All language subtitles for Adv Sinbad s01e17 The Bully
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:32,580
Hold the course, south -southwest.
2
00:01:08,520 --> 00:01:09,720
Hold on, let's just cut one.
3
00:01:52,340 --> 00:01:56,660
Here, try the magnoscope. I didn't see
anything, though. I'm sure this is where
4
00:01:56,660 --> 00:01:58,100
that ship ran aground last night.
5
00:01:58,480 --> 00:02:00,500
There's no sign of any wreckage. I know.
6
00:02:00,940 --> 00:02:02,000
That's what puzzles me.
7
00:02:02,440 --> 00:02:04,760
Well, it was very dark and cloudy.
8
00:02:05,640 --> 00:02:07,440
Maybe it's just a trick of the night
sky.
9
00:02:08,080 --> 00:02:09,500
I saw what I saw.
10
00:02:11,460 --> 00:02:13,040
Well, Dubar didn't see anything.
11
00:02:13,720 --> 00:02:14,740
Did you, Dubar?
12
00:02:15,080 --> 00:02:16,720
No, but that doesn't mean anything.
13
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
But...
14
00:02:19,370 --> 00:02:22,770
Sinbad might be younger than me, but
he's had a lot more seafaring
15
00:02:23,450 --> 00:02:26,830
He first went to sea at 12, captained
his first ship at 15.
16
00:02:27,250 --> 00:02:30,150
If he says he saw a ship run aground,
believe it.
17
00:02:30,750 --> 00:02:32,090
Come on, let's look for survivors.
18
00:02:33,410 --> 00:02:35,990
You men, you're all so stubborn.
19
00:02:37,910 --> 00:02:39,170
Sinbad, over here!
20
00:02:40,830 --> 00:02:41,830
What is it?
21
00:02:44,390 --> 00:02:45,430
Looks like kindling.
22
00:02:45,670 --> 00:02:48,270
I know, but it's got different color
paint on it.
23
00:02:48,840 --> 00:02:50,660
It's been splintered off something big.
24
00:02:51,660 --> 00:02:53,020
Something with painted decoration.
25
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Something like a ship.
26
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
Yes.
27
00:02:56,700 --> 00:02:57,700
Really, you two.
28
00:02:58,240 --> 00:02:59,420
You're making no sense.
29
00:02:59,820 --> 00:03:01,980
Look how far the pieces are spread
around.
30
00:03:02,320 --> 00:03:05,240
They're probably washed ashore during
the night. Nothing more than fluff.
31
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
Little brother.
32
00:03:14,860 --> 00:03:17,740
Lest I miss my guess, this is what's
left of a main sail.
33
00:03:18,800 --> 00:03:20,980
Never seen a sail shredded like this
before.
34
00:03:21,580 --> 00:03:23,660
Not even in the strongest of storms.
35
00:03:27,240 --> 00:03:29,600
The wood. It's been pulverized.
36
00:03:30,060 --> 00:03:31,400
And this mark on it.
37
00:03:31,620 --> 00:03:33,060
An insignia of some sort.
38
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
Oh, no.
39
00:03:40,600 --> 00:03:42,900
The royal insignia of Omar of Basra.
40
00:03:44,910 --> 00:03:48,650
It's not just the boat was lifted out of
the... I suppose this whole thing could
41
00:03:48,650 --> 00:03:50,110
have been caused by a giant water spout.
42
00:03:51,450 --> 00:03:55,430
But the wreckage seems to have resulted
from the ship being torn apart, not a
43
00:03:55,430 --> 00:03:56,430
crash.
44
00:03:56,910 --> 00:03:58,510
It's all quite curious, really.
45
00:04:01,310 --> 00:04:02,310
Dermot's found something.
46
00:04:10,130 --> 00:04:11,970
Must be a king's ransom in there.
47
00:04:12,610 --> 00:04:14,290
We can rule out foul play, then.
48
00:04:14,830 --> 00:04:17,130
No pirate would ever pass up such a
fortune.
49
00:04:19,269 --> 00:04:20,269
Pinbad, look!
50
00:04:22,990 --> 00:04:23,990
I'll get him.
51
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
Let me see him.
52
00:04:32,890 --> 00:04:35,870
His helmet's stuck.
53
00:04:37,170 --> 00:04:38,890
It's all right. You'll be fine.
54
00:04:39,630 --> 00:04:40,730
It's going to be all right.
55
00:04:46,030 --> 00:04:47,270
His helmet's been caved in.
56
00:04:47,870 --> 00:04:49,690
Isn't there anything we can do for him?
