All language subtitles for Adv Sinbad s01e08 The Ties That Bind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,160 --> 00:00:31,540
Are you following me?
2
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
Because?
3
00:00:35,700 --> 00:00:37,240
His name's Dermot.
4
00:00:37,920 --> 00:00:38,920
Is he friendly?
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,160
Are you friendly?
6
00:00:41,440 --> 00:00:42,440
Then he's friendly.
7
00:00:44,080 --> 00:00:45,320
Would you like to touch him?
8
00:00:49,860 --> 00:00:51,000
Can you make him fly?
9
00:00:51,360 --> 00:00:52,540
I can ask him.
10
00:00:53,500 --> 00:00:55,860
Dermot, how about a few turns around the
heavens?
11
00:01:18,950 --> 00:01:20,130
The red -headed maiden.
12
00:01:21,250 --> 00:01:24,310
It has been a long journey, but at last
we have found you.
13
00:01:24,550 --> 00:01:25,550
Meaning what?
14
00:01:25,610 --> 00:01:27,930
Meaning that Thor has granted our wish.
15
00:01:28,830 --> 00:01:30,910
You. Well, let's not get too wishy.
16
00:01:31,330 --> 00:01:32,268
Be off.
17
00:01:32,270 --> 00:01:33,690
The gods don't make mistakes.
18
00:01:34,450 --> 00:01:35,970
There's always a first time.
19
00:01:36,730 --> 00:01:38,610
Be off. Be coming with us now.
20
00:01:39,430 --> 00:01:40,610
Leave the boy alone!
21
00:01:41,110 --> 00:01:45,190
The boy can stay, but you must come with
us. You have no choice.
22
00:01:45,570 --> 00:01:46,570
That's though.
23
00:01:47,640 --> 00:01:49,060
Say hello to my choice.
24
00:01:49,760 --> 00:01:50,760
Not that.
25
00:01:51,060 --> 00:01:52,060
Seize her.
26
00:01:52,440 --> 00:01:53,540
Stay away, Dermot.
27
00:01:55,480 --> 00:01:56,740
But do not harm her.
28
00:02:00,080 --> 00:02:01,580
Stay out of harm's way, boy.
29
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
Stay.
30
00:02:07,600 --> 00:02:09,539
You're asking for trouble, Hornhead.
31
00:02:13,620 --> 00:02:14,860
Barry, take her.
32
00:02:26,410 --> 00:02:27,490
We need her to stay.
33
00:02:34,190 --> 00:02:35,190
Stay down!
34
00:02:36,410 --> 00:02:38,250
You too!
35
00:02:45,050 --> 00:02:46,050
Nico! Nico!
36
00:02:46,690 --> 00:02:50,070
I told you to stay.
37
00:02:51,430 --> 00:02:52,910
Ruffman sees her now.
38
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
Dangerous.
39
00:05:00,040 --> 00:05:02,160
Dim Dim called it a healthy appetite.
40
00:05:03,900 --> 00:05:05,940
Scientists call it a feeding frenzy.
41
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
Dates?
42
00:05:12,620 --> 00:05:13,620
Goat cheese.
43
00:05:16,380 --> 00:05:17,380
Pickled eel.
44
00:05:22,420 --> 00:05:27,680
Eating is an art, and I'm merely its
humble artist.
45
00:05:33,090 --> 00:05:34,650
Mr. Sinbad! Mr. Sinbad!
46
00:05:37,810 --> 00:05:38,810
Yes?
47
00:05:39,470 --> 00:05:40,650
The friend of the hawk?
48
00:05:41,090 --> 00:05:42,770
Maeve! They took her.
49
00:05:42,990 --> 00:05:45,130
Who took her? They called themselves
Norsemen.
50
00:05:45,550 --> 00:05:46,730
Raiders from the North Country.
51
00:05:47,150 --> 00:05:48,150
Took her where?
52
00:05:48,210 --> 00:05:49,210
Don't make me want to go.
53
00:05:49,330 --> 00:05:50,330
Are you sure?
54
00:05:52,110 --> 00:05:53,110
He's sure.
55
00:05:53,470 --> 00:05:54,930
Dermot, lead us to her.
56
00:05:57,040 --> 00:05:59,480
I'll bet you they didn't realize Maeve
was an apprentice magician.
57
00:05:59,940 --> 00:06:01,780
Yeah, well, I'll bet they're going to
find out soon.
58
00:06:08,040 --> 00:06:09,240
Put me down!
59
00:06:09,580 --> 00:06:10,720
Put me down!
60
00:06:11,280 --> 00:06:12,420
I've had enough!
61
00:06:14,240 --> 00:06:16,880
You've had your fun. Now the fun's over.
62
00:06:17,140 --> 00:06:19,340
Right. Now you can walk.
63
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
Proceed!
