All language subtitles for Adv Sinbad s01e16 The Eyes Of Kratos
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,860 --> 00:00:10,440
Why is everyone acting like they owe us
money?
2
00:00:10,920 --> 00:00:15,160
Pardon me, good woman. Can you tell us?
3
00:00:15,520 --> 00:00:18,020
I don't understand this.
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,380
Well, on OPMs, the boys welcomed
everyone with open arms.
5
00:00:21,700 --> 00:00:23,300
They must have changed their policy.
6
00:00:25,040 --> 00:00:29,380
What's going on here? It is the day of
punishment.
7
00:00:30,720 --> 00:00:31,720
Punishment?
8
00:00:33,820 --> 00:00:36,000
Strange. I'm getting stranger.
9
00:00:53,800 --> 00:00:58,640
For stealing a sacred map, the priests
demand punishment.
10
00:01:00,590 --> 00:01:06,170
demand that this vile interloper who
attempted to lay hands on the eye of
11
00:01:06,170 --> 00:01:07,390
must die.
12
00:01:08,310 --> 00:01:10,110
So give me your best shot.
13
00:01:13,770 --> 00:01:14,770
Oh.
14
00:01:15,670 --> 00:01:17,650
Make that your four best shots.
15
00:01:18,090 --> 00:01:19,090
Silence!
16
00:01:19,350 --> 00:01:20,950
What's the matter with you people?
17
00:01:21,670 --> 00:01:23,350
What's happened to the Lelopian?
18
00:01:23,610 --> 00:01:26,490
Join with me in throwing off this yoke
of the tyrant.
19
00:01:27,030 --> 00:01:28,190
Listen to me!
20
00:01:30,800 --> 00:01:31,800
Look at you people.
21
00:01:32,340 --> 00:01:36,120
You're nothing but puppets. And these
priests are pulling your strings.
22
00:01:36,720 --> 00:01:38,000
It couldn't be, could it?
23
00:01:39,640 --> 00:01:41,740
You keep that pig's paw away from me.
24
00:01:50,700 --> 00:01:51,740
It's her, all right.
25
00:01:58,140 --> 00:02:00,100
That's Talia, the Black Rose of Oman.
26
00:02:00,730 --> 00:02:03,290
The pirate queen whose tongue is as
quick as her sword.
27
00:02:03,510 --> 00:02:05,650
Looks like she's relying on her tongue
today.
28
00:02:07,130 --> 00:02:08,130
Archers!
29
00:02:09,650 --> 00:02:10,650
On three!
30
00:02:13,110 --> 00:02:14,110
One!
31
00:02:16,050 --> 00:02:17,050
Two!
32
00:02:20,290 --> 00:02:21,290
Three!
33
00:02:22,290 --> 00:02:23,290
Surprise!
34
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
Surprise!
35
00:03:10,220 --> 00:03:12,240
I wish we had more time, but...
36
00:03:12,240 --> 00:03:19,420
Well,
37
00:03:19,500 --> 00:03:20,500
well, Talia.
38
00:03:20,580 --> 00:03:21,720
Long time, no see.
39
00:03:22,500 --> 00:03:24,580
Any more time, I'd be dead, you sea
slug.
40
00:03:24,980 --> 00:03:26,320
Simple thank you is suffice.
41
00:03:28,040 --> 00:03:29,080
He looks a little tired.
42
00:03:34,640 --> 00:03:36,620
Still the path of the feet on the high
seas.
43
00:03:37,640 --> 00:03:39,100
I'll bet you say that to all the Wences.
44
00:03:57,440 --> 00:03:58,440
She want a yard?
45
00:03:58,800 --> 00:04:00,120
Yep. Figured.
46
00:04:04,540 --> 00:04:06,280
I guess we haven't lost our touch.
47
00:05:38,560 --> 00:05:39,780
So, where's your ship?
48
00:05:40,120 --> 00:05:43,520
A harbor not far from here. You still
have the Nomad? Still do.
49
00:05:44,060 --> 00:05:48,200
Maybe we should be getting back to it.
Those guards aren't going to stay away
50
00:05:48,200 --> 00:05:49,139
for long.