57
00:04:57,010 --> 00:04:58,450
It's beyond our help now.
58
00:05:00,770 --> 00:05:02,050
What could have done this to him?
59
00:05:02,710 --> 00:05:04,350
Something I don't want to think about.
60
00:05:04,730 --> 00:05:06,270
That tattoo on his chest.
61
00:05:07,630 --> 00:05:08,630
A cult?
62
00:05:09,330 --> 00:05:10,650
Not a tattoo, Dubar.
63
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
What is it, then?
64
00:05:15,150 --> 00:05:16,650
I believe it's the thumbprint.
65
00:06:41,560 --> 00:06:43,040
Rest in peace, brave warrior.
66
00:06:43,700 --> 00:06:46,040
May you be granted happiness in the next
war.
67
00:06:51,740 --> 00:06:54,960
Whatever you're thinking of doing, I'm
with you, brother.
68
00:06:56,960 --> 00:06:58,880
I have to find out what happened to
Omar.
69
00:07:00,040 --> 00:07:03,880
After all the trouble I brought to his
kingdom, I owe him that much.
70
00:07:04,360 --> 00:07:08,600
Surely no one could have survived a
shipwreck or whatever of this magnitude.
71
00:07:09,040 --> 00:07:10,060
That soldier did.
72
00:07:10,700 --> 00:07:15,400
Besides, all that wreckage on the
shoreline doesn't add up to an entire
73
00:07:15,700 --> 00:07:16,940
Meaning what?
74
00:07:17,620 --> 00:07:22,480
Meaning that something picked up the
rest of the ship and took it in there.
75
00:07:23,540 --> 00:07:26,200
Interesting concept, but physically
impossible.
76
00:07:27,760 --> 00:07:33,340
Ruth is right. It would take something
as big as an elephant to carry a whole
77
00:07:33,340 --> 00:07:34,340
ship. No.
78
00:07:35,260 --> 00:07:36,300
Something bigger.
79
00:07:38,640 --> 00:07:39,860
It's been on board.
80
00:07:41,100 --> 00:07:42,100
The horror.
81
00:07:42,700 --> 00:07:45,280
Omar was called the Savage Sultan for a
reason.
82
00:07:45,820 --> 00:07:47,820
He's strong, resilient.
83
00:07:48,400 --> 00:07:49,840
He may still be alive.
84
00:07:50,340 --> 00:07:54,820
It's my duty as his honored friend to
find him and bring him home.
85
00:07:55,260 --> 00:07:56,340
And if he's dead?
86
00:07:57,740 --> 00:08:01,020
Then we give him a burial befitting a
man of his great stature.
87
00:08:02,120 --> 00:08:03,560
Noble sentiments, Sinbad.
88
00:08:04,020 --> 00:08:06,560
Rangar, get the crossbows from the
longboat.
89
00:08:06,940 --> 00:08:09,780
We may need extra weaponry. I brought my
skyhook arrows.
90
00:08:10,000 --> 00:08:13,360
Fetch them as well. I've been waiting a
week to try them. How exciting.
91
00:08:14,540 --> 00:08:16,700
Maybe you should keep Dermot close by,
maybe.
92
00:08:17,360 --> 00:08:19,760
Until we know what kind of predators are
lurking out there.
93
00:08:25,740 --> 00:08:26,820
Don't worry, my sweet.
94
00:08:27,100 --> 00:08:29,460
You'll get a chance to stretch your
wings when we return.
95
00:08:42,919 --> 00:08:43,919
Look at that.
96
00:08:44,020 --> 00:08:45,200
Been uprooted.
97
00:08:45,520 --> 00:08:46,820
Probably the storm.
98
00:08:48,460 --> 00:08:50,720
Or whatever that caused the ship to be
grounded.
99
00:08:51,000 --> 00:08:52,020
And carried inland.
100
00:08:52,340 --> 00:08:57,340
Exactly. The water spout or cyclone
or... One
101
00:08:57,340 --> 00:09:04,340
of the most
102
00:09:04,340 --> 00:09:05,780
festive bells I've ever heard.
103
00:09:06,500 --> 00:09:08,380
Sounded like a funeral in progress.
104
00:09:08,840 --> 00:09:10,420
As long as it's not ours.
105
00:09:48,410 --> 00:09:49,810
Very thin bed, it's a quagmire.
106
00:09:52,350 --> 00:09:54,130
You call it a bog where I come from?