64
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
No.
65
00:06:25,520 --> 00:06:26,680
You must do what we say.
66
00:06:27,620 --> 00:06:28,940
And I said no.
67
00:06:44,140 --> 00:06:47,940
You are a spitfire.
68
00:06:48,800 --> 00:06:52,560
Twenty years ago, I would have taken you
for myself.
69
00:06:53,040 --> 00:06:56,150
And I still would have said, No.
70
00:07:07,430 --> 00:07:09,090
It's best not to make him angry.
71
00:07:09,830 --> 00:07:12,330
Angry? You want angry?
72
00:07:14,070 --> 00:07:16,050
I'll show you angry.
73
00:07:24,970 --> 00:07:26,970
Don't call me wet!
74
00:07:29,030 --> 00:07:32,630
You are a grabby one, aren't you?
75
00:07:33,110 --> 00:07:34,110
Train her hands!
76
00:07:44,970 --> 00:07:47,710
Now you shall conjure no more.
77
00:07:48,630 --> 00:07:50,710
Where exactly are we going?
78
00:07:51,110 --> 00:07:52,110
To where our ship is.
79
00:07:52,370 --> 00:07:53,870
And where would that be?
80
00:07:54,110 --> 00:07:55,410
With the gillings keeping it.
81
00:07:55,930 --> 00:07:56,930
The gilling.
82
00:07:57,150 --> 00:07:58,150
The demon.
83
00:07:58,810 --> 00:07:59,810
I'm a demon.
84
00:08:01,150 --> 00:08:02,150
Wonderful.
85
00:08:04,110 --> 00:08:05,710
You won't get away with this.
86
00:08:06,410 --> 00:08:10,730
No one shall stop me from getting my men
home safely.
87
00:08:11,510 --> 00:08:12,510
No one.
88
00:08:18,330 --> 00:08:20,470
So these Norsemen are seamen, right?
89
00:08:20,730 --> 00:08:23,350
Legendary seamen. So what are they doing
tromping around through the woods?
90
00:08:23,640 --> 00:08:25,920
That's a good question. Why don't we
catch him and ask?
91
00:08:26,160 --> 00:08:29,900
I hesitate to mention this, but
according to my comprehensive, omni
92
00:08:29,920 --> 00:08:33,440
pivot -and -sight situator, we've
changed directions no less than four
93
00:08:33,440 --> 00:08:34,440
the last 30 minutes.
94
00:08:34,559 --> 00:08:38,320
I call it compass for short. With this,
no man need ever be lost again.
95
00:08:38,559 --> 00:08:39,580
Meaning we're lost.
96
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
We're not lost.
97
00:08:41,120 --> 00:08:42,720
Where does this force lead to, anyway?
98
00:08:43,020 --> 00:08:45,760
It's not well -traveled. It's called the
Forsaken Force.
99
00:08:46,160 --> 00:08:47,160
Forsaken Force?
100
00:08:47,460 --> 00:08:50,680
Yeah, people supposedly come in and...
Don't come back out.
101
00:08:51,100 --> 00:08:52,140
A local legend.
102
00:08:52,720 --> 00:08:55,160
To scare the children. But we'll get
out. We got the compass.
103
00:08:55,960 --> 00:08:59,720
Uh... Uh... Wet.
104
00:09:00,820 --> 00:09:02,280
But the sun's going that way.
105
00:09:02,500 --> 00:09:04,220
Which means that's wet, right?
106
00:09:05,000 --> 00:09:08,720
Uh... Duck, moisture buildup.
107
00:09:09,240 --> 00:09:10,880
I have a new plan. Good.
108
00:09:15,420 --> 00:09:16,720
Dermot's difficult to follow.
109
00:09:17,020 --> 00:09:19,760
But we don't need him if we pick up
signs of their fresh trail.
110
00:09:20,240 --> 00:09:21,680
Meaning we stop looking up.
111
00:09:21,910 --> 00:09:22,909
Start looking down.
112
00:09:22,910 --> 00:09:23,910
That's the idea.
113
00:09:28,170 --> 00:09:29,430
Don't be such a noob.
114
00:09:45,970 --> 00:09:46,970
Ah, there.
115
00:09:47,590 --> 00:09:48,750
There's the way we came through.
116
00:09:59,120 --> 00:10:01,120
Wonderful. Now over there.
117
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
We're lost.
118
00:10:03,020 --> 00:10:05,320
I said, we're lost.
119
00:10:05,920 --> 00:10:07,200
L -O -S -T.
120
00:10:07,880 --> 00:10:08,880
Lost.
121
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
Okay.
122
00:10:18,260 --> 00:10:20,240
Habit your own misguided way.
123
00:10:33,070 --> 00:10:35,830
It must be this way. I thought you knew
where you were going.
