All language subtitles for Adv Sinbad s01e18 Monument
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,120
Very good sign. Quite civil.
2
00:00:16,420 --> 00:00:17,420
Let's see here.
3
00:00:17,780 --> 00:00:20,760
One, two, three, seven, eight, nine.
4
00:00:22,040 --> 00:00:23,040
There you go.
5
00:00:24,480 --> 00:00:25,620
Maeve, allow me.
6
00:00:31,160 --> 00:00:34,840
What do you expect from the bars on the
same island as the school for
7
00:00:34,840 --> 00:00:37,740
alchemists? Well, a little trust would
be nice.
8
00:00:39,150 --> 00:00:42,170
Do I look like I'd use counterfeit gold
to pay a debt?
9
00:00:42,410 --> 00:00:45,070
You don't look like you'd know how to
create alchemist gold.
10
00:00:46,250 --> 00:00:47,250
More ale.
11
00:00:49,810 --> 00:00:51,930
Now there's a face I regret recognizing.
12
00:00:52,550 --> 00:00:53,710
I thought he was dead.
13
00:00:54,230 --> 00:00:55,510
You should be so lucky.
14
00:00:55,810 --> 00:00:56,810
Who is he?
15
00:00:57,690 --> 00:00:59,150
His name's Plunkett.
16
00:00:59,470 --> 00:01:02,110
It's men like him that give pirating a
bad name.
17
00:01:02,470 --> 00:01:04,390
And she looks like such a nice girl.
18
00:01:05,250 --> 00:01:06,830
What's she doing with those cutthroats?
19
00:01:08,520 --> 00:01:09,840
Probably getting hoodwinked.
20
00:01:10,640 --> 00:01:12,580
I'm sure everything will be fine.
21
00:01:14,440 --> 00:01:17,500
As soon as we get enough money for the
water and supplies.
22
00:01:18,040 --> 00:01:20,620
Oh, I have to go and get the gold.
23
00:01:21,120 --> 00:01:23,600
Now, you promise you won't go anywhere?
24
00:01:24,220 --> 00:01:25,920
Jolana, we promise.
25
00:01:30,740 --> 00:01:31,740
You swear?
26
00:01:53,160 --> 00:01:55,380
Sinbad, I thought you were dead.
27
00:01:55,880 --> 00:01:58,420
Funny. I was just wishing you were.
28
00:02:02,540 --> 00:02:03,540
Keep wishing.
29
00:02:04,320 --> 00:02:07,120
Let's just see how long you stay alive
on your own.
30
00:02:13,620 --> 00:02:14,700
But I'm not.
31
00:03:49,870 --> 00:03:51,510
It's always nice to run into some old
friends.
32
00:03:52,730 --> 00:03:55,410
It's even nicer when they run away.
33
00:04:00,190 --> 00:04:05,270
Sorry about the damage.
34
00:04:06,210 --> 00:04:07,670
And more ale.
35
00:04:09,390 --> 00:04:10,630
Those the men here?
36
00:04:11,690 --> 00:04:12,910
We got rid of them.
37
00:04:13,490 --> 00:04:14,490
You what?
38
00:04:15,550 --> 00:04:17,589
Oh, I should, um... What?
39
00:04:19,269 --> 00:04:22,290
Go find them. I don't think that's a
very good idea, my dear.
40
00:04:23,010 --> 00:04:25,330
Cruz is right. Those men would have
killed you for your gold.
41
00:04:25,570 --> 00:04:26,570
They were pirates.
42
00:04:26,810 --> 00:04:28,310
What were you doing with pirates?
43
00:04:28,910 --> 00:04:31,430
I needed some sailors and a ship.
44
00:04:32,190 --> 00:04:33,270
They weren't sailors.
45
00:04:33,510 --> 00:04:34,510
They were pirates.
46
00:04:35,290 --> 00:04:36,290
There's a difference?
47
00:04:36,470 --> 00:04:37,490
Of course there is.
48
00:04:38,310 --> 00:04:39,790
Haven't you traveled at all?
49
00:04:40,750 --> 00:04:45,090
Of course I have. When I was small and
then when I went to school.
50
00:04:46,050 --> 00:04:47,790
I've just never been alone before.
51
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
See the man?
52
00:04:53,920 --> 00:04:55,560
Why did you need a ship and crew?
53
00:04:57,320 --> 00:04:58,940
Oh, I can't trouble you.
54
00:05:00,600 --> 00:05:02,040
Trouble and us are old friends.