107
00:09:54,330 --> 00:09:58,570
Bog? It's a dead bog. Or quicksand. The
more you struggle, the faster you sink.
108
00:09:59,230 --> 00:10:02,990
Stay calm, good friend. It's a loose bed
of sand mixed with water. It's soft,
109
00:10:03,050 --> 00:10:06,330
shifting mass yields to pressure,
swallowing anything that rests on its
110
00:10:06,410 --> 00:10:09,470
The tremors make it even worse. Don't
struggle, Rangar. We'll get you out of
111
00:10:09,470 --> 00:10:10,470
there in no time.
112
00:10:10,690 --> 00:10:11,690
Won't we?
113
00:10:11,890 --> 00:10:15,130
Theoretically, if we make Rangar
buoyant, it's a better chance for
114
00:10:15,490 --> 00:10:20,450
Rangar, don't move until I throw my sash
to you. When you get it, grab it.
115
00:10:20,710 --> 00:10:23,170
And hold your breath as if you were
swimming.
116
00:10:23,950 --> 00:10:26,650
Try to get your body in a horizontal
position.
117
00:10:27,010 --> 00:10:28,010
Understand?
118
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
Good.
119
00:10:30,770 --> 00:10:32,670
Good. Here we go.
120
00:10:34,390 --> 00:10:36,210
This one's for real.
121
00:10:39,350 --> 00:10:40,470
You know what they say.
122
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
Third time's a charm.
123
00:10:51,060 --> 00:10:53,020
No! No! Jerusalem!
124
00:10:53,380 --> 00:10:54,380
Sit back.
125
00:11:34,670 --> 00:11:35,670
Are you okay?
126
00:11:37,510 --> 00:11:42,130
That was positively inspiring, Dubard.
You managed to... Peruse.
127
00:11:43,190 --> 00:11:46,930
Whatever scientific principles I
applied, I learned from you.
128
00:11:47,210 --> 00:11:49,130
Why, thank you.
129
00:11:51,030 --> 00:11:54,330
I figure that saved us about five
minutes of mumbo -jumbo.
130
00:12:16,110 --> 00:12:17,270
Dermot will be all right.
131
00:12:17,490 --> 00:12:18,790
He's safer up there.
132
00:12:19,450 --> 00:12:21,110
I don't like him being alone.
133
00:12:22,210 --> 00:12:26,710
He'll be able to avoid whatever trouble
there is using a special skill.
134
00:12:27,310 --> 00:12:29,790
Flight. I suppose you're right.
135
00:12:30,010 --> 00:12:32,310
I only wish we had that skill right now.
136
00:12:33,190 --> 00:12:34,990
One more earthquake like that...
137
00:12:46,600 --> 00:12:49,040
I think we found what happened to the
rest of Omar's ship.
138
00:12:59,600 --> 00:13:01,980
How did that ship get in the middle of
the island?
139
00:13:04,060 --> 00:13:06,060
Hopefully the sailors on board escaped.
140
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
Escaped to where?
141
00:13:17,160 --> 00:13:18,900
I think we're about to find out.
142
00:13:37,120 --> 00:13:38,120
Captain Sinbad!
143
00:13:42,220 --> 00:13:44,600
The heavens be praised. Praise to the
utmost.
144
00:13:45,100 --> 00:13:45,859
What happened?
145
00:13:45,860 --> 00:13:47,160
We were attacked by a monster.
146
00:13:47,360 --> 00:13:48,980
A most hideous monster.
147
00:13:49,220 --> 00:13:50,300
He was as big as a palace.
148
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
Two palaces.
149
00:13:51,760 --> 00:13:53,360
What did this monster look like?
150
00:13:53,700 --> 00:13:56,520
Oh, it all happened so fast. Too fast to
see?
151
00:13:56,740 --> 00:13:57,739
From below deck.
152
00:13:57,740 --> 00:13:59,120
What were you doing below deck?
153
00:13:59,980 --> 00:14:02,880
Retreating. It's a military maneuver,
you know.
154
00:14:03,460 --> 00:14:04,460
What of Omar?
155
00:14:05,880 --> 00:14:07,440
Later on, it caught him.
156
00:14:07,840 --> 00:14:12,100
We heard him yelling as it carried him
away. Did you see where the thing took
157
00:14:12,100 --> 00:14:13,039
him?
158
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
Somewhere in there.
159
00:14:14,300 --> 00:14:18,520
Well, we couldn't really tell where. The
ground was obscuring our view.
160
00:14:18,760 --> 00:14:20,860
While practicing your military maneuver.
