All language subtitles for Adv Sinbad s01e22 The Vengeance of Rumina
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:08,800
Steady as she goes.
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,620
It's not the sea that's giving us
trouble, little brother.
3
00:00:12,460 --> 00:00:13,460
It's the elf.
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,940
My orbit is holy.
5
00:00:20,580 --> 00:00:23,720
Black magic.
6
00:00:25,980 --> 00:00:27,680
This island is a nest of it.
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,400
It is practically radiating evil.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,479
Then I suggest we avoid it at all costs.
9
00:00:33,120 --> 00:00:37,120
I hear nothing but the wind.
10
00:00:37,340 --> 00:00:38,620
Then you're not listening hard enough.
11
00:00:43,360 --> 00:00:47,060
The magic about the figure there is so
far from sure.
12
00:00:49,200 --> 00:00:52,340
Sounds like someone's in need of help.
It looks like we're the only help
13
00:00:52,620 --> 00:00:53,780
Head for shore, big brother.
14
00:00:54,100 --> 00:00:55,100
Aye, aye, Captain.
15
00:00:55,620 --> 00:00:57,500
Fulgar, prepare the lungs.
16
00:00:57,980 --> 00:00:59,120
Men, stand alert.
17
00:00:59,380 --> 00:01:00,380
Arms at the ready.
18
00:01:24,880 --> 00:01:28,080
I can't tell where the sounds are coming
from. We're not likely to, the way this
19
00:01:28,080 --> 00:01:29,260
wind is blowing in all directions.
20
00:01:30,360 --> 00:01:31,360
Faith!
21
00:01:31,780 --> 00:01:33,380
I can't tell for sure.
22
00:01:33,940 --> 00:01:36,840
It's as if every pore of this land was
screaming in pain.
23
00:01:37,600 --> 00:01:38,820
Keep Dermot close by.
24
00:01:39,940 --> 00:01:41,080
Everybody split up!
25
00:01:41,360 --> 00:01:44,640
If you see anything, yell out if your
lives depended on it!
26
00:02:21,740 --> 00:02:22,740
This way!
27
00:02:25,100 --> 00:02:26,940
German, stay back. We don't know where
to wait.
28
00:04:25,070 --> 00:04:27,830
happening to us. We've always lived in
harmony with nature.
29
00:04:28,190 --> 00:04:31,370
We've always taken what we needed and
then paid homage to the spirits.
30
00:04:31,970 --> 00:04:36,890
Dark forces descended upon us. Those
demons we saw, when did they appear?
31
00:04:37,470 --> 00:04:38,470
This morning.
32
00:04:38,810 --> 00:04:43,490
We stared up at the sky and it grew
dark. It was like a tidal wave of
33
00:04:43,710 --> 00:04:46,610
They hit our town wave after wave after
wave.
34
00:04:48,410 --> 00:04:49,410
Your village.
35
00:04:49,550 --> 00:04:50,810
It's right over that hill.
36
00:04:51,050 --> 00:04:54,660
Yes. My husband thought it'd be safe for
me to be down here. Will you take us
37
00:04:54,660 --> 00:04:56,580
there? We'll do all we can to help.
38
00:04:58,500 --> 00:04:59,800
I'll show you the way. Come.
39
00:07:03,400 --> 00:07:04,400
Nice shot.
40
00:07:04,420 --> 00:07:05,800
Well, I am depleted.
41
00:07:09,300 --> 00:07:11,740
My wife, Tira, tells me you saved her
and the children.
42
00:07:12,560 --> 00:07:13,700
For that, I thank you.
43
00:07:14,940 --> 00:07:16,600
Actually, it's my brother, Dubar.
44
00:07:17,060 --> 00:07:21,280
Oh, the roaring giant who descended from
the sky. Surely you were heaven sent.
45
00:07:21,700 --> 00:07:24,400
Actually, I was just in the neighborhood
and thought I'd drop in.
46
00:07:25,080 --> 00:07:27,280
I guess those things aren't used to
heavy lifting.
47
00:07:28,920 --> 00:07:30,180
My name is Aptor.
48
00:07:30,560 --> 00:07:31,900
I'm the leader of this village.
49
00:07:32,380 --> 00:07:33,920
Thank you all for coming to our aid.
50
00:07:35,100 --> 00:07:37,200
Do you have any idea what caused all
this?
51
00:07:37,440 --> 00:07:38,440
Indeed, I do.