55
00:05:04,900 --> 00:05:06,900
Please, we'd like to help.
56
00:05:08,240 --> 00:05:10,500
It's my father, Mahmoud al -Misri.
57
00:05:11,180 --> 00:05:13,860
I have to find him. He's all I have
left.
58
00:05:14,180 --> 00:05:15,840
How long has your father been missing?
59
00:05:16,830 --> 00:05:20,370
Well, I went to school, and he hasn't
written in almost a year.
60
00:05:21,790 --> 00:05:25,530
Malagia, the island that he's on, is
only two days' journey by sea.
61
00:05:28,630 --> 00:05:29,630
Malagia.
62
00:05:30,350 --> 00:05:32,910
What a coincidence. That's just where
we're headed.
63
00:05:33,430 --> 00:05:35,150
We have some things to trade.
64
00:05:36,370 --> 00:05:38,390
What? What are you trading?
65
00:05:39,590 --> 00:05:41,430
Well, pearl. Silk.
66
00:05:42,750 --> 00:05:44,570
It's a large cargo.
67
00:05:45,550 --> 00:05:47,830
But there's more than enough room for
one passenger.
68
00:05:49,090 --> 00:05:50,090
Adventure, anyone?
69
00:07:10,210 --> 00:07:12,450
Really fascinating when you think about
it.
70
00:07:14,950 --> 00:07:16,710
Amazing. Utterly astonishing.
71
00:07:18,210 --> 00:07:19,210
Spill it, Bruce.
72
00:07:19,770 --> 00:07:25,270
A few generations ago, this island
didn't even exist. Which means we stand
73
00:07:25,270 --> 00:07:27,590
nothing more than a thin layer of
hardened lava.
74
00:07:27,970 --> 00:07:28,970
How thin?
75
00:07:29,890 --> 00:07:31,690
Earthonomically speaking, very thin.
76
00:07:31,910 --> 00:07:36,090
But to the everyday person, who maybe
doesn't know as much about science as
77
00:07:36,090 --> 00:07:38,870
someone like myself, who's studied so
long and so hard.
78
00:07:39,530 --> 00:07:42,230
The reason my father first came here was
because of the volcano.
79
00:07:43,650 --> 00:07:45,410
The ash made the soil very fertile.
80
00:07:46,310 --> 00:07:49,710
I've heard people call Malagia a real
paradise of the sea.
81
00:07:50,910 --> 00:07:53,650
There's no poverty on this island, no
want of any kind.
82
00:07:54,410 --> 00:07:57,910
My father used his science to help the
farmers care for their land.
83
00:07:58,590 --> 00:07:59,730
I'm sure he's all right.
84
00:08:10,640 --> 00:08:11,860
Another piece of lava rock?
85
00:08:13,940 --> 00:08:16,460
Appears to be some sort of gigantic
scale.
86
00:08:17,600 --> 00:08:19,720
Scale? As in lizard or snake?
87
00:08:20,540 --> 00:08:22,660
As in giant lizard or snake.
88
00:08:26,620 --> 00:08:27,980
We've reached the first village.
89
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
It's all so different.
90
00:09:07,700 --> 00:09:09,460
Even Feroos could try a pen.
91
00:09:10,400 --> 00:09:14,500
You speak to Molly and run my man in
Milford? I'm sure we can get some room.
92
00:09:14,740 --> 00:09:16,160
And hopefully it's the Manson.
93
00:09:25,040 --> 00:09:31,100
What do you want we'd like some rooms
for the night no rooms for strangers
94
00:09:31,100 --> 00:09:37,160
Excuse me
95
00:09:57,740 --> 00:09:59,340
Not a very warm reception.
96
00:10:00,340 --> 00:10:01,340
Something's happened.
97
00:10:01,840 --> 00:10:03,480
These people knew me.
98
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
Looks like trouble.
99
00:10:08,860 --> 00:10:10,260
But they aren't armed.
100
00:10:15,020 --> 00:10:16,160
That's close enough.
101
00:10:16,740 --> 00:10:18,260
Get him. All right, you ready?
102
00:10:27,280 --> 00:10:29,320
I don't seem to know very much about
pining.
103
00:10:29,840 --> 00:10:31,160
Please don't hurt them.
104
00:10:34,940 --> 00:10:37,960
Why did you attack us? What have we done
to you?
105
00:10:38,580 --> 00:10:39,860
It's not you, it's her.
106
00:10:40,540 --> 00:10:42,980
Milford, I've never done anything to
you.