124
00:10:36,630 --> 00:10:39,210
I have been leading these men most of
their lives.
125
00:10:39,510 --> 00:10:40,510
On what?
126
00:10:41,050 --> 00:10:42,330
Raid for Redhead?
127
00:10:42,890 --> 00:10:45,050
Oh, such a courageous leader.
128
00:10:50,350 --> 00:10:51,730
Follow me. It's this way.
129
00:10:52,950 --> 00:10:54,350
You shouldn't talk to him like that.
130
00:10:55,110 --> 00:10:56,110
He's an elder.
131
00:10:56,970 --> 00:10:59,250
So what? Now I'm supposed to be polite.
132
00:10:59,810 --> 00:11:02,390
After you dragged me here to this...
133
00:11:02,640 --> 00:11:03,640
Horrible place.
134
00:11:04,520 --> 00:11:06,560
Can't you feel the evil here?
135
00:11:08,080 --> 00:11:09,380
Only fear is evil.
136
00:11:09,680 --> 00:11:10,860
So is slavery.
137
00:11:11,520 --> 00:11:12,520
You're not our slave.
138
00:11:13,080 --> 00:11:14,240
You're our liberator.
139
00:11:15,020 --> 00:11:16,060
I'm chained.
140
00:11:16,380 --> 00:11:18,240
Do I have to draw you a picture?
141
00:11:18,600 --> 00:11:20,280
What is ordained is ordained.
142
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
Did you see it? It's right over there.
143
00:11:44,990 --> 00:11:48,210
Sorry. You should feel honored that Thor
has chosen you to help us.
144
00:11:48,470 --> 00:11:49,470
Who's Thor?
145
00:11:49,590 --> 00:11:51,850
And what makes him think he controls my
life?
146
00:11:52,070 --> 00:11:53,330
Thor is the great protector.
147
00:11:53,830 --> 00:11:55,190
The warrior of warriors.
148
00:11:56,270 --> 00:11:57,270
Father of thunder.
149
00:11:57,490 --> 00:11:58,389
Huh.
150
00:11:58,390 --> 00:11:59,610
One of them guy gods.
151
00:12:00,490 --> 00:12:03,250
A Norseman honors his duty to his people
and his gods.
152
00:12:03,790 --> 00:12:06,730
It's only then he can reach Valhalla.
153
00:12:07,130 --> 00:12:08,190
What's Valhalla?
154
00:12:08,870 --> 00:12:09,870
Norse heaven.
155
00:12:10,590 --> 00:12:13,170
Every Norseman that dies in battle goes
directly there.
156
00:12:13,530 --> 00:12:15,590
What's the dogma you got there, big
fella?
157
00:12:17,270 --> 00:12:18,690
I wish you'd try to understand.
158
00:12:19,050 --> 00:12:20,990
I understand that you've taken me
prisoner.
159
00:12:21,550 --> 00:12:24,610
Now you understand that I don't intend
to remain a prisoner.
160
00:12:25,610 --> 00:12:26,670
Here, let me help you.
161
00:12:26,870 --> 00:12:30,010
I can get to and stand on my own two
feet.
162
00:12:32,170 --> 00:12:34,830
It's only a matter of time before my
friends find us.
163
00:12:35,230 --> 00:12:37,390
Anyone who follows after us won't
succeed.
164
00:12:37,750 --> 00:12:38,830
How can you be so sure?
165
00:12:39,310 --> 00:12:40,490
Gilling promised us.
166
00:13:14,540 --> 00:13:15,540
I'm over here.
167
00:13:17,180 --> 00:13:18,180
Hello?
168
00:13:21,720 --> 00:13:27,600
If something falls in the forest and no
one actually hears it, then ergo, that
169
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
something does not exist.
170
00:13:29,020 --> 00:13:30,020
Absolutely.
171
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
No!
172
00:13:32,420 --> 00:13:33,420
Wrong, Gar.
173
00:13:33,560 --> 00:13:36,780
Sometimes you have a tendency to...
174
00:13:36,780 --> 00:13:41,220
You hear something?
175
00:13:47,380 --> 00:13:48,380
Nope.
176
00:13:50,600 --> 00:13:53,700
There's something fall in the forest.
177
00:13:55,900 --> 00:13:57,320
No one actually hears it.
178
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
There you go.
179
00:14:17,040 --> 00:14:18,280
Show yourself, Perrault!
180
00:14:36,940 --> 00:14:42,580
Over here, men!
181
00:14:42,900 --> 00:14:44,140
I found the trail!
182
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
Men?
183
00:15:20,430 --> 00:15:21,850
Dermot, my men have disappeared.
184
00:15:22,470 --> 00:15:24,530
Hey, hey, don't get huffy.
185
00:15:24,930 --> 00:15:27,010
From now on, we'll follow only you.
