
00:40:31,340 --> 00:40:38,020
Leave, or we'll forget my moment of
weakness and nullify our truce. Relieve
436
00:40:38,020 --> 00:40:39,020
Temur and Mithana.
437
00:40:39,600 --> 00:40:42,960
Or someone might turn this place into a
real Garden of Eden.
438
00:40:43,660 --> 00:40:46,420
You dare to threaten me?
439
00:40:58,570 --> 00:41:02,750
Just remember, sooner or later, you'll
make your mistake.
440
00:41:03,190 --> 00:41:04,710
You're only human.
441
00:41:05,070 --> 00:41:08,850
We'll meet again without your heavenly
protection.
442
00:41:16,490 --> 00:41:17,630
How do you feel?
443
00:41:18,930 --> 00:41:19,950
I'm not sure.
444
00:41:20,210 --> 00:41:21,590
Are you able to travel?
445
00:41:22,930 --> 00:41:23,930
Good.
446
00:41:24,330 --> 00:41:26,050
It's time we left the dead behind.
447
00:41:36,880 --> 00:41:37,880
my son back.
448
00:41:38,000 --> 00:41:39,700
For bringing us back.
449
00:41:40,420 --> 00:41:43,320
Another fritter, sir? And these are
free.
450
00:41:45,720 --> 00:41:51,600
Some men die hard, don't they?
451
00:41:51,960 --> 00:41:53,280
Their hate lives on.
452
00:41:53,780 --> 00:41:56,280
Their torment thriving to be timeless.
453
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
Well said.
454
00:41:58,760 --> 00:42:01,200
Now if I can just recall where I got my
wisdom.
455
00:42:02,280 --> 00:42:03,620
It'll come back to you.
456
00:42:15,280 --> 00:42:16,600
I now know how I feel.
457
00:42:17,220 --> 00:42:18,220
How's that?
458
00:42:18,380 --> 00:42:19,380
Free.
459
00:42:21,300 --> 00:42:23,160
It's the only feeling worth living.
460
00:42:24,340 --> 00:42:26,100
I now intend to live it.
461
00:42:32,120 --> 00:42:35,580
What is it?
462
00:42:36,500 --> 00:42:39,700
Something about his birdie feels
painfully familiar.
463
00:42:41,440 --> 00:42:42,540
Life's a mystery.
464
00:42:43,960 --> 00:42:46,720
Yours? More of a mystery than most.
30426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.