107
00:10:43,200 --> 00:10:44,179
What's your father?
108
00:10:44,180 --> 00:10:45,180
My father?
109
00:10:45,320 --> 00:10:46,440
What do you know of him?
110
00:10:46,800 --> 00:10:47,800
What's happened?
111
00:10:47,960 --> 00:10:50,400
He set free monsters to destroy our
homes.
112
00:10:51,480 --> 00:10:54,400
Monsters? Terrible beasts. They kill
without thought.
113
00:10:54,760 --> 00:10:56,540
We found a piece of a giant scale.
114
00:10:57,120 --> 00:10:58,560
Could that be from one of these
monsters?
115
00:11:00,220 --> 00:11:02,640
Why do you think my father has anything
to do with these monsters?
116
00:11:03,280 --> 00:11:06,120
Haven't he always tried to help you?
Make your lives easier?
117
00:11:06,860 --> 00:11:09,840
True. We no longer struggle. Now we
simply die.
118
00:11:11,980 --> 00:11:13,580
Go back before it's too late.
119
00:11:14,240 --> 00:11:16,340
Outside of the village, your lives mean
nothing.
120
00:11:20,340 --> 00:11:21,340
Well.
121
00:11:23,160 --> 00:11:24,220
Well, do we go on?
122
00:11:26,180 --> 00:11:27,420
I can't ask you to.
123
00:11:28,880 --> 00:11:30,880
I can't ask you to put your life in
danger.
124
00:11:31,900 --> 00:11:34,440
I can go on alone from here. You're not
going anywhere alone.
125
00:11:36,380 --> 00:11:38,520
And what's a few monsters between
friends?
126
00:11:50,260 --> 00:11:54,540
This is the only home I've ever known
where my father worked as an alchemist.
127
00:11:54,780 --> 00:11:55,900
traveling from place to place.
128
00:11:56,440 --> 00:11:59,980
And then he worked for Rich Pasha, and
we had enough money to come to Malaysia
129
00:11:59,980 --> 00:12:02,560
to let my father pursue his one dream.
130
00:12:05,120 --> 00:12:10,280
All my father ever wanted to do was to
use his science to help people, all
131
00:12:10,280 --> 00:12:12,680
people, regardless of wealth or
position.
132
00:12:13,640 --> 00:12:15,020
A wise and noble goal.
133
00:12:15,360 --> 00:12:16,900
I'm sure your father's just fine.
134
00:12:17,140 --> 00:12:18,360
He's probably been busy.
135
00:12:18,740 --> 00:12:19,920
Too busy to write?
136
00:12:20,700 --> 00:12:22,080
No, I know something's wrong.
137
00:12:23,370 --> 00:12:26,470
Did your father ever write and tell you
of any unrest?
138
00:12:27,010 --> 00:12:28,370
Of any strange creatures?
139
00:12:29,350 --> 00:12:32,090
No, in his last letter he sounded quite
hopeful.
140
00:12:32,610 --> 00:12:35,470
He said that he'd found a way to end all
war forever.
141
00:12:36,110 --> 00:12:37,250
And then the letter stopped.
142
00:12:39,810 --> 00:12:42,050
Hey, those things, they came from my
house.
143
00:12:45,350 --> 00:12:46,350
Wait.
144
00:12:52,590 --> 00:12:53,590
You got those things!
145
00:13:31,980 --> 00:13:32,980
get some answers.
146
00:15:37,000 --> 00:15:39,280
He's not back soon. We'll go look for
him.
147
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
Brother!
148
00:15:45,520 --> 00:15:48,500
Hey, we were just about to send a search
party out for you.
149
00:15:48,840 --> 00:15:52,160
Well, you would have found me and one
big, green, hungry companion.
150
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
What?
151
00:15:54,320 --> 00:15:56,400
One of the monsters the villagers spoke
of.
152
00:15:56,720 --> 00:15:58,460
A lizard as large as a palace.
153
00:15:59,460 --> 00:16:00,580
Did it follow you?
154
00:16:01,020 --> 00:16:04,140
No, but I don't think we should stay
around here much longer.
155
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
Sound reasoning.
156
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
Very sound.
157
00:16:30,580 --> 00:16:33,580
Jelana? There used to be a village right
here.
158
00:16:34,350 --> 00:16:37,270
And the town's market square was right
there.
159
00:16:39,470 --> 00:16:41,490
And the weaver's shop.
160
00:16:54,450 --> 00:16:55,450
What?
161
00:17:10,410 --> 00:17:12,910
Seems our thieves were quicker with
their hands than their feet.