51
00:05:49,140 --> 00:05:52,140
Ah, calm down, sweetheart. We've been to
worse spots than this, haven't we,
52
00:05:52,140 --> 00:05:54,540
Simbad? Oh, remember Falukistan?
53
00:05:56,860 --> 00:06:00,140
Falukistan? We were prisoners on the
Sultan's war galley.
54
00:06:00,640 --> 00:06:02,480
No water, no food.
55
00:06:03,100 --> 00:06:04,100
But you count the rats.
56
00:06:04,360 --> 00:06:07,160
Oh, that's right. You always said the
gray ones tasted best.
57
00:06:08,740 --> 00:06:10,280
How did you ever manage to escape?
58
00:06:10,660 --> 00:06:14,220
Well, by then, Talia had the first mate
wrapped around her little finger. She
59
00:06:14,220 --> 00:06:15,220
stole his heart.
60
00:06:15,280 --> 00:06:16,680
Then she stole his keys.
61
00:06:18,180 --> 00:06:24,280
Hey, listen up there, sweetheart.
62
00:06:24,480 --> 00:06:25,480
Have a little fun.
63
00:06:27,940 --> 00:06:29,140
Hey there, cutie.
64
00:06:30,100 --> 00:06:31,380
Oh, aren't you cute?
65
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
This is so beautiful.
66
00:06:34,980 --> 00:06:36,740
Oh, not you, too.
67
00:06:37,580 --> 00:06:40,800
So, what say we all throw in together?
68
00:06:41,280 --> 00:06:42,400
Like the old days.
69
00:06:44,700 --> 00:06:47,640
I'm not so sure that's such a good idea.
70
00:06:48,060 --> 00:06:50,640
No, don't tell me you've lost your sense
of adventure.
71
00:06:51,060 --> 00:06:52,760
No, I wouldn't even suggest that.
72
00:06:53,020 --> 00:06:54,380
Well, how about your sense of justice?
73
00:06:55,960 --> 00:06:59,340
Your moral duty to correct the horrid
acts of intolerance and persecution?
74
00:07:00,820 --> 00:07:03,050
Wait. You've turned moral?
75
00:07:03,890 --> 00:07:06,790
Hey, you want to help me right the wrong
that has become Linopia?
76
00:07:08,010 --> 00:07:09,970
Here is the meaning.
77
00:07:10,870 --> 00:07:12,730
So you did steal the map.
78
00:07:13,930 --> 00:07:14,930
Yes, I did.
79
00:07:15,650 --> 00:07:19,330
For this map displays every treacherous
inner working of the temple that houses
80
00:07:19,330 --> 00:07:20,430
the Eye of Kratos.
81
00:07:21,250 --> 00:07:24,770
A temple that's run by this fanatic
religious set that keeps the lives of
82
00:07:24,770 --> 00:07:25,910
peasants in utter misery.
83
00:07:26,670 --> 00:07:28,310
You've honestly turned moral.
84
00:07:29,150 --> 00:07:30,810
Let's just say that I'm...
85
00:07:31,280 --> 00:07:33,000
Making amends for past sins.
86
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
What?
87
00:07:37,380 --> 00:07:38,780
Well, are you going to help me or not?
88
00:07:39,940 --> 00:07:41,960
Tupac, tally me with Talia.
89
00:07:43,540 --> 00:07:45,300
I'm always up for the right crusade.
90
00:07:45,640 --> 00:07:46,640
Wrong car.
91
00:07:49,120 --> 00:07:54,960
As long as you're not giving me orders.
92
00:07:55,420 --> 00:07:56,760
Oh, no, no, no.
93
00:07:57,470 --> 00:07:59,530
The courageous Captain Sinbad will be
our leader.
94
00:08:00,070 --> 00:08:01,070
Won't you, handsome?
95
00:08:05,430 --> 00:08:05,950
What
96
00:08:05,950 --> 00:08:13,830
is
97
00:08:13,830 --> 00:08:14,830
that?
98
00:08:14,850 --> 00:08:18,470
I call it a magnoscope. It magnifies the
images of distant objects.
99
00:08:19,190 --> 00:08:21,010
Nothing like a clever man.
100
00:08:21,930 --> 00:08:26,750
Oh, you can also place one of these
pieces of smoked glass.