186
00:15:27,710 --> 00:15:29,910
Right now, help me find them.
187
00:15:37,390 --> 00:15:39,630
Ruth, can you move?
188
00:15:40,230 --> 00:15:42,270
I can't even turn my head.
189
00:15:43,430 --> 00:15:45,190
Maybe we could just bust free.
190
00:15:45,510 --> 00:15:46,690
Rungard, let's try.
191
00:15:58,430 --> 00:15:59,690
Maybe I should call out.
192
00:16:00,570 --> 00:16:01,570
Sinbad!
193
00:16:01,790 --> 00:16:02,790
Sinbad!
194
00:16:07,470 --> 00:16:08,470
Two more!
195
00:16:09,170 --> 00:16:10,170
Sinbad!
196
00:16:12,430 --> 00:16:15,870
This is not a pretty sight.
197
00:16:16,070 --> 00:16:19,530
Don't we know it. Rue, is there any idea
what kind of plant this is?
198
00:16:19,790 --> 00:16:22,910
Well, I'm no botanist, but my educated
guess would be that it's an anti
199
00:16:22,910 --> 00:16:26,050
-aristoxicarium, commonly known as a
death trap plant.
200
00:16:26,270 --> 00:16:27,770
I really don't want to hear anymore.
201
00:16:28,110 --> 00:16:32,490
It's a man -eater. It utilizes three
feeder vines to snare its victims. Then
202
00:16:32,490 --> 00:16:36,830
crushes them. Then it's fully digested.
I said I don't want to hear any more.
203
00:16:37,110 --> 00:16:40,530
Other than that, I don't want to end up
as plant food. You'd probably give it
204
00:16:40,530 --> 00:16:42,670
indigestion. Hold on, I'll cut you out.
205
00:16:43,090 --> 00:16:45,130
Oh, yeah, and also I don't want to die.
206
00:17:06,410 --> 00:17:07,410
What is this?
207
00:17:36,810 --> 00:17:37,910
Stop asking me that.
208
00:17:38,650 --> 00:17:39,930
Sorry. No, you're not.
209
00:17:40,350 --> 00:17:42,950
If you were really sorry, you'd see this
from my point of view.
210
00:17:43,450 --> 00:17:44,490
All of you would.
211
00:17:45,030 --> 00:17:46,810
You must put your trust in divine will.
212
00:17:47,290 --> 00:17:49,070
Then everything takes on meaning and
purpose.
213
00:17:49,830 --> 00:17:50,469
That's it.
214
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
Stop.
215
00:17:51,750 --> 00:17:52,910
I said stop.
216
00:17:54,790 --> 00:17:59,050
Now, what are you furballs going to tell
me what you have planned to do with me?
217
00:18:01,550 --> 00:18:02,850
I can't hear you.
218
00:18:04,410 --> 00:18:05,349
Guard her.
219
00:18:05,350 --> 00:18:06,350
We'll scout ahead.
220
00:18:16,010 --> 00:18:17,350
Stay in there a minute, okay?
221
00:18:22,330 --> 00:18:29,250
Nice footwork.
222
00:18:30,350 --> 00:18:31,350
You okay?
223
00:18:33,210 --> 00:18:35,670
You're just lucky my hands are tied.
224
00:18:37,850 --> 00:18:39,230
Stop looking at me.
225
00:18:39,610 --> 00:18:42,010
Sorry. Stop saying you're sorry.
226
00:18:42,270 --> 00:18:43,270
Sorry.
227
00:18:48,720 --> 00:18:51,180
How come you're not all rough and gruff
like the other Norskis?
228
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
I don't know.
229
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
Sure you do.
230
00:18:56,060 --> 00:18:57,180
It's just the way I am.
231
00:18:58,080 --> 00:19:01,420
Well, you don't have to apologize for
being gentle.
232
00:19:01,840 --> 00:19:03,040
It's an admirable trait.
233
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
If you say so.
234
00:19:05,280 --> 00:19:06,360
I do say so.
235
00:19:07,080 --> 00:19:09,020
And anyone who says different is a liar.
236
00:19:09,320 --> 00:19:10,360
If you say so.
237
00:19:12,740 --> 00:19:13,740
I do.
238
00:19:13,760 --> 00:19:14,940
I do say so.
239
00:19:17,860 --> 00:19:18,860
Maeve.
240
00:19:19,660 --> 00:19:20,900
My name is Maeve.
241
00:19:21,380 --> 00:19:22,980
Eof. So I hear.
242
00:19:23,620 --> 00:19:25,060
They used to call me Little Eof.
243
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
No more.
244
00:19:27,740 --> 00:19:28,740
Stands to reason.
245
00:19:29,640 --> 00:19:32,040
Well, Eof, you're a good man.
246
00:19:32,800 --> 00:19:35,300
But an even better one would let me go.