162
00:17:16,230 --> 00:17:18,170
Oh, I appear to be sinking.
163
00:17:18,450 --> 00:17:19,450
Rather rapidly.
164
00:17:19,710 --> 00:17:21,410
Hold on. We'll get you out of there.
165
00:17:25,250 --> 00:17:26,250
Hold on.
166
00:17:31,690 --> 00:17:32,170
Was
167
00:17:32,170 --> 00:17:39,170
that
168
00:17:39,170 --> 00:17:40,170
a trap?
169
00:17:40,649 --> 00:17:42,670
No, it's a naturally occurring
phenomenon.
170
00:17:43,050 --> 00:17:44,050
A sinkhole.
171
00:17:44,170 --> 00:17:45,470
That nearly ate you alive.
172
00:17:46,570 --> 00:17:50,170
Volcanic islands like Malagia are
notoriously unstable.
173
00:17:51,310 --> 00:17:52,310
Sinkholes are rare.
174
00:17:52,470 --> 00:17:54,310
The volcanic rock keeps them from
forming.
175
00:17:54,530 --> 00:17:55,870
What do you think caused it?
176
00:17:56,150 --> 00:17:57,970
Well, increased pressure is the only
answer.
177
00:17:59,810 --> 00:18:01,490
The rock and soil are compressed.
178
00:18:05,290 --> 00:18:08,210
Shoved down, so then all that lies
beneath is a thin layer of ash.
179
00:18:08,970 --> 00:18:10,370
Shoved down by what?
180
00:18:11,350 --> 00:18:15,950
Something of gargantuan size and weight.
In other words, something really big
181
00:18:15,950 --> 00:18:16,950
and heavy.
182
00:18:17,130 --> 00:18:18,130
Like a monster?
183
00:18:19,590 --> 00:18:23,650
The largest, wildest animals I've ever
seen on Malagia are gazelles.
184
00:18:24,050 --> 00:18:25,090
Gentle creatures.
185
00:18:28,210 --> 00:18:30,050
German hasn't seen any other animals.
186
00:18:30,970 --> 00:18:32,090
No gazelles.
187
00:18:32,310 --> 00:18:33,410
No other birds.
188
00:18:34,430 --> 00:18:35,510
And it's dead.
189
00:18:36,850 --> 00:18:39,010
Don't forget Mr. Big Green and Scaly.
190
00:18:52,530 --> 00:18:58,570
When I left home, this was a beautiful
village with gardens and fountains. I
191
00:18:58,570 --> 00:18:59,730
could walk here from my house.
192
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
We're close then?
193
00:19:02,330 --> 00:19:05,010
Oh, yes. It's just over the next rise in
the valley.
194
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
things from the house.
195
00:19:11,340 --> 00:19:13,300
Thieves probably left them behind when
they ran.
196
00:19:14,200 --> 00:19:18,600
The people of Malagia are hardworking
and kind. They would never steal.
197
00:19:25,220 --> 00:19:27,860
What'd you find?
198
00:19:29,080 --> 00:19:31,220
This is one of my favorite toys as a
child.
199
00:19:31,720 --> 00:19:33,380
The thieves must have smashed it.
200
00:19:34,860 --> 00:19:36,720
No, I did when I was a child.
201
00:19:37,930 --> 00:19:42,810
My father kept trying to develop a pace
to fix it, but nothing ever worked.
202
00:20:02,230 --> 00:20:04,730
Perhaps the lizard Sinbad saw was an
anomaly.
203
00:20:04,950 --> 00:20:05,909
A what?
204
00:20:05,910 --> 00:20:06,910
An anomaly.
205
00:20:06,940 --> 00:20:07,940
A one -of -a -kind mistake.
206
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
Dermot!
207
00:20:15,520 --> 00:20:16,900
Take that two of a kind!
208
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
Run!
209
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
Where's my house?
210
00:20:26,920 --> 00:20:28,840
Your father does well for a scientist.
211
00:20:29,760 --> 00:20:33,340
The posha that my father helped left him
a fortune when he died.
212
00:20:34,320 --> 00:20:36,860
Exactly what kind of help did your
father give this Pasha?
213
00:20:37,580 --> 00:20:40,040
He cocked it a potion for eternal life.
214
00:20:40,960 --> 00:20:42,640
The warranty ran out.
215
00:20:46,360 --> 00:20:47,360
Father?
216
00:20:54,020 --> 00:20:55,180
Father, are you here?