52
00:07:38,740 --> 00:07:41,140
Although, it still mystifies me.
53
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
Come.
54
00:07:45,700 --> 00:07:48,080
We live within a day sailing of the
Skull Mountain.
55
00:07:48,460 --> 00:07:50,220
That would explain the evil made sense.
56
00:07:50,440 --> 00:07:54,400
It is indeed a home to evil. A sorcerer
Taruk once lived there with his
57
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
daughter. Hermina. You know her?
58
00:07:57,040 --> 00:07:58,140
Only by reputation.
59
00:08:00,099 --> 00:08:03,780
Neither father nor daughter would ever
dare to attack us because of them.
60
00:08:04,260 --> 00:08:05,259
A jewel?
61
00:08:05,260 --> 00:08:07,860
It's more than a jewel. It's called the
griffon's egg.
62
00:08:08,200 --> 00:08:12,240
According to our ancestors, it is the
crystallization of all that is good.
63
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
It's flawless.
64
00:08:14,140 --> 00:08:17,240
If it's that valuable, why do you leave
it here in the open?
65
00:08:17,740 --> 00:08:20,000
Because no evil presence can touch it.
66
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
May I?
67
00:08:32,169 --> 00:08:33,850
This is a powerful talisman.
68
00:08:34,630 --> 00:08:36,110
It does hold the power of good.
69
00:08:37,309 --> 00:08:38,850
And it is a demon repellent.
70
00:08:40,030 --> 00:08:41,710
Didn't seem too effective today.
71
00:08:42,470 --> 00:08:43,830
This will puzzle us all.
72
00:08:44,130 --> 00:08:48,650
A year ago on that very day, something
happened on that skull now. It shook our
73
00:08:48,650 --> 00:08:49,650
world.
74
00:08:50,010 --> 00:08:52,290
Since then, the dark forces have
threatened us.
75
00:08:52,930 --> 00:08:55,130
But today, an all -out attack.
76
00:08:55,370 --> 00:08:57,390
An attempt to destroy the stone.
77
00:08:57,710 --> 00:09:00,030
Sinbad, may I speak to you alone?
78
00:09:00,350 --> 00:09:01,990
Yeah. I'll tend to the wounded.
79
00:09:02,350 --> 00:09:03,350
I'm a physician.
80
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
I can help.
81
00:09:04,530 --> 00:09:06,130
We'll need help to bury our dead, too.
82
00:09:12,730 --> 00:09:13,970
We should be helping them.
83
00:09:14,550 --> 00:09:15,550
In a minute.
84
00:09:16,290 --> 00:09:17,650
Don't you see what's going on here?
85
00:09:18,990 --> 00:09:21,970
Yes. Romina's attacking innocent people
again.
86
00:09:23,830 --> 00:09:25,770
She's never shown this ferocity before.
87
00:09:26,190 --> 00:09:27,190
True enough.
88
00:09:28,170 --> 00:09:29,910
What could be the cause of all of this?
89
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
Why today?
90
00:09:32,500 --> 00:09:35,140
Sinbad, you're the cause.
91
00:09:36,160 --> 00:09:37,160
And they?
92
00:09:38,600 --> 00:09:43,080
It was a year ago, on that day, that you
beheaded her father.
93
00:09:56,620 --> 00:09:59,060
I didn't have enough power, Father.
94
00:10:02,570 --> 00:10:04,430
I am too weak to avenge you.
95
00:10:20,050 --> 00:10:24,150
I will see you, Desiree.
96
00:10:25,030 --> 00:10:28,730
You killed my father and spurned my
love.
97
00:10:30,730 --> 00:10:32,710
And now you deny me the griffin's egg.
98
00:10:42,570 --> 00:10:49,190
I promise you, Father, I will increase
my power more and more
99
00:10:49,190 --> 00:10:54,130
until one day I will send the dark
forces of life quarreling through your
100
00:10:54,130 --> 00:10:55,130
again.
101
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
My, my, my.
102
00:11:08,220 --> 00:11:11,200
Such big plans for such a little lady.
103
00:11:12,300 --> 00:11:13,380
Begone, abomination.
104
00:11:13,860 --> 00:11:16,300
How dare you intrude upon my grief?
105
00:11:16,800 --> 00:11:19,800
I condemn you to a life of pain and
suffering.