101
00:08:27,240 --> 00:08:29,220
Over the opening to eliminate the glare.
102
00:08:29,960 --> 00:08:32,679
Sinbad, where do you find such valuable
crew members?
103
00:08:33,039 --> 00:08:34,299
Just my good fortune.
104
00:08:34,559 --> 00:08:36,100
That you've always had.
105
00:08:37,940 --> 00:08:40,039
So, how do we get in?
106
00:08:40,400 --> 00:08:43,960
Well, we'll enter as all enter. As poor
peasants bearing gifts.
107
00:08:44,300 --> 00:08:46,120
Now, if only we can find a pilgrim
caravan.
108
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
There.
109
00:08:48,620 --> 00:08:49,940
Just like that one.
110
00:08:50,380 --> 00:08:52,280
Looks like it's time to join the
pilgrimage.
111
00:09:01,070 --> 00:09:02,270
How'd you get these to go back?
112
00:09:02,830 --> 00:09:05,350
Who can say no to the Black Rose of
Omai?
113
00:09:06,890 --> 00:09:10,210
Have you seen some of the offerings
these pilgrims are taking to the temple?
114
00:09:12,750 --> 00:09:13,830
Look at this stuff.
115
00:09:14,650 --> 00:09:16,210
There's a king's ransom in here.
116
00:09:26,550 --> 00:09:27,650
Temple of Kratos.
117
00:09:29,150 --> 00:09:30,870
Monument to cruelty, greed, and
oppression.
118
00:09:31,870 --> 00:09:33,170
And well -guarded.
119
00:09:34,510 --> 00:09:36,950
What exactly did you have in mind,
Talia?
120
00:09:40,610 --> 00:09:41,610
Come on.
121
00:09:41,650 --> 00:09:42,990
We're just in time for the tour.
122
00:10:31,620 --> 00:10:32,620
Please!
123
00:10:34,480 --> 00:10:36,340
The gods believe in mercy!
124
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
Mercy!
125
00:10:45,420 --> 00:10:47,280
Attend, O faithful ones.
126
00:10:47,480 --> 00:10:53,500
This thief violated the sacred temple in
an attempt to steal the holiest of
127
00:10:53,500 --> 00:10:56,990
holies. The all -seeing, all -knowing
Eye of Kratos.
128
00:10:57,230 --> 00:10:59,330
He is an evil child of darkness.
129
00:10:59,670 --> 00:11:02,170
Let his fates be a lesson to the world.
130
00:11:02,690 --> 00:11:06,330
The Eye of Kratos forgives nothing!
131
00:11:07,970 --> 00:11:09,310
It's really an eye.
132
00:11:10,210 --> 00:11:12,670
Wait to the guardian of the temple!
133
00:11:13,470 --> 00:11:17,430
Tomorrow at sunrise, the priests of
Kratos will accept your offerings.
134
00:11:17,970 --> 00:11:22,070
In return, you shall be allowed to look
upon and to worship the Eye.
135
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
Now!
136
00:11:30,700 --> 00:11:31,780
Pay tribute to Kratos.
137
00:11:32,920 --> 00:11:35,140
Venerate his priests and obey his laws.
138
00:11:35,760 --> 00:11:37,960
You shall be protected and rewarded.
139
00:11:39,060 --> 00:11:43,800
But anger him, and torment without end
await you.
140
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
No!
141
00:11:46,440 --> 00:11:48,060
Don't let them do this to me!
142
00:11:48,260 --> 00:11:49,260
Don't let them!
143
00:12:11,210 --> 00:12:13,510
listen to all who desecrate the eye of
Kratos.
144
00:12:35,970 --> 00:12:36,970
It's horrible.
145
00:12:37,610 --> 00:12:38,610
Horrible!
146
00:12:38,800 --> 00:12:41,200
It'll be a long time dying if I know
that monster's ways.
147
00:12:41,560 --> 00:12:42,860
Priests are the real monsters.
148
00:12:43,240 --> 00:12:46,220
Talia, this eye of Kratos.
149
00:12:47,340 --> 00:12:51,300
I always thought of it as a figure of
speech, like the hand of God.