I can't.
247
00:19:35,880 --> 00:19:36,940
You're the chosen one.
248
00:19:39,720 --> 00:19:41,680
Then you leave the chosen one with no
choice.
249
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Rise up.
250
00:19:47,210 --> 00:19:49,070
May you rise up.
251
00:19:51,010 --> 00:19:52,330
Feather on the breeze.
252
00:19:53,290 --> 00:19:54,290
Rise up.
253
00:19:54,810 --> 00:19:55,810
Rise up.
254
00:20:00,910 --> 00:20:05,230
I demand that you tell me what you have
planned for me.
255
00:20:05,690 --> 00:20:11,890
No ifs, ands, or buts about it. You
start talking, and you start talking
256
00:20:11,890 --> 00:20:12,890
now.
257
00:20:14,410 --> 00:20:15,410
Gag her.
258
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
We must forge on.
259
00:20:18,250 --> 00:20:19,610
I can smell the ocean.
260
00:20:20,790 --> 00:20:22,170
Gilling's cave cannot be far.
261
00:20:24,390 --> 00:20:25,510
Tell me about the Gilling.
262
00:20:26,270 --> 00:20:27,270
Tell me, please!
263
00:20:28,130 --> 00:20:29,890
The Gilling demon holds our ship.
264
00:20:31,150 --> 00:20:32,610
It's your duty to free us.
265
00:20:33,670 --> 00:20:37,490
By giving up your life, you can return
us.
266
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
He's a man obsessed.
267
00:20:52,510 --> 00:20:53,510
Because it's me.
268
00:20:53,630 --> 00:20:55,970
Well, they better not harm her. That's
all I have to say.
269
00:20:58,050 --> 00:20:59,050
What is it?
270
00:20:59,210 --> 00:21:00,230
Felt like a spider.
271
00:21:00,890 --> 00:21:02,110
Don't come any further!
272
00:21:03,330 --> 00:21:04,330
It's in bed!
273
00:21:11,210 --> 00:21:15,650
Today is just one sticky situation after
another.
274
00:21:24,200 --> 00:21:25,340
This is a great site.
275
00:21:25,540 --> 00:21:26,540
Two bar.
276
00:21:27,500 --> 00:21:31,300
Remarkable. Whatever built this must be
a gigantic arachnid.
277
00:21:31,580 --> 00:21:32,580
Meaning a spider?
278
00:21:32,820 --> 00:21:37,160
Yes. Well, I hope Mr. Spider's a long
way from home. Can you break free?
279
00:21:38,320 --> 00:21:39,320
Don't struggle.
280
00:21:39,400 --> 00:21:40,660
It's a scaffold web.
281
00:21:41,120 --> 00:21:43,100
Struggling only increases the
entanglement.
282
00:21:43,380 --> 00:21:47,080
Now you tell me. You know, I really hate
this forest. Help me.
283
00:21:47,320 --> 00:21:48,320
Let me try.
284
00:21:58,190 --> 00:21:59,550
I can't believe I just did that.
285
00:22:00,350 --> 00:22:01,350
Be careful.
286
00:22:01,470 --> 00:22:04,110
Vibrations along the web alert the
spider as to its catch.
287
00:22:05,710 --> 00:22:07,910
I said try not to move. I'm not moving.
288
00:22:08,210 --> 00:22:10,030
Are you moving? Not an inch.
289
00:22:10,350 --> 00:22:12,670
Well, that would suggest that the
spider's returning to the web.
290
00:22:13,110 --> 00:22:14,150
Try to spot it.
291
00:22:15,970 --> 00:22:16,970
Anything?
292
00:22:17,210 --> 00:22:18,630
Nothing that I can see.
293
00:22:20,310 --> 00:22:23,710
Then again, something's dropping into
view.
294
00:22:24,110 --> 00:22:25,530
What? What do you see?
295
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
Do something!
296
00:22:31,660 --> 00:22:32,880
Do something now!
297
00:22:33,340 --> 00:22:34,380
It mustn't reach the web.
298
00:22:34,620 --> 00:22:36,120
We've got to keep it from reaching the
web.
299
00:22:39,780 --> 00:22:42,320
It didn't even flinch!
300
00:22:42,580 --> 00:22:45,000
Kruger! Aim at the top of the web!
301
00:22:47,940 --> 00:22:48,940
Now that side!
302
00:22:56,340 --> 00:22:57,340
Let's go!
303
00:23:05,580 --> 00:23:06,760
I'll have to find your lunch elsewhere.
304
00:23:26,320 --> 00:23:28,880
Comrade, we have returned to the water.
305
00:23:32,320 --> 00:23:34,120
Next, we travel up the beach.
306
00:23:34,570 --> 00:23:35,570
To the Gilling's cave.
307
00:23:35,710 --> 00:23:36,810
But first we must eat.