106
00:11:26,840 --> 00:11:32,740
As much as I appreciate the lovely
thought, my little Enchantress, save
107
00:11:32,740 --> 00:11:36,120
strength. You'll find your magic too
weakened to do me.
108
00:11:36,430 --> 00:11:43,270
any damage who are you well let's just
say
109
00:11:43,270 --> 00:11:48,150
i'm the answer to every nasty young
girl's prayer
110
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
Innocence, all.
111
00:12:09,920 --> 00:12:12,840
This must be Romina's way of honoring
her father's memory.
112
00:12:14,620 --> 00:12:16,100
An anniversary present.
113
00:12:17,280 --> 00:12:23,120
She pays tribute to her father, the
ultimate practitioner of evil, by
114
00:12:23,120 --> 00:12:24,320
all that is good nearby.
115
00:12:26,060 --> 00:12:27,060
I bet.
116
00:12:27,820 --> 00:12:34,520
If Romina does manage to destroy this
village, and the dome... She has a
117
00:12:34,520 --> 00:12:37,820
area. to launch her attacks on all the
rest of the kingdoms nearby.
118
00:12:39,660 --> 00:12:41,820
And all because I left the job
unfinished.
119
00:12:43,920 --> 00:12:47,780
I should have destroyed Romina when I
destroyed Turok.
120
00:12:48,080 --> 00:12:49,160
It's not your fault.
121
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
It's slippery.
122
00:12:52,860 --> 00:12:58,620
I've been tracking her since... well,
for a long time.
123
00:13:01,420 --> 00:13:04,100
Time we put an end to her tyranny once
and for all.
124
00:13:05,100 --> 00:13:06,200
Stone is the answer.
125
00:13:06,960 --> 00:13:11,940
If this jewel, which is pure good, makes
contact with pure evil, a violent
126
00:13:11,940 --> 00:13:12,940
reaction will occur.
127
00:13:13,100 --> 00:13:14,900
Like one of Firuz's exploding sticks.
128
00:13:15,280 --> 00:13:18,200
Like a hundred of Firuz's exploding
sticks.
129
00:13:19,080 --> 00:13:21,980
The evil will be destroyed. So will
stone.
130
00:13:23,300 --> 00:13:27,680
Then let's take the stone and sail to
Romina's fortress and put an end to her.
131
00:13:27,900 --> 00:13:28,900
Not ours to take.
132
00:13:30,720 --> 00:13:33,300
Besides, if the villagers do
sacrifice...
133
00:13:33,660 --> 00:13:37,080
And we fail to kill Romina. How will
they fend off evil?
134
00:13:37,420 --> 00:13:41,060
Like the rest of the world does, Maeve.
Through sheer determination.
135
00:13:41,700 --> 00:13:43,660
Come on, let's talk to Haptor.
136
00:13:52,000 --> 00:13:57,740
Might as well stop pacing, dearie. I'm
here, I'm real, and I'm not going
137
00:13:57,740 --> 00:14:02,580
anywhere. So, why don't we discuss the
business at hand?
138
00:14:03,470 --> 00:14:06,710
What business could I possibly have with
such a repulsive demon as you?
139
00:14:07,230 --> 00:14:12,850
Oh, enough compliments already. But
please, stop with the pacing, huh?
140
00:14:13,130 --> 00:14:15,850
I will pace if I want to pace.
141
00:14:16,150 --> 00:14:17,550
Oh, please.
142
00:14:18,130 --> 00:14:19,130
Sit down.
143
00:14:19,250 --> 00:14:22,350
I will fit when I am good and ready.
144
00:14:23,610 --> 00:14:26,210
I said sit down!
145
00:14:30,130 --> 00:14:31,130
There now.
146
00:14:31,370 --> 00:14:32,490
Isn't that better?
147
00:14:33,550 --> 00:14:37,970
Now, please, allow me to clear up any
misconceptions you may have about me.
148
00:14:38,470 --> 00:14:40,230
I am not a demon.
149
00:14:40,470 --> 00:14:42,370
I am not a devil.
150
00:14:42,730 --> 00:14:46,350
I am the demon, the devil.
151
00:14:47,990 --> 00:14:49,750
We've reached a decision, Sinbad.
152
00:14:50,190 --> 00:14:53,130
We'll give you the griffon's egg to
destroy the sorceress.
153
00:14:54,410 --> 00:14:57,370
And I promise you, we will succeed in
our mission.