161
00:14:21,160 --> 00:14:22,160
Slightly. Quite.
162
00:14:22,420 --> 00:14:24,240
Of all the... Dubov!
163
00:14:24,520 --> 00:14:27,120
These men ran away, Sinbad. Plain and
simple.
164
00:14:27,380 --> 00:14:29,940
They deserted their sultan at the first
sign of trouble.
165
00:14:30,520 --> 00:14:31,540
Some loyalty.
166
00:14:31,960 --> 00:14:32,960
Bah!
167
00:14:34,100 --> 00:14:35,800
We will help in whatever way we can.
168
00:14:36,320 --> 00:14:41,060
To search for our Sultan, we will endure
any hardship or suffering.
169
00:14:42,260 --> 00:14:43,720
We'll accept your offer.
170
00:14:49,320 --> 00:14:51,440
Let's teach you a new military maneuver.
171
00:14:51,980 --> 00:14:52,980
Defense.
172
00:14:54,080 --> 00:14:55,760
This way!
173
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Come on!
174
00:15:02,500 --> 00:15:03,540
Be careful!
175
00:15:03,780 --> 00:15:05,320
There's more quicksand down here!
176
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
Bigger than our ship.
177
00:15:11,640 --> 00:15:13,040
And that's not our monster.
178
00:15:13,280 --> 00:15:14,019
What do you mean?
179
00:15:14,020 --> 00:15:16,900
Whatever crafted that bell and hung it
around that animal's neck.
180
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
That's our monster.
181
00:15:24,640 --> 00:15:31,580
What do you think we'll have to make a
run for? A
182
00:15:31,580 --> 00:15:32,580
military maneuver.
183
00:15:33,280 --> 00:15:37,160
Exhibit. Sinbad, we'll never be able to
outrun it. If that thing chases us,
184
00:15:37,200 --> 00:15:38,600
we'll be crushed beneath its hooves.
185
00:15:39,230 --> 00:15:40,450
Well, we just can't stay put.
186
00:15:41,310 --> 00:15:44,850
We're surrounded by quicksand. The only
exit is that one.
187
00:15:47,350 --> 00:15:50,070
The ridge won't hold under that thing's
weight much longer.
188
00:15:50,770 --> 00:15:53,790
Aside from that, the danger is minimal.
Ram to herbivore.
189
00:15:54,910 --> 00:15:57,610
I hardly call being crushed under a
landslide minimal.
190
00:15:58,470 --> 00:16:01,250
I can use one of my fireballs to do a
ginger tide.
191
00:16:01,610 --> 00:16:02,610
No.
192
00:16:02,870 --> 00:16:05,070
The ram panics will all be buried alive.
193
00:16:05,430 --> 00:16:06,490
Can we last do it?
194
00:16:06,960 --> 00:16:09,300
Even a man of your strength couldn't
budge too far.
195
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
Dammit!
196
00:16:17,880 --> 00:16:23,180
Come on, Jarvis! One more pass!
197
00:17:02,760 --> 00:17:03,579
I was worried about you.
198
00:17:03,580 --> 00:17:05,400
I was worried about you, Maeve.
199
00:17:07,780 --> 00:17:10,040
But you never cease to amaze me.
200
00:17:10,460 --> 00:17:11,980
I think the feeling's mutual.
201
00:17:35,550 --> 00:17:37,610
Come this way. The voice came from over
here.
202
00:17:38,030 --> 00:17:39,030
Just be careful.
203
00:17:43,030 --> 00:17:45,450
We'll be rest of weaponry. We have none
at all. None.
204
00:18:05,710 --> 00:18:08,710
We have come to rescue you. Stay to
free.
205
00:18:08,990 --> 00:18:11,410
Oh, my brave men. I knew you'd get help.
206
00:18:11,670 --> 00:18:12,810
Now to get you down.
207
00:18:13,130 --> 00:18:16,430
But you must hurry, Thin Bear. I fear me
the creature will return any time.
208
00:18:17,750 --> 00:18:18,850
The rest of your men?
209
00:18:19,390 --> 00:18:20,790
Sadly, I am the last.
210
00:18:21,090 --> 00:18:23,030
That thing has an appetite for flesh.
211
00:18:24,470 --> 00:18:25,470
It's coming back.
212
00:18:25,590 --> 00:18:26,590
Don't worry, Your Highness.
213
00:18:27,450 --> 00:18:31,130
I'll climb this tree and have you down
in no time. There is no time.
214
00:18:31,410 --> 00:18:32,410
Off you go. Hurry.