217
00:20:56,580 --> 00:20:59,020
You look like anyone's been here for a
long time.
218
00:21:01,000 --> 00:21:05,500
No, my father wouldn't have left without
telling me. This is my father's... my
219
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
home.
220
00:21:07,300 --> 00:21:08,920
Maybe he just closed off this section.
221
00:21:10,440 --> 00:21:11,580
We should have a look around.
222
00:21:12,020 --> 00:21:13,020
Maybe it's right.
223
00:21:17,240 --> 00:21:23,900
Do you think her father's still alive?
224
00:21:25,540 --> 00:21:27,300
We can only hope so for her sake.
225
00:21:42,280 --> 00:21:43,280
From the inside.
226
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Duvar!
227
00:21:56,280 --> 00:21:57,860
Duvar, will you be so kind?
228
00:21:58,460 --> 00:22:00,260
Stand back. Let me have a go at it.
229
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Don't!
230
00:22:08,020 --> 00:22:09,640
It's a lock my father designed.
231
00:22:10,270 --> 00:22:13,170
It actually becomes more secure with the
more pressure that you put on it.
232
00:22:13,590 --> 00:22:14,590
Fascinating.
233
00:22:15,510 --> 00:22:17,350
I'd love to see the complete mechanism.
234
00:22:18,390 --> 00:22:21,230
Jolana, what's behind this door?
235
00:22:21,510 --> 00:22:22,510
My father's workshop.
236
00:22:22,930 --> 00:22:25,370
Really? Is there any other way inside?
237
00:22:26,210 --> 00:22:27,430
No, that's the only door.
238
00:22:29,850 --> 00:22:31,710
Well, it's getting late.
239
00:22:32,310 --> 00:22:34,910
Let's find some food and firewood and
settle in for the night.
240
00:22:35,170 --> 00:22:38,410
Well, at better luck searching, we get
some rest.
241
00:23:03,020 --> 00:23:04,760
I don't know how to thank you all for
this.
242
00:23:06,080 --> 00:23:07,140
There's really no need.
243
00:23:07,820 --> 00:23:09,140
We all wanted to be here.
244
00:23:11,900 --> 00:23:15,860
I was going to give this to the pirates
for bringing me here.
245
00:23:21,900 --> 00:23:23,660
Oh, they're not real.
246
00:23:24,360 --> 00:23:27,820
I was studying alchemy, but I didn't get
it quite right.
247
00:23:28,360 --> 00:23:31,480
So, you're going to pay our friend
Plunkett.
248
00:23:31,790 --> 00:23:32,790
Some fake money?
249
00:23:33,190 --> 00:23:34,550
I didn't know what else to do.
250
00:23:35,750 --> 00:23:38,610
My father always told me never to use
alchemy to trick people.
251
00:23:39,030 --> 00:23:42,130
He had learned a lifetime's worth of
errors.
252
00:23:42,810 --> 00:23:45,770
Oh, so your father wasn't always the
noble scientist.
253
00:23:47,070 --> 00:23:50,750
When he was young, he was quite the
adventurer.
254
00:23:52,510 --> 00:23:54,050
Give her back the coin, Stubar.
255
00:23:55,510 --> 00:24:00,170
If her father could get in trouble, I
can only imagine what would happen to
256
00:24:04,790 --> 00:24:06,330
The rest of you should get some sleep.
257
00:24:07,050 --> 00:24:08,590
Rongar and I will take the first watch.
258
00:24:55,440 --> 00:24:56,920
There, I thought someone was behind us.
259
00:25:04,100 --> 00:25:05,960
We hadn't turned back just now.
260
00:25:09,820 --> 00:25:10,820
What's that?
261
00:25:13,220 --> 00:25:15,360
Sinbad! Little brother, wake up!
262
00:25:15,700 --> 00:25:17,580
What? What's wrong?
263
00:25:25,480 --> 00:25:26,480
It was just here.
264
00:25:27,280 --> 00:25:29,980
Maybe you dreamed it. We both had the
same dream.
265
00:25:31,100 --> 00:25:32,780
There is a rational explanation.
266
00:25:33,480 --> 00:25:39,120
Point of fact, people under stressful
situations...
267
00:25:39,120 --> 00:25:45,920
Or
268
00:25:45,920 --> 00:25:47,300
it could be ghosts.
269
00:25:48,000 --> 00:25:50,240
The scientific mind is an open one.
270
00:25:58,480 --> 00:26:00,800
Someone's out to open your scientific
mind permanently.