308
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
Find food.
309
00:23:38,430 --> 00:23:40,410
Then we go under the waters and cleanse
ourselves.
310
00:23:44,610 --> 00:23:45,990
It's been a cursed voyage.
311
00:23:47,110 --> 00:23:49,590
Clouds blocked out the stars, leaving
nothing to guide us.
312
00:23:50,150 --> 00:23:51,210
The winds died.
313
00:23:52,370 --> 00:23:53,430
We went adrift.
314
00:23:55,030 --> 00:23:57,810
Even Norsemen are lost boys without the
winds and stars.
315
00:24:00,290 --> 00:24:01,410
Finally reached land.
316
00:24:02,570 --> 00:24:04,210
Put down anchor, came ashore.
317
00:24:06,210 --> 00:24:08,310
The gilling took command of our boat.
318
00:24:09,470 --> 00:24:11,230
And the sea creature won't let us go.
319
00:24:13,110 --> 00:24:14,390
He demanded a tribute.
320
00:24:16,050 --> 00:24:17,290
I'm just sorry it hadn't.
321
00:24:34,830 --> 00:24:35,830
Put it in your hair.
322
00:24:54,490 --> 00:24:55,830
Are they with you?
323
00:24:59,970 --> 00:25:00,970
Then bring them.
324
00:25:01,150 --> 00:25:02,630
Take the flowers with the sign.
325
00:25:03,030 --> 00:25:04,030
Bring them.
326
00:25:22,510 --> 00:25:25,610
The trail is zigzagging. They're trying
to throw us off their track.
327
00:25:25,830 --> 00:25:26,830
They're not so sure anymore.
328
00:25:27,230 --> 00:25:28,230
Look, it's Dermot.
329
00:25:31,130 --> 00:25:34,110
What is it?
330
00:25:34,850 --> 00:25:35,910
It's sea lavender.
331
00:25:37,150 --> 00:25:39,090
It means they've reached the ocean.
332
00:25:39,790 --> 00:25:41,250
Which means we're too late.
333
00:25:42,330 --> 00:25:44,610
No. This is a message.
334
00:25:45,490 --> 00:25:46,730
She hasn't left yet.
335
00:25:47,410 --> 00:25:48,850
Dermot, take us to her.
336
00:25:49,310 --> 00:25:50,310
Take us.
337
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
Where are these guys headed?
338
00:26:10,680 --> 00:26:11,680
This is for you.
339
00:26:13,020 --> 00:26:15,880
But if I remove your gag, you have to
promise not to enchant me.
340
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
Do you promise?
341
00:26:21,360 --> 00:26:22,360
I'm not hungry.
342
00:26:22,400 --> 00:26:23,620
I only want to talk.
343
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
You should eat.
344
00:26:25,860 --> 00:26:27,200
You just showed trust, right?
345
00:26:28,560 --> 00:26:31,500
Then trust me again when I tell you you
have to let me go.
346
00:26:32,420 --> 00:26:36,480
You should feel honored that Thor has
brought you to life. I don't want to
347
00:26:36,480 --> 00:26:39,180
about your honor or your gods.
348
00:26:40,280 --> 00:26:42,280
Maybe the killing only wants you as a
slave.
349
00:26:43,020 --> 00:26:44,560
I want my freedom.
350
00:26:45,860 --> 00:26:48,220
I demand my freedom.
351
00:26:48,800 --> 00:26:50,260
Why is she not gagged?
352
00:26:51,440 --> 00:26:52,860
We can fight this Gilean.
353
00:26:53,340 --> 00:26:54,920
Together we can defeat it.
354
00:26:56,960 --> 00:26:58,640
Valhalla wasn't for cowards.
355
00:26:59,620 --> 00:27:02,760
No. This is one battle we cannot win.
356
00:27:03,020 --> 00:27:07,020
No one can ask another to sacrifice
their life for them.
357
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
Gag her.
358
00:27:14,220 --> 00:27:16,620
We already tried to fight the Gilean sea
creature.
359
00:27:17,380 --> 00:27:19,380
Our crew was 20 men before the fight.
360
00:27:20,100 --> 00:27:21,100
We're all that remain.
361
00:28:06,020 --> 00:28:08,640
It hasn't been long since they were
here. Did they have taken her off in
362
00:28:08,640 --> 00:28:09,640
boat?
363
00:28:09,860 --> 00:28:12,660
No. They traveled up the shoreline.
Turbot!
364
00:28:16,120 --> 00:28:17,200
What's up the shore here?
365
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
A rocky coast.
366
00:28:19,540 --> 00:28:20,900
Tretches for any boat travel.
367
00:28:21,160 --> 00:28:23,060
Oh, yes, and the cave of the gilling
demon.
368
00:28:23,900 --> 00:28:24,900
Oh, great.