150
00:12:51,800 --> 00:12:52,960
It actually exists.
151
00:12:53,460 --> 00:12:55,720
Yes, it's taken the scene to the souls
of men.
152
00:12:55,960 --> 00:12:59,100
But it's the fear of the eye that keeps
the priests in power and turns these
153
00:12:59,100 --> 00:13:00,440
people into cowering sheep.
154
00:13:01,200 --> 00:13:02,380
It's got to be destroyed.
155
00:13:04,840 --> 00:13:07,040
Come tomorrow, it will...
156
00:13:30,180 --> 00:13:33,420
Everything they have is in those
bundles, and they just hand it over.
157
00:13:34,320 --> 00:13:36,220
Talia was right. These people are like
sheep.
158
00:13:36,640 --> 00:13:38,080
You can't really blame them.
159
00:13:38,640 --> 00:13:39,640
It's the priests.
160
00:13:40,380 --> 00:13:46,020
They know if you grab hold of a man by
his fears, his heart and mind and money
161
00:13:46,020 --> 00:13:47,020
will soon follow.
162
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
What is that?
163
00:13:53,020 --> 00:13:54,700
Well, we're supposed to be pilgrims,
right?
164
00:13:55,080 --> 00:13:58,160
So during the night, Rangar and I went
around camp and we collected our own
165
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
offering to Kratos.
166
00:13:59,420 --> 00:14:02,400
Elephant dung? Correct. It is elephant
dung.
167
00:14:03,180 --> 00:14:05,300
But by the time they open it, we're
going to be long gone.
168
00:14:06,980 --> 00:14:08,200
Ready for the sunrise service?
169
00:14:09,680 --> 00:14:10,680
Let's go.
170
00:14:14,540 --> 00:14:16,440
Maybe we should give them a little head
start.
171
00:14:46,350 --> 00:14:47,730
Temple is rotten with them.
172
00:14:48,530 --> 00:14:51,230
You don't think they rely on these
hooded clowns to guard the place, do
173
00:14:57,850 --> 00:14:58,850
Sorry, sorry.
174
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
I'm allergic to incense.
175
00:15:28,170 --> 00:15:29,930
Herein resides the Eye of Kratos.
176
00:15:30,490 --> 00:15:35,550
Even I, High Priest of the Temple, am
powerless in unlocking these last
177
00:15:35,970 --> 00:15:41,510
They will open only to one who is
perfectly pure in heart and spirit.
178
00:15:42,610 --> 00:15:44,570
Make way for the Vestal Virgin.
179
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
A warning.
180
00:16:07,740 --> 00:16:11,000
Unworthy as you are, you must not look
directly upon the eye.
181
00:16:11,380 --> 00:16:15,360
If you do, it'll be the last thing you
ever look upon.
182
00:16:26,360 --> 00:16:29,260
Give yourself to the eye and all will be
well.
183
00:16:29,780 --> 00:16:33,800
But resist it and you will be ashes in
the wind.
184
00:16:55,610 --> 00:16:56,690
Amen. Wow.
185
00:16:57,330 --> 00:17:01,710
Magnificent. And so positioned that it
captures the right thing through that
186
00:17:01,710 --> 00:17:03,170
window, creating a blinding light.
187
00:17:03,740 --> 00:17:05,740
A jewel obscured by its own brilliance.
188
00:17:06,300 --> 00:17:08,060
Have you ever seen anything like it?
189
00:17:09,220 --> 00:17:10,500
What is it, a sapphire?
190
00:17:10,700 --> 00:17:11,579
A diamond.
191
00:17:11,579 --> 00:17:12,800
It's so beautiful.
192
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
It's so evil.
193
00:17:14,680 --> 00:17:15,680
Impressive.
194
00:17:16,260 --> 00:17:19,520
What do you reckon a stone like that
would fetch on the black market?
195
00:17:19,819 --> 00:17:22,480
Oh, more than you could spend in a dozen
lifetimes.
196
00:17:23,500 --> 00:17:25,859
But we're not here to steal it. We're
here to destroy it.
197
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
Aren't we?
198
00:17:28,339 --> 00:17:29,340
Silence in the sanctuary!
199
00:17:51,020 --> 00:17:52,700
Time of worship's at an end.