215
00:18:32,730 --> 00:18:33,730
Save yourselves.
216
00:18:35,010 --> 00:18:37,930
Omar's right's been bad. If you climb
that tree, you'll be stuck up there with
217
00:18:37,930 --> 00:18:39,190
him. The skyhook.
218
00:18:43,490 --> 00:18:44,490
Quickly! Rather.
219
00:18:55,370 --> 00:18:56,770
In for the branch above, Omar.
220
00:18:57,130 --> 00:18:58,190
We only have one chance.
221
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
You can do it.
222
00:19:23,060 --> 00:19:24,120
It's getting closer!
223
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
Omar, quick!
224
00:19:54,960 --> 00:19:56,020
We shouldn't overreact.
225
00:19:56,720 --> 00:19:59,900
It's probably just an ordinary human
being afflicted with some strange
226
00:20:00,160 --> 00:20:03,920
I know of one disease, elephantiasis. It
could explain a very large fellow. Some
227
00:20:03,920 --> 00:20:05,120
cases grow to be eight feet tall.
228
00:20:08,260 --> 00:20:11,520
And the thumbprint on that soldier's
chest was as big as a horse's head.
229
00:20:16,480 --> 00:20:19,180
Well, there's this other condition,
acromegaly.
230
00:20:19,400 --> 00:20:22,100
It causes one's hands and feet to grow
very, very large.
231
00:20:53,740 --> 00:20:55,100
What condition would you call that?
232
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
Monstrous.
233
00:21:00,780 --> 00:21:02,180
Definitely monstrous.
234
00:22:02,480 --> 00:22:03,900
We have to get off this island.
235
00:22:04,540 --> 00:22:05,680
The sooner the better.
236
00:22:05,880 --> 00:22:07,040
With you there, little brother.
237
00:22:07,500 --> 00:22:08,960
Sinbad, I cannot leave this place.
238
00:22:10,300 --> 00:22:13,900
There's a village nearby full of
innocent people, my people, stranded
239
00:22:13,900 --> 00:22:16,440
this monster, Marooned. I promised to
protect them with my army.
240
00:22:17,300 --> 00:22:19,680
Oh, Omar, they don't stand a chance.
241
00:22:19,960 --> 00:22:22,000
Neither do you if you try to stop that
creature.
242
00:22:22,400 --> 00:22:28,120
Maybe if we all work together with the
villagers, why, we have brawn and brains
243
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
on our side.
244
00:22:33,360 --> 00:22:37,200
as well as a healthy dose of sorcery. I
can't ask you to take that chance.
245
00:22:37,400 --> 00:22:38,800
You haven't. We volunteered.
246
00:22:39,900 --> 00:22:41,000
We will do all we can.
247
00:22:41,360 --> 00:22:43,040
More, even. Then it's settled.
248
00:22:43,600 --> 00:22:45,300
Omar, lead the way.
249
00:22:54,740 --> 00:22:58,020
On the plus side, this thing should be
easy to track.
250
00:22:59,860 --> 00:23:02,560
This is all my doing, Sinbad. I should
have taken action sooner.
251
00:23:03,280 --> 00:23:04,560
You knew about this feast?
252
00:23:05,040 --> 00:23:06,480
Oh, for a few months, yes.
253
00:23:07,440 --> 00:23:12,620
The colony was begun two years ago as a
farming community to supply us on the
254
00:23:12,620 --> 00:23:17,720
mainland. Then I heard rumors that a
terrible monster had landed. Human, yet
255
00:23:17,720 --> 00:23:22,480
human. The reports varied, of course.
Citizen of the land of Amblyopia.
256
00:23:23,840 --> 00:23:25,420
I've never heard of such a place.
257
00:23:26,060 --> 00:23:27,740
Supposedly on the other side of the
world.
258
00:23:28,440 --> 00:23:32,180
And when this one -eyed behemoth landed,
with some of its livestock, it consumed
259
00:23:32,180 --> 00:23:33,180
the harvest.
260
00:23:33,380 --> 00:23:37,820
When it was done with the harvest, it
began consuming the harvesters.
261
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
At first I thought the reports were
exaggerated, but I had to do something.
262
00:23:42,100 --> 00:23:45,300
I planned on goodwill to negotiate with
the creature, man to man.
263
00:23:46,060 --> 00:23:48,800
The treasure chest on the beach. His for
the taking.
264
00:23:49,340 --> 00:23:50,380
Didn't even make the shore.
265
00:23:50,680 --> 00:23:51,960
He was on us in an instant.