154
00:14:57,770 --> 00:15:02,310
We'll give you the griffon's egg only if
you allow every able -bodied man in our
155
00:15:02,310 --> 00:15:03,430
village to accompany you.
156
00:15:05,850 --> 00:15:06,990
But that's impossible.
157
00:15:09,830 --> 00:15:10,830
Those are the conditions.
158
00:15:14,590 --> 00:15:16,690
Aptor, we respect your feelings.
159
00:15:16,910 --> 00:15:19,170
Heck, if I lived here, I'd want to lead
the attack myself.
160
00:15:19,690 --> 00:15:20,830
But Sinbad is right.
161
00:15:21,170 --> 00:15:24,590
To succeed, we must get in and out
quickly. The fewer men, the better.
162
00:15:25,470 --> 00:15:27,060
So... How about a compromise?
163
00:15:27,960 --> 00:15:30,900
Let's choose the 14 strongest men in the
village for this voyage.
164
00:15:31,120 --> 00:15:32,440
They will represent you all.
165
00:15:32,700 --> 00:15:36,660
An excellent idea, Dubar. Our force
would still be small and swift.
166
00:15:36,980 --> 00:15:38,600
And our village would be avenged.
167
00:15:39,360 --> 00:15:40,500
What are we waiting for?
168
00:15:40,820 --> 00:15:42,260
I'll start the choosing immediately.
169
00:15:44,800 --> 00:15:49,060
We're becoming quite the diplomat.
170
00:15:49,400 --> 00:15:51,480
Mother always did say I had the gift of
the gad.
171
00:15:53,880 --> 00:15:55,380
If you're so powerful.
172
00:15:56,490 --> 00:15:57,490
Why do you need me?
173
00:15:57,870 --> 00:16:02,650
Ah, yes. Well, you see, I've quite taken
over the West.
174
00:16:03,050 --> 00:16:06,370
Sent millions into eternal damnation.
175
00:16:07,430 --> 00:16:11,870
Mere sight of my visage makes people
tremble and quake.
176
00:16:12,450 --> 00:16:13,810
That I understand.
177
00:16:14,890 --> 00:16:21,730
So, now, you see, I need to extend my
territory. Make a dent
178
00:16:21,730 --> 00:16:25,170
in the East, in your neck of the woods.
179
00:16:27,630 --> 00:16:28,970
I still don't see where I fit in.
180
00:16:29,930 --> 00:16:30,930
Sinbad.
181
00:16:31,910 --> 00:16:33,330
I hate him.
182
00:16:33,570 --> 00:16:36,970
Me too, me too. See, we have a lot in
common.
183
00:16:37,790 --> 00:16:42,670
Sinbad and his chums slowed down my
grand entrance a few moons back.
184
00:16:43,490 --> 00:16:46,570
I don't intend on allowing that to
happen a second time.
185
00:16:47,630 --> 00:16:54,430
If I could capture his soul, why, I'd
have the power to
186
00:16:54,430 --> 00:16:55,950
roam this land unchecked.
187
00:16:56,350 --> 00:17:00,850
I could turn this place into hell on
Earth in no time.
188
00:17:01,530 --> 00:17:03,390
You're wicked and loathsome.
189
00:17:04,569 --> 00:17:05,970
I like that, Nadevo.
190
00:17:06,190 --> 00:17:12,510
Now, I will confess, I do have a few
enemies in
191
00:17:12,510 --> 00:17:16,530
high places who prevent me from going at
this full tilt.
192
00:17:17,450 --> 00:17:23,869
You, however, with your earthly magic,
could dispatch a Sinbad and his chums
193
00:17:23,869 --> 00:17:24,869
me.
194
00:17:24,970 --> 00:17:28,010
I would take their souls, and you would
have your revenge.
195
00:17:28,550 --> 00:17:30,250
I don't need your help to get my
revenge.
196
00:17:30,830 --> 00:17:33,510
I haven't gotten to the best part yet,
little witch.
197
00:17:34,890 --> 00:17:40,550
If you help old Scratch, you'll make
your biggest wish come true.
198
00:17:44,270 --> 00:17:45,330
What the devil?
199
00:17:46,490 --> 00:17:47,490
Peruth.
200
00:17:49,990 --> 00:17:50,990
Peruth?
201
00:17:51,590 --> 00:17:55,520
Sinbad! You're just in time. I've come
up with a way to deliver the gemstone up
202
00:17:55,520 --> 00:17:59,200
to Romina's lair from the ground, thus
ensuring the massive collision between
203
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
good and evil.