271
00:26:01,200 --> 00:26:03,500
Someone, meaning ghosts, right?
272
00:26:04,440 --> 00:26:07,020
I don't sense the presence of ghosts or
spirits here.
273
00:26:07,360 --> 00:26:08,580
There's someone living here, though.
274
00:26:08,940 --> 00:26:10,100
Living under great distress.
275
00:26:12,500 --> 00:26:14,120
Leave this place!
276
00:26:15,020 --> 00:26:16,020
Who are you?
277
00:26:16,660 --> 00:26:17,800
What are you doing here?
278
00:26:19,840 --> 00:26:23,180
Leave this place before it is too late!
279
00:26:25,800 --> 00:26:26,860
Where's my father?
280
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
Mamoud al -Mizri.
281
00:26:39,700 --> 00:26:40,700
Katif!
282
00:26:41,200 --> 00:26:42,260
You know this man?
283
00:26:42,860 --> 00:26:45,660
Yes, he's my father's manservant.
284
00:26:46,240 --> 00:26:47,760
He practically raised me.
285
00:26:48,020 --> 00:26:49,580
Why don't you ask him why he was trying
to kill us?
286
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Katif, what's happened?
287
00:26:52,340 --> 00:26:54,140
Why did you try to hurt me and my
friends?
288
00:26:55,230 --> 00:27:00,810
I didn't mean you any harm. I thought at
first you were the robbers. I just
289
00:27:00,810 --> 00:27:01,810
wanted you to go.
290
00:27:03,210 --> 00:27:06,590
Well, Feroze, here's your rational
explanation.
291
00:27:08,010 --> 00:27:09,490
He's been the cause of everything.
292
00:27:14,430 --> 00:27:16,810
With the possible exception of that.
293
00:27:24,680 --> 00:27:26,360
T .T., where's my father?
294
00:27:27,440 --> 00:27:29,720
Your father is near.
295
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
Is he all right?
296
00:27:32,380 --> 00:27:33,500
I want to see him.
297
00:27:51,580 --> 00:27:52,580
Juliana? Father!
298
00:27:56,360 --> 00:27:58,960
I'm sorry, child. I wish I would have
had a chance to pay.
299
00:27:59,220 --> 00:28:00,600
I thought you were dead.
300
00:28:02,400 --> 00:28:05,480
Difficult sending a note to you without
a lengthy explanation.
301
00:28:06,680 --> 00:28:08,200
Which I think I deserve.
302
00:28:09,520 --> 00:28:10,720
What have you done?
303
00:28:12,580 --> 00:28:13,620
It's astonishing.
304
00:28:14,300 --> 00:28:16,440
Oh, father, these are my friends.
305
00:28:16,740 --> 00:28:20,740
Sister Sinbad, and Maeve, and Roncar,
and Dubar.
306
00:28:21,530 --> 00:28:23,590
And for Ruth, he's also a scientist.
307
00:28:24,070 --> 00:28:27,530
Scientist? Only a scientist will truly
appreciate what I have done.
308
00:28:28,130 --> 00:28:29,270
What have you done?
309
00:28:29,610 --> 00:28:32,870
I have found a way to eliminate war,
poverty, and want.
310
00:28:34,010 --> 00:28:38,930
When I sent Jonah away to school, I was
concerned the country there is plagued
311
00:28:38,930 --> 00:28:39,930
by civil war.
312
00:28:40,130 --> 00:28:43,690
Yes, the land is barren and rocky, and
there's constant battle over farm and
313
00:28:43,690 --> 00:28:44,569
grazing land.
314
00:28:44,570 --> 00:28:48,850
I've always believed that if famine
could be eliminated, then all war could
315
00:28:48,850 --> 00:28:49,850
eliminated.
316
00:28:49,870 --> 00:28:54,670
So you decided to increase the size of
the animals to increase the food supply?
317
00:28:55,190 --> 00:28:56,190
Exactly.
318
00:28:56,530 --> 00:28:58,930
We ran into a couple of your
experiments.
319
00:29:00,430 --> 00:29:04,010
Mistakes. Increasing the size of dumb
beasts wasn't the answer.
320
00:29:04,210 --> 00:29:08,410
I realized to bring peace to the world,
all I needed to do was increase the size
321
00:29:08,410 --> 00:29:09,410
of the human mind.
322
00:29:09,790 --> 00:29:12,110
So you took some of the elixir you made?
323
00:29:12,890 --> 00:29:17,370
Yes. To see whether my understanding
grew along with my size, I took the
324
00:29:17,900 --> 00:29:21,500
With just a few drops of a liquid, my
understanding of the world was complete.