266
00:23:52,780 --> 00:23:53,800
You did your best.
267
00:23:54,440 --> 00:23:56,820
And 100 brave men died as a result.
268
00:23:59,790 --> 00:24:01,230
You behaved nobly, Omar.
269
00:24:02,190 --> 00:24:04,810
I've found you can't reason with a wild
beast.
270
00:24:06,210 --> 00:24:08,390
Being a bully is just part of their
nature.
271
00:24:08,870 --> 00:24:13,090
With a wild beast, death is the only
bargaining tool, my friend.
272
00:24:14,050 --> 00:24:16,350
Your Highness, is this village much
further?
273
00:24:16,650 --> 00:24:17,910
Not far now, Dubar.
274
00:24:18,410 --> 00:24:22,270
We're taking the longer route to avoid
the bog pits that infest this place.
275
00:24:26,150 --> 00:24:28,470
I hope we make it before nightfall.
276
00:24:29,100 --> 00:24:31,980
I hate to think what that thing can do
once darkness falls.
277
00:25:50,670 --> 00:25:51,970
Looks like we're a little too late.
278
00:25:55,610 --> 00:25:59,150
I say we leave this place. Take our long
boats and head for the sea.
279
00:25:59,390 --> 00:26:02,190
The creature would never allow it. He's
always stopped us before.
280
00:26:02,490 --> 00:26:04,370
I'd rather take my chances out there.
281
00:26:05,130 --> 00:26:08,470
We have to let the Sultan know. The
Sultan is supposed to kill the beast.
282
00:26:08,790 --> 00:26:10,310
But the beast is killing us.
283
00:26:11,510 --> 00:26:14,690
Omar's deserted us. He doesn't care
about poor farmers. He only cares about
284
00:26:14,690 --> 00:26:15,690
rich, the powerful.
285
00:26:15,790 --> 00:26:17,590
Keep a civil tongue in your head, man.
286
00:26:18,110 --> 00:26:19,110
Your Highness.
287
00:26:19,290 --> 00:26:22,090
I had no idea I spoke hastily in grief.
288
00:26:23,210 --> 00:26:24,210
I understand.
289
00:26:25,450 --> 00:26:29,490
I speak also in grief, my soldiers and
sailors all slain by the monster.
290
00:26:30,490 --> 00:26:34,650
Only these brave men survived. They
brought help, Sinbad and his crew.
291
00:26:36,110 --> 00:26:37,870
I cannot order you to stay.
292
00:26:39,350 --> 00:26:45,230
But if you do defend your homes, your
dreams, we will stand with you.
293
00:26:45,850 --> 00:26:48,690
Together, prepare to fight to the death.
Eh, Sinbad? Aye.
294
00:26:49,260 --> 00:26:53,200
We'll prepare the village against a
further attack and slay the Cyclops.
295
00:26:53,640 --> 00:26:54,499
Won't we?
296
00:26:54,500 --> 00:26:57,320
If we had the time, I could construct a
giant crossbow.
297
00:26:57,580 --> 00:27:01,400
Some netting, using a variation on the
skyhook arrows. I'll take that as a yes.
298
00:27:01,740 --> 00:27:03,020
Well, most definitely a yes.
299
00:27:03,220 --> 00:27:06,200
Remember, the bigger they are, the
harder... They are to kill.
300
00:27:07,780 --> 00:27:10,160
We'll need all these good citizens to
help us.
301
00:27:10,520 --> 00:27:11,860
Time is a big concern.
302
00:27:12,180 --> 00:27:14,580
The Cyclops has gone off into the hills
to digest his meal.
303
00:27:14,800 --> 00:27:16,380
He's usually gone for a day or two.
304
00:27:16,660 --> 00:27:17,660
A day or two.
305
00:27:17,800 --> 00:27:21,010
Fruits? If we work around the clock, we
could make it.
306
00:27:21,490 --> 00:27:24,750
I'll need some papyrus and a writing
tool to make some diagrams.
307
00:27:24,970 --> 00:27:25,749
I'll fetch some.
308
00:27:25,750 --> 00:27:29,450
And some netting. Lots of it. The
stronger, the better. We'll get the
309
00:27:29,450 --> 00:27:30,249
at the ready.
310
00:27:30,250 --> 00:27:31,970
Excellent. Feroz, give me an order.
311
00:27:32,190 --> 00:27:34,050
Lumber. We need lots of lumber.
312
00:27:34,770 --> 00:27:37,550
We brawny men will start immediately,
eh?