204
00:18:00,440 --> 00:18:02,700
Uh -huh. Oh, it's really quite simple.
205
00:18:03,240 --> 00:18:07,580
You see, I've hauled out a piece of bark
and filled it with the powder from my
206
00:18:07,580 --> 00:18:08,580
exploding sticks.
207
00:18:09,080 --> 00:18:13,780
By rationing the powder and forcing its
combustibility out of small aperture at
208
00:18:13,780 --> 00:18:17,220
the base of the tube, I have... Well,
watch.
209
00:18:18,380 --> 00:18:19,380
Stand back.
210
00:18:19,980 --> 00:18:20,980
Stand back.
211
00:18:40,520 --> 00:18:42,840
Nice work, Ferris. It's truly magic.
212
00:18:43,500 --> 00:18:45,740
Posh, it's simple science.
213
00:18:46,280 --> 00:18:48,480
How soon can you set another one of
these things up?
214
00:18:49,240 --> 00:18:51,460
Give me an hour and get the boat ready
to sail.
215
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
It's a charter course.
216
00:18:53,000 --> 00:18:54,100
I know someone who can help us.
217
00:18:54,400 --> 00:18:56,640
One of the elders has actually been to
the Skull Mountain.
218
00:18:57,160 --> 00:18:58,360
And he returned safely?
219
00:18:59,120 --> 00:19:00,120
He returned.
220
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
Come.
221
00:19:13,480 --> 00:19:15,900
Raise dear old daddy from the dead.
222
00:19:17,620 --> 00:19:18,620
You can do that.
223
00:19:19,100 --> 00:19:21,900
Oh, it's not that hard for me.
224
00:19:23,300 --> 00:19:28,920
In my realm, well, let's just say some
of my best friends are dead.
225
00:19:32,540 --> 00:19:33,540
Do it.
226
00:19:33,820 --> 00:19:37,860
Oh, Romita, you're such a vile, lying,
scheming wretch.
227
00:19:40,000 --> 00:19:42,960
If I were just a... A thousand years
younger.
228
00:19:45,280 --> 00:19:47,060
You'd get used to the hooves.
229
00:19:47,440 --> 00:19:51,040
How can I trust such a disgusting
creature as you?
230
00:19:51,300 --> 00:19:53,360
You agree to get rid of that sea dog.
231
00:19:53,840 --> 00:19:56,060
I'll bring back Daddy to life.
232
00:19:56,420 --> 00:19:57,600
Here and now.
233
00:19:58,180 --> 00:20:01,040
Well, not all of Daddy.
234
00:20:01,240 --> 00:20:02,480
Just his head.
235
00:20:05,940 --> 00:20:10,480
And after Sinbad and his crew are dead,
and I've consumed their souls.
236
00:20:11,950 --> 00:20:14,310
I'll reanimate the rest of Turok.
237
00:20:14,930 --> 00:20:17,590
Reattach the head to the body with no
visible scars.
238
00:20:18,390 --> 00:20:21,690
There. You can't have a better deal than
that.
239
00:20:22,230 --> 00:20:23,830
You have yourself a deal.
240
00:20:24,710 --> 00:20:27,030
I knew you wouldn't let me down.
241
00:20:27,490 --> 00:20:29,510
This has nothing to do with you.
242
00:20:30,290 --> 00:20:32,290
Now bring my father back to me.
243
00:20:32,910 --> 00:20:35,210
It's already done, little witch.
244
00:20:40,190 --> 00:20:41,190
Romina.
245
00:20:41,540 --> 00:20:42,540
My child.
246
00:20:44,060 --> 00:20:49,920
I'd embrace you, my dear, but frankly,
I'm having a hard time grasping the
247
00:20:49,920 --> 00:20:51,220
enormity of my dilemma.
248
00:20:57,620 --> 00:21:00,560
This is the side of the island most left
to see, as you know, Simba.
249
00:21:00,860 --> 00:21:03,580
The side of the great Skull Mountain
here.
250
00:21:04,460 --> 00:21:08,120
Many vessels have entered into this
boxed inlet, but very few ever sail out
251
00:21:08,120 --> 00:21:09,099
again.
252
00:21:09,100 --> 00:21:15,160
From the Skull, the sorceress, See all
who enter this inlet here. And they lay
253
00:21:15,160 --> 00:21:16,220
their plans accordingly.