325
00:29:21,700 --> 00:29:23,780
For the first time, I saw everything
clearly.
326
00:29:24,060 --> 00:29:27,100
I saw how petty and puny mortals were.
327
00:29:27,860 --> 00:29:30,400
I realized the elixir wouldn't do
anything for them.
328
00:29:30,680 --> 00:29:33,660
Father? Humans would still be stupid
sheep.
329
00:29:33,940 --> 00:29:37,920
What they really needed was a shepherd.
Someone truly wise to look over them.
330
00:29:38,440 --> 00:29:40,840
Someone more intelligent than they could
comprehend.
331
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
Someone big.
332
00:29:43,280 --> 00:29:44,560
Someone like...
333
00:29:48,750 --> 00:29:51,130
Consider yourself my honored guests.
334
00:29:51,450 --> 00:29:54,330
My chief, take my little visitors up to
their room.
335
00:29:54,690 --> 00:29:58,550
Tomorrow they will witness my true
transformation to a god.
336
00:29:59,030 --> 00:30:00,730
Father, what are you going to do?
337
00:30:01,230 --> 00:30:03,350
Tomorrow I shall drink the rest of the
elixir.
338
00:30:04,170 --> 00:30:09,390
And I will develop beyond human
understanding. I will feel and know.
339
00:30:09,870 --> 00:30:12,070
I will rule the world.
340
00:30:13,870 --> 00:30:14,870
You're mad.
341
00:30:15,530 --> 00:30:16,530
Mad?
342
00:30:17,000 --> 00:30:19,700
What right does a mite like you have to
judge me?
343
00:30:20,120 --> 00:30:21,980
Mahmud, listen to yourself.
344
00:30:23,340 --> 00:30:25,820
Jelana has told us so much about your
kindness.
345
00:30:26,580 --> 00:30:28,640
You have no reason to hurt anyone.
346
00:30:29,000 --> 00:30:31,620
Who are you to determine my reasons for
anything?
347
00:30:32,160 --> 00:30:34,700
I offered you the chance of your own
salvation.
348
00:30:35,220 --> 00:30:36,660
You mean enslavement.
349
00:30:37,680 --> 00:30:38,680
Slave?
350
00:30:50,320 --> 00:30:51,320
Can you see anything?
351
00:30:51,480 --> 00:30:54,460
Mahmud. He's talking to Jelana and
Ketif.
352
00:30:55,520 --> 00:30:57,340
Father, please. They're my friends.
353
00:30:57,540 --> 00:30:58,660
Please let them go.
354
00:30:59,000 --> 00:31:01,200
How can you consider those people your
friends? They're unimportant.
355
00:31:02,320 --> 00:31:03,900
Father, listen to yourself.
356
00:31:04,760 --> 00:31:06,560
Have they poisoned your mind against me?
357
00:31:06,920 --> 00:31:07,920
Have they?
358
00:31:09,440 --> 00:31:12,680
You can stay here with your friends and
join them in death.
359
00:31:13,060 --> 00:31:14,860
Or join me now.
360
00:31:15,820 --> 00:31:17,340
Father, I don't know what to do.
361
00:31:18,760 --> 00:31:19,880
What about the villagers?
362
00:31:20,580 --> 00:31:22,820
What about the village that was
completely destroyed?
363
00:31:24,120 --> 00:31:25,300
What about the people?
364
00:31:25,720 --> 00:31:27,140
We can rebuild, Your Honor.
365
00:31:27,940 --> 00:31:30,920
We can make the world a better place
than we even thought possible.
366
00:31:32,300 --> 00:31:34,720
I have enough elixir for both you and
Kitee.
367
00:31:35,340 --> 00:31:36,740
We can rule the world.
368
00:31:39,860 --> 00:31:40,860
Your Honor.
369
00:31:51,969 --> 00:31:53,130
Look on the bright side.
370
00:31:55,010 --> 00:31:56,010
What bright side?
371
00:32:00,750 --> 00:32:01,750
Good point.
372
00:32:03,170 --> 00:32:05,150
Any ideas on how to get us out of here?
373
00:32:05,830 --> 00:32:07,890
I think we should just sit still and
wait.
374
00:32:08,530 --> 00:32:11,930
We might be able to get away when he
takes the rest of his elixir in the
375
00:32:11,930 --> 00:32:12,930
morning.
376
00:32:13,370 --> 00:32:15,110
If he still wants us as witnesses.