313
00:27:38,010 --> 00:27:39,410
Whatever you say, your highness.
314
00:27:42,390 --> 00:27:45,330
Maeve, find a good spot to stand
centrally.
315
00:27:46,030 --> 00:27:48,170
Have Dermot be our eyes and ears in the
air.
316
00:27:48,730 --> 00:27:50,670
I think we can manage that.
317
00:27:51,830 --> 00:27:56,170
And I don't want any member of my crew
taking unnecessary chances.
318
00:27:57,390 --> 00:27:58,890
Especially the feathered one.
319
00:28:02,990 --> 00:28:08,950
Is there a problem?
320
00:28:09,410 --> 00:28:13,370
Our mayor, Harun al -Dasar, took his
family into the hill for safety.
321
00:28:14,270 --> 00:28:17,090
I hope the Cyclops doesn't find them.
322
00:28:19,170 --> 00:28:20,430
Run, Andre. Run.
323
00:28:24,030 --> 00:28:25,830
Does he have a steel hand? Yes.
324
00:28:26,250 --> 00:28:27,770
He lost it as a child.
325
00:28:28,270 --> 00:28:29,270
I know.
326
00:28:31,830 --> 00:28:33,450
Miss Carol, it's making kindling.
327
00:28:44,460 --> 00:28:45,460
You are?
328
00:28:45,560 --> 00:28:46,860
Does Sinbad know this man?
329
00:28:48,060 --> 00:28:51,200
Arun Aldazar is responsible for Sinbad
becoming a sailor.
330
00:28:51,540 --> 00:28:52,540
Really?
331
00:28:52,740 --> 00:28:54,980
Then why doesn't he seem happy about our
reunion?
332
00:28:56,140 --> 00:28:58,220
Sinbad didn't become a sailor because he
wanted to.
333
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
He had to.
334
00:29:01,140 --> 00:29:02,820
Your Highness, Rangar.
335
00:29:03,100 --> 00:29:05,440
If you start the logging, I'll catch up
with you in a moment.
336
00:29:33,110 --> 00:29:39,070
instant. Lee, I can't play today. I told
Dubar I'd go straight home and do
337
00:29:39,070 --> 00:29:40,250
Charles Master Dimson.
338
00:29:40,610 --> 00:29:44,410
If we're to be married, you should at
least talk to me when I call you.
339
00:29:45,090 --> 00:29:47,010
Tell me again about being married.
340
00:29:47,750 --> 00:29:50,350
Well, all the nobles will be there.
341
00:29:51,230 --> 00:29:54,670
I'll become a princess, and you, you'll
become a prince.
342
00:29:55,210 --> 00:29:56,210
Just like that?
343
00:29:56,450 --> 00:29:57,610
Just like that.
344
00:29:57,870 --> 00:30:01,430
My aunt's a fortune teller. She says
that you're gonna be famous.
345
00:30:01,890 --> 00:30:04,300
Famous? Shooty little Sinbad famous.
346
00:30:04,920 --> 00:30:06,020
That'll be the day.
347
00:30:06,260 --> 00:30:08,120
You leave us alone, Haru.
348
00:30:08,600 --> 00:30:11,840
You're not so tough without your brave
brother around, are you, orphan?
349
00:30:12,540 --> 00:30:16,080
Well, Jabbar isn't going to protect you
this time. I saw him in town.
350
00:30:16,480 --> 00:30:18,080
Come on, Prince Sinbad.
351
00:30:18,420 --> 00:30:19,560
Save your princess.
352
00:30:19,820 --> 00:30:21,060
Be a hero.
353
00:30:21,320 --> 00:30:22,460
Be famous.
354
00:30:23,200 --> 00:30:24,200
Run!
355
00:31:35,720 --> 00:31:36,720
Proudly, little brother.
356
00:31:38,500 --> 00:31:40,040
It wasn't your fault.
357
00:31:40,900 --> 00:31:42,260
Her rune has run away.
358
00:31:43,360 --> 00:31:45,120
I couldn't save her, Dubar.
359
00:31:46,640 --> 00:31:48,680
I... I couldn't save her.
360
00:31:49,920 --> 00:31:51,000
I was weak.
361
00:31:51,480 --> 00:31:54,240
The seed took her from me because I was
weak.
362
00:32:03,380 --> 00:32:04,960
But you'd just wait.
363
00:32:06,060 --> 00:32:07,580
I'll learn to beat you.
364
00:32:08,000 --> 00:32:09,200
I'll trade.
365
00:32:09,520 --> 00:32:10,920
I'll study.