254
00:21:17,060 --> 00:21:20,940
Over here is the only place that you can
land and survive.
255
00:21:21,660 --> 00:21:23,400
Over here, the other side of the island.
256
00:21:25,500 --> 00:21:26,500
This looks good.
257
00:21:26,720 --> 00:21:28,040
But that great expanse.
258
00:21:28,360 --> 00:21:29,740
We'd be totally in the open.
259
00:21:30,480 --> 00:21:32,820
If Romina should spy us, we'd be at her
mercy.
260
00:21:33,020 --> 00:21:35,420
We don't have much of a choice, old one.
261
00:21:36,000 --> 00:21:39,540
Are you sure that this is the exact
layout of the island?
262
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Oh, yes.
263
00:21:41,280 --> 00:21:42,820
I have it all ingrained in my mind.
264
00:21:43,420 --> 00:21:46,000
I saw it all on my way onto the island.
265
00:21:47,420 --> 00:21:49,100
I felt it on my way off.
266
00:21:50,440 --> 00:21:52,640
Okay, here's what we're going to do.
267
00:21:56,620 --> 00:21:59,820
How dare he think he has enough power to
defeat me.
268
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Careful, my dear.
269
00:22:05,480 --> 00:22:07,060
Don't let your anger get the best of
you.
270
00:22:07,800 --> 00:22:08,800
Stay calm.
271
00:22:09,340 --> 00:22:10,340
Rational.
272
00:22:10,930 --> 00:22:16,070
I underestimated Sinbad once, and, well,
you can see the results.
273
00:22:16,890 --> 00:22:18,850
Listen to your daddy, Romita.
274
00:22:19,770 --> 00:22:21,530
Sinbad will be here shortly.
275
00:22:22,110 --> 00:22:26,850
Stay out of it. Yes, whatever your name
is, my daughter and I seek some quality
276
00:22:26,850 --> 00:22:27,749
time together.
277
00:22:27,750 --> 00:22:28,810
Not gonna happen.
278
00:22:29,650 --> 00:22:32,130
You might as well start getting used to
me, Tura.
279
00:22:32,810 --> 00:22:36,890
We're sort of like one big happy family
together.
280
00:22:38,130 --> 00:22:39,350
Why, you...
281
00:22:44,040 --> 00:22:45,440
Where are my manners?
282
00:22:46,520 --> 00:22:48,060
I should be thanking you.
283
00:22:48,660 --> 00:22:52,140
Spoken like a true master of the Black
Arch.
284
00:22:52,400 --> 00:22:54,860
My only regret is that I cannot shake
your hand.
285
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
Embrace you.
286
00:22:57,520 --> 00:22:59,940
Welcome you into the fold, as it were.
287
00:23:01,640 --> 00:23:03,580
Thanks. I'll take a rain check.
288
00:23:03,820 --> 00:23:04,820
But why wait?
289
00:23:05,460 --> 00:23:07,100
Surely you could reanimate me?
290
00:23:07,480 --> 00:23:08,940
All of me right now?
291
00:23:09,860 --> 00:23:12,140
That way the three of us could enjoy
the...
292
00:23:12,410 --> 00:23:16,570
The practical of Sinbad losing both his
life and his soul, arm in arm.
293
00:23:17,290 --> 00:23:20,190
Like, what was the phrase you use?
294
00:23:20,790 --> 00:23:22,850
One big happy family.
295
00:23:23,250 --> 00:23:25,450
A deal's a deal, Turok.
296
00:23:25,770 --> 00:23:29,650
Now you get your body when I get
Sinbad's soul.
297
00:23:30,530 --> 00:23:32,910
Don't worry, I won't cheat you.
298
00:23:33,130 --> 00:23:37,030
I don't care about how much of the world
you wish to conquer.
299
00:23:37,900 --> 00:23:43,420
I don't care how many innocent people
you wish to destroy and enslave. All I
300
00:23:43,420 --> 00:23:44,980
want are their souls.
301
00:23:46,000 --> 00:23:49,940
I assure you, my dear friend, that I was
merely passing the time with idle
302
00:23:49,940 --> 00:23:50,940
chatter.
303
00:23:52,040 --> 00:23:54,240
Don't push the argument, Turok.
304
00:23:54,760 --> 00:23:56,780
You don't have a leg to stand on.
305
00:24:02,180 --> 00:24:03,180
Quiet!