200
00:17:53,220 --> 00:17:56,760
Go and know that the eye of Kratos is
upon you.
201
00:17:57,100 --> 00:18:00,940
All seeing, all knowing, now and
forever.
202
00:18:04,780 --> 00:18:08,920
And Pat, don't you see? This whole thing
is just an elaborate jewel heist.
203
00:18:09,140 --> 00:18:10,800
I'll take our own chances.
204
00:18:11,660 --> 00:18:13,160
Don't know that for sure, babe.
205
00:18:14,020 --> 00:18:15,440
Where is Talia anyway?
206
00:18:17,240 --> 00:18:19,900
You go ahead. I'll meet you back at
camp.
207
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
Go!
208
00:18:58,190 --> 00:18:59,190
Moronal idiots.
209
00:19:47,860 --> 00:19:49,500
Timber, you're a beautiful sight.
210
00:19:50,280 --> 00:19:52,960
Of course, that could just be the blood
rushing to my head.
211
00:19:55,040 --> 00:19:57,500
You can cut me down now anytime you
want.
212
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
You got it.
213
00:20:02,740 --> 00:20:04,660
Why does it always hurt when you rescue
me?
214
00:20:12,820 --> 00:20:16,580
Two more thieves for the guardian of the
temple to munch on.
215
00:20:17,140 --> 00:20:20,820
Excellent. The faithful always give more
when there's entertainment.
216
00:20:21,220 --> 00:20:24,480
Ah, you blind fucking toad! I'm going to
wipe that grin off!
217
00:20:24,740 --> 00:20:25,740
Careful!
218
00:20:26,060 --> 00:20:28,960
The guardian doesn't like his breakfast
to be bruised.
219
00:20:42,030 --> 00:20:43,830
We've been in worse spots than this.
220
00:20:46,730 --> 00:20:47,730
Remember Azerbaijan?
221
00:20:53,150 --> 00:20:55,870
Oh, did I forget to thank you for coming
back for me?
222
00:20:56,710 --> 00:20:59,450
And funny that I should have found you
in the treasure room.
223
00:21:00,710 --> 00:21:01,730
Oh, now wait.
224
00:21:02,890 --> 00:21:07,490
No, it's not how it looks. That's what
this is about, isn't it, Talia?
225
00:21:07,690 --> 00:21:08,910
It's just another heist.
226
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
You haven't changed.
227
00:21:14,060 --> 00:21:15,340
You're wrong, Sinbad.
228
00:21:17,020 --> 00:21:18,580
I know it's hard to believe.
229
00:21:19,520 --> 00:21:24,000
I spent my entire life coveting what
others possess, stealing it when I
230
00:21:24,820 --> 00:21:28,480
But then one day I realized that I
already possessed a treasure beyond
231
00:21:28,960 --> 00:21:29,960
My freedom.
232
00:21:30,620 --> 00:21:32,200
Who's more free than a pirate?
233
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
I was ashamed.
234
00:21:36,240 --> 00:21:40,540
And so I vowed to use my freedom to free
others, and that is what this is about.
235
00:21:41,670 --> 00:21:42,670
Okay?
236
00:21:43,510 --> 00:21:44,510
Sounds good.
237
00:21:45,730 --> 00:21:49,010
But if you betray me, I'll feed you to
the spider myself.
238
00:21:51,270 --> 00:21:55,270
I was just in that treasure room looking
for another way to get to the eye.
239
00:21:55,690 --> 00:21:58,970
The map doesn't show it, but I thought
I'd give it another shot. Enough, Talia.
240
00:22:00,010 --> 00:22:03,230
Right now, our goal is to get out of
this birdcage. Right?
241
00:22:03,470 --> 00:22:08,050
Right. Now, the way I see it, if we were
to get this door open... Yeah?
242
00:22:09,510 --> 00:22:10,510
Just stop!
243
00:22:13,770 --> 00:22:15,050
I don't think we want to do that.
244
00:22:16,090 --> 00:22:17,090
Yeah?
245
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
Shh,
246
00:22:19,730 --> 00:22:20,730
shh, shh.
247
00:22:22,990 --> 00:22:23,990
Oh, yeah.