369
00:28:24,960 --> 00:28:26,460
What's a day without something demonic?
370
00:28:48,330 --> 00:28:52,690
Does anybody think Jeremy's... He's
right there!
371
00:29:08,690 --> 00:29:10,150
Your time has come.
372
00:29:11,530 --> 00:29:13,110
Soon, we will be home.
373
00:30:10,030 --> 00:30:11,030
We have returned.
374
00:30:11,190 --> 00:30:13,930
Thor led us to her. We have brought her
back for you.
375
00:30:14,130 --> 00:30:16,590
Thor? Who is Thor compared to me?
376
00:30:21,990 --> 00:30:25,030
You will command your sea creature to
release our ship.
377
00:30:26,790 --> 00:30:28,970
You will permit us to return home.
378
00:30:29,490 --> 00:30:34,670
Perhaps. You promised that if we
return... Put the lead head down!
379
00:30:34,950 --> 00:30:36,810
We'll discuss your future tomorrow.
380
00:30:37,490 --> 00:30:38,630
Until then...
381
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
way on the beach.
382
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
Leave her.
383
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
Now!
384
00:30:51,140 --> 00:30:52,500
Leave us!
385
00:30:54,300 --> 00:30:55,300
Nosman!
386
00:31:22,670 --> 00:31:23,670
A real beauty.
387
00:31:24,090 --> 00:31:25,730
You'll be such a delight.
388
00:31:25,990 --> 00:31:27,370
Such a comfort.
389
00:31:27,650 --> 00:31:28,750
Not so fast.
390
00:31:29,230 --> 00:31:31,630
Our rendezvous is just beginning.
391
00:31:52,010 --> 00:31:55,970
Tomorrow the sea creature will release
our ship and we can set sail.
392
00:31:57,810 --> 00:32:02,250
Tomorrow. And if not, this demon mocks
us.
393
00:32:02,530 --> 00:32:06,650
He mocks our God and we sit like sheep
and do nothing about it.
394
00:32:07,930 --> 00:32:10,250
I say we go up there and make our own
demands.
395
00:32:10,830 --> 00:32:13,150
Demands are only words.
396
00:32:14,450 --> 00:32:15,690
Then we should fight.
397
00:32:16,270 --> 00:32:17,610
Like the last time.
398
00:32:20,170 --> 00:32:22,970
Until we can weigh anchor, we cannot
leave.
399
00:32:24,750 --> 00:32:27,290
Do you want to call this home?
400
00:32:29,970 --> 00:32:31,130
Then we stay.
401
00:32:40,610 --> 00:32:41,990
I said we stay.
402
00:32:52,430 --> 00:32:54,510
I do so love your flaming red hair.
403
00:32:54,810 --> 00:32:56,690
We'll make such a loving couple.
404
00:32:57,550 --> 00:33:01,090
You'll come around once you get hungry,
thirsty.
405
00:33:01,330 --> 00:33:03,830
Being agreeable will win you favors.
406
00:33:09,750 --> 00:33:10,870
Temper, temper.
407
00:33:11,290 --> 00:33:14,910
And you should know now that no one is
going to rescue you.
408
00:33:15,570 --> 00:33:17,750
I'm seeing to that right now.
409
00:33:22,530 --> 00:33:23,530
Where is she?
410
00:33:23,670 --> 00:33:24,670
Where's Maeve?
411
00:33:25,970 --> 00:33:29,490
I want you to tell me where she is. I
want you to tell me now.
412
00:33:33,790 --> 00:33:35,270
The killing's betrayed us.
413
00:33:35,830 --> 00:33:39,930
He says it's familiar to kill us. That
is what holds our ship, what has killed
414
00:33:39,930 --> 00:33:42,390
so many of my men. It must be destroyed.
415
00:33:43,030 --> 00:33:45,950
Sinbad, I seriously doubt our blades
will cut through that shell.
416
00:33:46,210 --> 00:33:47,250
Everyone, fall back!
417
00:33:47,590 --> 00:33:50,310
Do you still have any of your exploding
sticks? Only two.
418
00:33:50,830 --> 00:33:51,950
Tie them together and light them.
419
00:33:57,730 --> 00:33:58,730
What are those?
420
00:33:59,050 --> 00:34:00,830
They're about to be used as crab
killers.
421
00:34:01,830 --> 00:34:03,090
Now get back, everybody!
422
00:34:28,840 --> 00:34:30,080
You can't stay here. It's rude.
423
00:34:31,719 --> 00:34:38,719
That, that, those are, those are much,
424
00:34:38,940 --> 00:34:40,699
much better.
425
00:34:42,860 --> 00:34:43,920
Now I better.
426
00:35:00,080 --> 00:35:01,080
I'll take you to her.
427
00:35:01,560 --> 00:35:02,680
We both will.