306
00:24:03,760 --> 00:24:06,340
Both of you, I'm trying to concentrate.
307
00:24:19,050 --> 00:24:20,050
You mean like that?
308
00:24:21,830 --> 00:24:23,610
Thought we'd never see this place again.
309
00:24:24,830 --> 00:24:25,990
Except in our nightmare.
310
00:24:27,510 --> 00:24:30,330
Now it's our turn to give Romina a few
bad dreams.
311
00:24:35,330 --> 00:24:39,350
I smell souls, little witch.
312
00:24:39,990 --> 00:24:42,230
Your greatest hour is at hand.
313
00:24:43,550 --> 00:24:46,710
Don't tell me she's run away from her
battle extraordinaire.
314
00:24:47,530 --> 00:24:50,130
No daughter of mine would ever dream of
such a thing.
315
00:24:58,670 --> 00:25:00,750
I thought I'd slip into something more
comfortable.
316
00:25:01,930 --> 00:25:03,150
Works for me.
317
00:25:24,520 --> 00:25:26,040
You're wearing my little trinket.
318
00:25:26,500 --> 00:25:27,640
Good, good.
319
00:25:28,180 --> 00:25:32,820
A little bit of hellfire to give your
daughter a bit more of a wallop.
320
00:25:33,080 --> 00:25:37,840
Yes. Why don't you look into your
fountain and see where Sinbad is?
321
00:25:38,060 --> 00:25:39,060
I know where he is.
322
00:25:39,760 --> 00:25:41,300
Exactly where I want him.
323
00:25:41,780 --> 00:25:42,780
He's close by.
324
00:25:43,100 --> 00:25:44,340
I can feel him.
325
00:25:45,080 --> 00:25:47,500
I want to destroy them all at my back
door.
326
00:25:47,840 --> 00:25:50,820
I want my face to be the last they see
in this world.
327
00:25:51,420 --> 00:25:53,000
That's Daddy's little girl.
328
00:25:54,220 --> 00:25:55,460
I've waited long enough.
329
00:25:55,740 --> 00:25:57,340
The time has come for the truth.
330
00:26:07,980 --> 00:26:13,240
Those unfortunate, those I disobey, come
to my bidding of bloodletting.
331
00:26:39,600 --> 00:26:42,020
Those are the ones that I bid you come.
332
00:26:51,260 --> 00:26:54,080
Romina! You haven't any time to lose!
Come on!
333
00:27:42,920 --> 00:27:44,200
Death from the skies.
334
00:28:22,410 --> 00:28:23,490
What do you mean, I'm getting better?
335
00:28:28,510 --> 00:28:29,670
Is she here, honey?
336
00:28:36,810 --> 00:28:37,810
Let's head back to her.
337
00:28:39,170 --> 00:28:40,170
Well...
338
00:29:01,960 --> 00:29:02,960
Say something.
339
00:29:03,480 --> 00:29:04,480
Say anything.
340
00:29:05,260 --> 00:29:07,940
Well, it's not going to be a walk in the
country, all right.
341
00:29:10,140 --> 00:29:11,300
Romina wants a fight.
342
00:29:13,040 --> 00:29:14,040
Let's give her one.
343
00:29:24,620 --> 00:29:25,860
Daughter, don't dally.
344
00:29:26,420 --> 00:29:27,420
Destroy them.
345
00:29:27,940 --> 00:29:28,940
Destroy them now.
346
00:29:29,360 --> 00:29:30,600
As you wish, mother.
347
00:29:39,920 --> 00:29:44,240
Duvar, Rangar, take the men and keep
those undead warriors back.
348
00:29:45,380 --> 00:29:47,920
Aptor, you and I will keep the harpies
busy.
349
00:29:49,260 --> 00:29:53,520
Maeve, make sure Farooz gets to the back
of Skull Mountain in order to invite
350
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
him to launch the jewel.
351
00:29:55,040 --> 00:29:56,220
You two accompany him.
352
00:29:57,000 --> 00:29:58,880
Stay low and move fast.
353
00:29:59,680 --> 00:30:00,880
Excellent plan, little brother.
354
00:30:01,400 --> 00:30:03,160
What about those overgrown rock piles?
355
00:30:04,360 --> 00:30:05,620
We'll have to improvise.
356
00:30:07,500 --> 00:30:08,880
I'll defend it with my life.
357
00:30:12,260 --> 00:30:15,580
Maeve, don't hesitate to use any sort of
magic you can think of.