248
00:22:24,670 --> 00:22:26,850
What's it got to do with a blade that
doesn't work?
249
00:22:27,070 --> 00:22:28,070
Yeah, exactly.
250
00:22:28,850 --> 00:22:32,010
You know, I remember that one time...
251
00:22:32,010 --> 00:22:40,670
Toya!
252
00:22:41,330 --> 00:22:42,470
Look, it's Dermot!
253
00:22:46,919 --> 00:22:48,060
Great. Does he pick logs?
254
00:22:54,100 --> 00:22:55,120
No, don't you see?
255
00:22:56,100 --> 00:22:57,100
Don't you see?
256
00:22:58,140 --> 00:23:00,580
If he got in, he can get out.
257
00:23:01,320 --> 00:23:02,700
He can get word to the others.
258
00:23:04,060 --> 00:23:05,060
Here.
259
00:23:06,040 --> 00:23:07,120
Make him give him the map.
260
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Okay.
261
00:23:09,120 --> 00:23:11,220
Dermot, find Maeve.
262
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
Give this to her.
263
00:23:43,530 --> 00:23:44,590
They're in that chamber.
264
00:23:45,410 --> 00:23:46,410
In that pit.
265
00:23:46,730 --> 00:23:48,790
With that... that... thing.
266
00:23:49,030 --> 00:23:51,870
Well, what are we waiting for? We can
handle those hooded goons.
267
00:23:52,690 --> 00:23:53,990
They're the least of our problems.
268
00:23:54,910 --> 00:23:59,730
According to the symbols on this map, it
confirms what Talia told us.
269
00:24:00,570 --> 00:24:04,290
At night, the temple is protected by an
elaborate system of traps and pitfalls.
270
00:24:05,590 --> 00:24:06,590
Best be careful.
271
00:24:06,850 --> 00:24:10,030
Right. We have to make sure we're out of
that temple before it opens at dawn.
272
00:24:10,110 --> 00:24:12,290
Otherwise, we're going to end up as
breakfast for that monster.
273
00:24:13,230 --> 00:24:17,310
Not to mention what damage Talia's hooks
might accomplish during the night.
274
00:24:17,770 --> 00:24:20,090
First things first, get him in.
275
00:24:25,350 --> 00:24:28,590
So this is a Maeve person.
276
00:24:30,510 --> 00:24:31,730
What is she to you?
277
00:24:33,590 --> 00:24:34,870
She's part of my crew.
278
00:24:36,470 --> 00:24:37,470
Oh.
279
00:24:38,270 --> 00:24:40,830
Well, that's a relief.
280
00:24:44,040 --> 00:24:45,040
It's not bad.
281
00:24:45,500 --> 00:24:49,480
I know we've had our ups and downs.
282
00:24:50,940 --> 00:24:52,080
Well, haven't we?
283
00:24:53,580 --> 00:24:54,580
We have.
284
00:24:55,720 --> 00:24:59,840
Careful, or this could turn into a
threesome.
285
00:25:00,240 --> 00:25:01,260
That's an option.
286
00:25:01,780 --> 00:25:02,780
Tell you.
287
00:26:21,110 --> 00:26:22,110
Do I stop?
288
00:26:27,850 --> 00:26:28,850
What was that?
289
00:26:29,710 --> 00:26:30,770
I don't see anything.
290
00:26:32,270 --> 00:26:34,270
The whole point.
291
00:26:48,620 --> 00:26:49,620
Thanks.
292
00:27:19,080 --> 00:27:24,340
Point of fact, we disturb the flames
inside, we're dead.
293
00:27:24,940 --> 00:27:26,400
No unnecessary motion.
294
00:27:26,720 --> 00:27:28,620
No unnecessary breathing.
295
00:28:05,850 --> 00:28:07,250
Down!
296
00:28:51,330 --> 00:28:53,570
Looks like your friends have left us
hanging.
297
00:28:55,270 --> 00:28:56,350
Modern life thought.
298
00:28:57,610 --> 00:28:59,270
Real friends aren't like that.
299
00:29:00,050 --> 00:29:01,890
Someday you'll figure that out, Talia.
300
00:29:04,430 --> 00:29:05,430
Little brother!