428
00:35:04,040 --> 00:35:07,220
Zaruth, you and Rangar take charge here,
just in case any other friendly
429
00:35:07,220 --> 00:35:08,220
creatures show up.
430
00:35:08,600 --> 00:35:09,600
Duvar!
431
00:35:11,360 --> 00:35:13,820
What kind of demon is this? Like all of
them.
432
00:35:14,360 --> 00:35:15,420
In need of killing.
433
00:35:15,640 --> 00:35:16,640
Well put.
434
00:35:30,190 --> 00:35:31,109
Where have you been?
435
00:35:31,110 --> 00:35:34,430
We don't have time for the day's events.
Let's get out of here. If you'd take a
436
00:35:34,430 --> 00:35:35,890
look, you'd notice I am chained.
437
00:35:39,110 --> 00:35:40,110
You're coming back.
438
00:35:41,230 --> 00:35:42,310
Now, now, now.
439
00:35:42,870 --> 00:35:45,290
Where am I going to be taking my little
girl?
440
00:35:45,870 --> 00:35:50,790
No one is leaving until I dismiss them.
You know, I think we'll take our own
441
00:35:50,790 --> 00:35:51,790
district.
442
00:35:52,990 --> 00:35:53,749
Got it.
443
00:35:53,750 --> 00:35:54,750
Go with him.
444
00:35:54,910 --> 00:35:58,650
Would you stop telling me what to do?
Maeve, would you just for once?
445
00:35:58,910 --> 00:36:01,470
I said no one is leaving.
446
00:36:04,270 --> 00:36:07,130
She's dead, or you all die.
447
00:36:09,530 --> 00:36:11,330
I don't think that's an idle threat.
448
00:36:11,530 --> 00:36:12,530
Then let's finish him.
449
00:36:12,850 --> 00:36:16,530
We can take out the flames, but Mr.
Grissom himself is another story.
450
00:36:18,670 --> 00:36:21,090
Enough with flames. We'll manage the
rest.
451
00:36:23,270 --> 00:36:24,510
Blaze took my...
452
00:36:24,830 --> 00:36:25,890
Return to dark.
453
00:36:26,530 --> 00:36:28,130
Fire, be gone.
454
00:36:29,650 --> 00:36:33,410
Now, if we can keep them still for a
moment, we can do some real damage.
455
00:36:33,850 --> 00:36:36,410
Hell, let us show them how most men
fight.
456
00:36:38,710 --> 00:36:41,070
You got a real bone to pick. I noticed.
457
00:38:33,670 --> 00:38:34,670
Try not to move.
458
00:38:35,430 --> 00:38:39,190
I will not move in this world again.
459
00:38:41,030 --> 00:38:42,170
Return home.
460
00:38:42,550 --> 00:38:46,570
Take the bodies of our fallen warriors
with you.
461
00:39:19,950 --> 00:39:20,950
He looks peaceful.
462
00:39:22,330 --> 00:39:23,710
He's going to Valhalla, babe.
463
00:39:25,010 --> 00:39:26,010
Remember?
464
00:39:26,690 --> 00:39:27,690
I remember.
465
00:39:28,730 --> 00:39:30,410
It was Thor who sent you to us.
466
00:39:32,110 --> 00:39:33,410
Now we can all be free.
467
00:39:54,640 --> 00:39:56,140
Looks like a good day for sailing.
468
00:39:56,960 --> 00:39:58,320
Thanks to all of you, we can.
469
00:40:00,340 --> 00:40:03,580
Next time, maybe he'll just ask for our
help. We'll do that.
470
00:40:04,460 --> 00:40:07,460
If you sail north, our homes will be
your homes.
471
00:40:08,340 --> 00:40:09,420
A northern adventure.
472
00:40:10,540 --> 00:40:11,820
That just might happen.
473
00:40:12,460 --> 00:40:14,380
Now finding north won't be such a
problem.
474
00:40:14,980 --> 00:40:16,880
We thank you. You're most welcome.
475
00:40:18,200 --> 00:40:19,400
I also have a gift.
476
00:40:22,960 --> 00:40:25,120
So you remember the horn heads who took
you away?
477
00:40:28,780 --> 00:40:29,780
I'll remember.
478
00:40:30,640 --> 00:40:31,640
Especially you.
479
00:40:46,540 --> 00:40:47,540
Dorseman!
480
00:40:54,700 --> 00:40:57,080
You and Eoffe got close.
481
00:40:57,640 --> 00:41:00,880
Now what exactly are you asking?
482
00:41:12,820 --> 00:41:14,300
Don't look at me that way.
483
00:41:15,360 --> 00:41:19,460
It was simply a... a simple question.
484
00:41:22,600 --> 00:41:24,420
What? I can't ask a simple question?
30950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.