377
00:32:16,250 --> 00:32:19,350
And if not, we'll be crushed to death
when he starts to grow.
378
00:32:21,740 --> 00:32:23,160
Looks like our goose is cooked.
379
00:32:23,460 --> 00:32:25,120
Oh, Simba, please.
380
00:32:26,460 --> 00:32:27,840
It's just a figure of speech.
381
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
Simba!
382
00:32:50,480 --> 00:32:51,480
Chill out.
383
00:33:10,890 --> 00:33:11,990
All I need is a little opening.
384
00:33:12,950 --> 00:33:14,330
Just enough to get my hand in.
385
00:34:49,389 --> 00:34:50,389
Just as well.
386
00:34:50,830 --> 00:34:52,909
Won't have to bother with feeding my
little pet.
387
00:35:42,860 --> 00:35:45,800
I have to rest. I can't run anymore.
388
00:35:46,320 --> 00:35:47,420
Leave me behind.
389
00:35:47,900 --> 00:35:49,320
No one's going to leave you behind.
390
00:35:50,280 --> 00:35:51,560
We'll find a place to hide.
391
00:35:51,840 --> 00:35:52,840
In bed?
392
00:36:21,450 --> 00:36:22,450
Let's get back to the main village!
393
00:36:23,290 --> 00:36:28,210
What are we doing now, little brother?
394
00:36:28,430 --> 00:36:29,430
Don't get killed!
395
00:36:40,710 --> 00:36:41,730
We're liquid!
396
00:36:44,690 --> 00:36:46,310
Let's try to get back to the village!
397
00:36:59,950 --> 00:37:00,950
It's me, Domega.
398
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
I thought you were a monster.
399
00:37:34,620 --> 00:37:36,180
Can you make it?
400
00:37:41,040 --> 00:37:47,940
Did you think you
401
00:37:47,940 --> 00:37:48,940
could escape?
402
00:37:49,400 --> 00:37:52,280
You cannot defy your master and live!
403
00:38:27,640 --> 00:38:30,140
Think of the good you can do the world.
404
00:38:31,100 --> 00:38:34,740
But you must use your new power wisely
to help.
405
00:38:34,980 --> 00:38:39,940
You can't use your size as a weapon. The
laws that apply to mortals no longer
406
00:38:39,940 --> 00:38:40,940
apply to me.
407
00:38:41,320 --> 00:38:45,220
I'm a titan. I will build and destroy as
best I can.
408
00:39:40,460 --> 00:39:44,420
The way this island's ashy foundation
could support Mahmud's increased weight.
409
00:39:44,760 --> 00:39:48,820
His every step destroyed the ground
beneath him and allowed the sinkhole to
410
00:39:48,820 --> 00:39:51,980
fall. He grew too large for the world he
helped create.
411
00:39:52,420 --> 00:39:54,300
The same is true for these experiments.
412
00:39:54,700 --> 00:39:55,720
They couldn't survive.
413
00:39:56,100 --> 00:39:58,560
We found the body of the giant lizard
last night.
414
00:40:00,000 --> 00:40:04,140
As far as I can tell, Mahmud's elixir
caused massive growth.
415
00:40:04,820 --> 00:40:08,820
But it didn't take into account that the
beasts could not adapt to the change in
416
00:40:08,820 --> 00:40:09,820
size.
417
00:40:10,250 --> 00:40:11,290
Neither could a man.
418
00:40:16,330 --> 00:40:18,330
I'm sorry things didn't turn out better.
419
00:40:18,770 --> 00:40:20,110
My father made a mistake.
420
00:40:21,150 --> 00:40:23,370
He lost sight of what was truly
important.
421
00:40:24,450 --> 00:40:27,690
That's always the problem when someone
starts to think that they're a god.
422
00:40:28,850 --> 00:40:35,010
This world was made for people to grow
and learn, succeed and
423
00:40:35,010 --> 00:40:37,510
fail. I know.
424
00:40:39,240 --> 00:40:42,160
Now it's up to us to restore what my
father destroyed.
425
00:40:43,480 --> 00:40:47,480
But no easy answers this time. Just hard
work.
426
00:40:48,720 --> 00:40:49,720
And hope.
427
00:40:52,320 --> 00:40:54,240
Come visit us in a year.
428
00:40:54,620 --> 00:40:58,600
We should have Malaysia restored to
being a true paradise of the sea.
429
00:40:59,480 --> 00:41:01,380
We'll be back to see how you've done.
30135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.