301
00:29:06,570 --> 00:29:07,650
See what I mean?
302
00:29:08,410 --> 00:29:09,870
Am I glad to see you.
303
00:29:10,290 --> 00:29:14,670
Sit tight, Sinbad. We don't want to
roast that thing. At least not yet.
304
00:29:14,930 --> 00:29:16,130
Sounds like a good idea.
305
00:29:50,560 --> 00:29:52,180
Quickly. We may not have much time.
306
00:29:53,180 --> 00:29:54,560
I think they're safe, Ruth.
307
00:29:56,280 --> 00:29:59,200
Yeah. Big Harry and Gruesome's about to
appear.
308
00:30:32,100 --> 00:30:33,100
Guys,
309
00:30:35,080 --> 00:30:36,600
I'd like to skip being on the menu.
310
00:30:40,920 --> 00:30:42,320
You gotta hook it on the top.
311
00:30:42,740 --> 00:30:43,760
Ain't too wrong, guy.
312
00:30:53,900 --> 00:30:55,200
Throw! Now, fly down!
313
00:30:55,460 --> 00:30:56,460
Fly!
314
00:30:59,960 --> 00:31:01,060
That's the country! Hurry!
315
00:31:38,220 --> 00:31:40,080
I've got to get the eye. It'll be
sunrise soon.
316
00:31:51,700 --> 00:31:52,700
Open sesame.
317
00:31:57,300 --> 00:31:58,300
Very virginal.
318
00:31:58,620 --> 00:32:02,300
It's nothing, really. Just keen
observation, a little bit of
319
00:32:07,630 --> 00:32:08,930
How did you let that happen?
320
00:32:09,330 --> 00:32:10,330
They're deviled.
321
00:32:10,990 --> 00:32:13,130
Nothing but money -grabbing thieves.
322
00:32:13,750 --> 00:32:14,810
Oh, not now, my pet.
323
00:32:15,190 --> 00:32:16,190
A leather guard.
324
00:32:16,590 --> 00:32:18,430
Capture those dogs and hold them till I
get there.
325
00:32:18,850 --> 00:32:19,850
The seal of the temple.
326
00:32:20,330 --> 00:32:23,250
I'll let no pilgrims in until this whole
situation has been resolved.
327
00:32:26,930 --> 00:32:28,870
Oh, I said not now. Don't you
understand?
328
00:32:30,150 --> 00:32:31,150
Oh, think my finger.
329
00:32:32,080 --> 00:32:36,180
Those ignorant peasants discover that a
pack of thieves could walk in here and
330
00:32:36,180 --> 00:32:40,040
make fools of us. Well, my pity, we'll
be back dancing in the harem quicker
331
00:32:40,040 --> 00:32:41,480
you can say the eye of Kratos.
332
00:32:44,980 --> 00:32:48,480
You three, the intruders are here. Find
them and kill them.
333
00:32:53,720 --> 00:32:55,600
Let's get it before the sun shines in.
334
00:32:56,980 --> 00:32:57,980
Wait, it's trapped.
335
00:32:59,380 --> 00:33:00,600
What, more surprises?
336
00:33:08,140 --> 00:33:09,280
And another warm welcome.
337
00:33:10,200 --> 00:33:11,640
We can't wait much longer.
338
00:33:12,500 --> 00:33:13,560
A swing point!
339
00:33:13,800 --> 00:33:14,900
That's all we need!
340
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
Quickly, this way!
341
00:33:17,880 --> 00:33:19,340
Quick, the doors!
342
00:33:24,840 --> 00:33:25,840
There!
343
00:33:28,600 --> 00:33:29,600
Open the door!
344
00:33:30,080 --> 00:33:31,080
Open the door!
345
00:33:31,540 --> 00:33:35,180
We still need to get you high enough to
get over the altar.
346
00:33:37,100 --> 00:33:38,720
I think I need a big guy boost.
347
00:33:57,500 --> 00:33:59,640
Hurry. The sun's about to shine in.
348
00:34:05,260 --> 00:34:06,560
That's right. Let no one in.
349
00:34:29,449 --> 00:34:32,210
We can't get the door open. Back away,
idiot!