366
00:32:11,220 --> 00:32:13,380
I will be your master.
367
00:32:13,980 --> 00:32:18,860
I will become Pinback, master of the
seven seas.
368
00:32:26,680 --> 00:32:27,680
Pinback.
369
00:32:38,050 --> 00:32:39,050
Thinking about Lee.
370
00:32:42,510 --> 00:32:43,510
And Haran.
371
00:32:47,370 --> 00:32:49,530
I have always felt like it was all my
fault.
372
00:32:50,490 --> 00:32:51,690
If I'd only been there.
373
00:32:54,330 --> 00:32:55,330
Dubar.
374
00:32:55,670 --> 00:32:57,450
You've always been more than a brother
to me.
375
00:32:58,590 --> 00:32:59,630
You've been a father.
376
00:33:00,590 --> 00:33:01,590
A teacher.
377
00:33:02,850 --> 00:33:03,850
Protector.
378
00:33:04,810 --> 00:33:06,150
And the best of friends.
379
00:33:08,240 --> 00:33:10,680
You gave up a life of your own to watch
over me.
380
00:33:12,080 --> 00:33:17,480
But even you, brother, even you couldn't
be in two places at the same time.
381
00:33:19,160 --> 00:33:20,160
Wow.
382
00:33:20,760 --> 00:33:22,180
Things turned out all right.
383
00:33:22,600 --> 00:33:23,600
Tell that to Lee.
384
00:33:26,920 --> 00:33:28,580
She was my first love, Dubon.
385
00:33:30,220 --> 00:33:32,880
Sundar, what are you going to do?
386
00:33:36,020 --> 00:33:41,800
After we kill the village's monster, I'm
going to go off and kill one of my own.
387
00:33:51,700 --> 00:33:55,240
Hurry! Get the defense net up outside
the village.
388
00:33:55,480 --> 00:33:57,440
We don't want the Cyclops to get inside.
389
00:33:59,160 --> 00:34:01,740
Do I have to do everything myself?
390
00:35:01,770 --> 00:35:05,890
Excellent job, people. Excellent. Our
job is far from completed, Peru.
391
00:35:12,350 --> 00:35:14,330
I think completion is on its way.
392
00:35:16,450 --> 00:35:17,610
Well done, Dermot.
393
00:35:20,370 --> 00:35:21,470
Take your places.
394
00:35:42,120 --> 00:35:43,640
Come on, you big bully.
395
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
Archers!
396
00:38:20,080 --> 00:38:21,220
I better be right about this.
397
00:39:18,220 --> 00:39:19,540
You weren't so tough after all.
398
00:39:37,460 --> 00:39:38,460
Preacher's dead.
399
00:39:39,500 --> 00:39:42,260
Brother? That's some unfinished
business, Dubar.
400
00:40:00,810 --> 00:40:03,150
I am Harun al -Dizar.
401
00:40:05,470 --> 00:40:09,950
There's no time for idle chatter, Harun.
We have to get out of here. The Cyclops
402
00:40:09,950 --> 00:40:12,990
will get us. I told you we shouldn't be
out here all by ourselves. You're a
403
00:40:12,990 --> 00:40:13,990
fool, Harun.
404
00:40:15,890 --> 00:40:16,890
Yes, dear.
405
00:40:18,030 --> 00:40:19,030
Right away, dear.
406
00:40:21,010 --> 00:40:22,130
Do I know you, sir?
407
00:40:23,820 --> 00:40:25,100
Was it something you wanted?
408
00:40:29,780 --> 00:40:32,760
The Sultan sent me to tell you that the
Cyclops is dead.
409
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
All is well.
410
00:40:36,660 --> 00:40:37,880
Return to your village.
411
00:41:07,080 --> 00:41:08,220
Why so glum, brother?
412
00:41:08,800 --> 00:41:10,060
We have a tide to catch.
413
00:41:11,180 --> 00:41:13,360
Did you find your monster, Spinbad?
414
00:41:15,200 --> 00:41:16,360
Funny thing, Dubar.
415
00:41:17,160 --> 00:41:18,880
That monster died years ago.
416
00:41:19,500 --> 00:41:21,560
I just never got around to burying him.
417
00:41:24,180 --> 00:41:25,920
So I guess this trip was worth it.
418
00:41:27,160 --> 00:41:29,020
Everything has its reason.
419
00:41:33,200 --> 00:41:34,840
What's everybody waiting for?
420
00:41:35,980 --> 00:41:37,960
What's my clue sailing ahead?
29912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.