358
00:30:15,780 --> 00:30:19,280
And be careful.
359
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Aye, aye, Captain.
360
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
We're ready.
361
00:30:31,300 --> 00:30:32,440
I'll touch you.
362
00:30:33,860 --> 00:30:35,420
I hate touching.
363
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
Attack!
364
00:34:27,850 --> 00:34:28,850
you do magic.
365
00:34:29,050 --> 00:34:30,050
You're welcome.
366
00:34:33,489 --> 00:34:34,530
We can't go forward.
367
00:34:34,969 --> 00:34:36,010
We can't go back.
368
00:34:42,110 --> 00:34:44,889
All right. I think it's time we took out
the moving mount.
369
00:34:45,230 --> 00:34:46,230
Babe, are you up to it?
370
00:34:57,800 --> 00:34:58,658
That's horrible.
371
00:34:58,660 --> 00:34:59,720
I just can't.
372
00:35:00,140 --> 00:35:01,480
It's not bad. It's weakened her.
373
00:35:06,420 --> 00:35:09,860
Bruce, we're going to have to rethink
our plans. Get your missile ready. When
374
00:35:09,860 --> 00:35:11,120
say fire, you fire.
375
00:35:11,480 --> 00:35:12,560
But what about the gemstone?
376
00:35:12,800 --> 00:35:16,880
Romina, the gemstone won't matter. No
one's alive to deliver it. Now just do
377
00:35:16,880 --> 00:35:17,880
I say.
378
00:35:21,940 --> 00:35:22,940
Ready.
379
00:35:26,600 --> 00:35:28,820
Spin back those things. They're all over
the top of us.
380
00:35:30,400 --> 00:35:31,500
Now sit back. No.
381
00:35:32,000 --> 00:35:33,380
Aim for the second giant.
382
00:35:34,780 --> 00:35:36,020
Now just sit tight.
383
00:35:37,540 --> 00:35:38,540
What?
384
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
That's it.
385
00:35:40,580 --> 00:35:42,060
That's it. Look there.
386
00:35:44,220 --> 00:35:45,220
Dad.
387
00:35:45,820 --> 00:35:46,820
You are crazy.
388
00:35:47,400 --> 00:35:48,400
Like a fox.
389
00:35:49,080 --> 00:35:50,580
Bruce, light that fuse.
390
00:35:52,380 --> 00:35:53,380
That's it.
391
00:35:53,760 --> 00:35:55,360
Just a little bit closer.
392
00:36:01,310 --> 00:36:02,310
Peruse! Now!
393
00:36:02,390 --> 00:36:03,950
Fire! Fire! Aye, aye, Captain!
394
00:36:07,230 --> 00:36:11,890
A little more.
395
00:36:12,850 --> 00:36:13,950
A little more.
396
00:36:21,070 --> 00:36:25,830
The skeletons are still coming!
397
00:36:28,710 --> 00:36:31,850
Sinbad, we'll never get that jewel up
the Romina. We may not make it out of
398
00:36:31,850 --> 00:36:32,850
alive.
399
00:37:05,420 --> 00:37:06,420
You'll make it, Maeve.
400
00:38:46,760 --> 00:38:47,940
My brave, brave German.
401
00:38:51,360 --> 00:38:53,840
Back to the boat! Now! Quickly, quickly!
402
00:38:54,120 --> 00:38:55,120
Come on!
403
00:38:58,280 --> 00:39:01,180
Well, it be nice. Next time.
404
00:40:12,880 --> 00:40:14,420
Romina survived, didn't she?
405
00:40:17,580 --> 00:40:23,040
Maeve, I don't know how you, Dermot, and
Romina are connected,
406
00:40:23,220 --> 00:40:28,240
but I swear to you, I'll make sure we
defeat her.
407
00:40:29,280 --> 00:40:30,280
Or die trying.
408
00:40:33,200 --> 00:40:34,540
I know you will, Samad.
409
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
I know.
410
00:40:54,799 --> 00:40:57,180
Nothing. It's nothing. I just felt the
chill.
411
00:40:59,280 --> 00:41:01,180
Come on, let's go celebrate with the
others.
412
00:41:01,600 --> 00:41:04,060
At least Romina won't be bothering us
for a while now.
413
00:41:04,720 --> 00:41:05,880
She has no home.
414
00:42:37,560 --> 00:42:38,560
Thank you.
29163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.