350
00:35:20,110 --> 00:35:21,170
kill no one today?
351
00:35:21,750 --> 00:35:23,530
Yes, I can.
352
00:35:24,610 --> 00:35:25,610
Come on!
353
00:35:27,070 --> 00:35:28,070
Chewie's gone.
354
00:35:30,770 --> 00:35:32,570
Flee for your safety, quickly!
355
00:35:32,850 --> 00:35:34,290
The eye is gone!
356
00:35:40,030 --> 00:35:41,030
Huh?
357
00:35:45,070 --> 00:35:46,170
You wouldn't.
358
00:35:46,470 --> 00:35:48,010
Oh, yes, I would.
359
00:35:49,870 --> 00:35:52,350
You didn't really think I'd pass on a
prize like that, did you?
360
00:35:52,750 --> 00:35:54,830
You're getting soft in your old age,
Sinbad.
361
00:35:57,330 --> 00:35:59,970
See, I picked that one out especially
for you.
362
00:36:01,170 --> 00:36:02,170
Hand over the eye.
363
00:36:03,630 --> 00:36:06,070
Hey, I worked hard for that rock. It's
mine.
364
00:36:06,930 --> 00:36:07,930
You said it yourself.
365
00:36:08,750 --> 00:36:09,750
It's evil.
366
00:36:10,050 --> 00:36:11,350
It has to be destroyed.
367
00:36:12,870 --> 00:36:14,470
You'll have to kill me to get it.
368
00:36:14,990 --> 00:36:16,470
Then one of us is going to die.
369
00:36:34,600 --> 00:36:37,300
shall give up their lives for defiling
the eye of Kratos.
370
00:36:39,860 --> 00:36:40,860
Good.
371
00:36:41,220 --> 00:36:44,720
Hold your ground. It'll make my slicing
there much easier.
372
00:39:02,540 --> 00:39:06,340
For that I put up with your bad hair and
bony fingers all this time?
373
00:39:06,780 --> 00:39:09,380
You lying old lecher.
374
00:39:13,440 --> 00:39:19,980
Anybody think that is worth fighting and
dying over anymore?
375
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
Good.
376
00:40:03,050 --> 00:40:04,050
Go tell him.
377
00:40:04,810 --> 00:40:05,950
Point it about the eye?
378
00:40:06,910 --> 00:40:11,030
When I saw that thing shatter into
pieces, that had to be the worst moment
379
00:40:11,030 --> 00:40:12,030
life.
380
00:40:12,990 --> 00:40:17,730
Now, watching these people freed from
their oppression, this has got to be one
381
00:40:17,730 --> 00:40:18,730
of the best.
382
00:40:20,110 --> 00:40:24,810
This freedom -fighting business feels
good.
383
00:40:25,210 --> 00:40:26,750
Sure beats stealing for a living.
384
00:40:27,930 --> 00:40:28,970
Might give it a try.
385
00:40:29,470 --> 00:40:31,470
You know, as long as I can find a way to
make it pay.
386
00:40:34,609 --> 00:40:35,950
Will you come with me, Sinbad?
387
00:40:37,310 --> 00:40:39,090
I could use someone around to keep me
honest.
388
00:40:44,110 --> 00:40:48,390
That's my... Ah, I just thought I'd ask.
389
00:40:49,810 --> 00:40:52,350
Yep, I'm going to be needing to get one
of those together myself.
390
00:40:58,170 --> 00:41:01,230
Oh, desert air is hell on my sinuses.
391
00:41:01,960 --> 00:41:03,520
It's back to the high seas for me.
392
00:41:04,300 --> 00:41:05,840
As soon as I can borrow a boat.
393
00:41:09,560 --> 00:41:10,660
See you later, Sinbad.
394
00:41:16,280 --> 00:41:17,280
That's my horse.
395
00:41:17,660 --> 00:41:22,360
Watch me up to now.
396
00:41:26,420 --> 00:41:29,600
Did I hear you say something about
borrowing something?
397
00:41:31,080 --> 00:41:32,080
She needs a boat.
398
00:41:36,100 --> 00:41:38,740
I think we better get back to the ship.
399
00:41:40,220 --> 00:41:41,220
Fast!
27168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.