All language subtitles for Adv Sinbad s01e07 King Firouz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,779 --> 00:00:05,779
Mate, look.
2
00:00:07,580 --> 00:00:09,160
The Isle of Coruscant.
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,320
It's a sailor's secret.
4
00:00:12,260 --> 00:00:14,520
It's the perfect place to pick up some
food and water.
5
00:00:15,320 --> 00:00:16,420
I don't know.
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,380
I've never been one for secrets.
7
00:00:19,700 --> 00:00:20,900
Nor have I, dammit.
8
00:00:24,620 --> 00:00:25,640
Careful, Rongar!
9
00:00:26,080 --> 00:00:27,760
This is a one -of -a -kind instrument.
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Why, this invention could change
worldwide communications.
11
00:00:33,059 --> 00:00:34,740
Oh, I didn't mean to make you nervous.
12
00:00:35,260 --> 00:00:36,280
You're doing just fine.
13
00:00:37,160 --> 00:00:38,520
Grongar, drop anchor.
14
00:00:40,600 --> 00:00:44,380
Hard to find good help these days, huh?
15
00:00:48,540 --> 00:00:50,000
Interesting doodad for him.
16
00:00:50,580 --> 00:00:51,880
Oh, yes. Yes, quite.
17
00:00:52,360 --> 00:00:57,220
You see, with this, I capture the power
of the sun to send a beam of precisely
18
00:00:57,220 --> 00:00:58,860
controlled light to a far land.
19
00:00:59,840 --> 00:01:02,520
All the world will use this to send
messages back and forth.
20
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
Encode.
21
00:01:07,420 --> 00:01:08,680
Holy moly!
22
00:01:11,860 --> 00:01:17,400
Apparently I haven't quite calibrated
the direction ratio, but no harm done.
23
00:01:18,680 --> 00:01:22,980
He turns me into a one -man barbecue.
It's no harm done?
24
00:01:24,520 --> 00:01:25,520
Darn it!
25
00:01:25,760 --> 00:01:27,960
Darn it! Off my beamer! Immediately!
26
00:01:29,440 --> 00:01:30,620
Oh, no!
27
00:01:33,340 --> 00:01:36,700
Seems like Dermot's not too impressed
with your invention, Peruse.
28
00:01:40,220 --> 00:01:41,220
My.
29
00:01:49,400 --> 00:01:52,000
Dirtily packed the powerful wall,
doesn't it?
30
00:03:08,080 --> 00:03:10,340
All right, let's see what damage we've
done.
31
00:03:13,920 --> 00:03:15,380
German senses someone coming.
32
00:03:16,380 --> 00:03:18,320
Gene, I sense they're already here.
33
00:03:19,660 --> 00:03:20,660
Come on.
34
00:03:22,200 --> 00:03:24,580
Gene, I... Hold that thought, guys.
35
00:03:29,180 --> 00:03:32,740
I am Admiral Azul, protector of Korusha.
36
00:03:33,000 --> 00:03:35,960
Are you the captain of that vessel in
our bay? I am.
37
00:03:36,490 --> 00:03:37,770
And these are my shipmates.
38
00:03:38,710 --> 00:03:39,950
My name is Thinbat.
39
00:03:40,850 --> 00:03:44,350
Thinbat? Your reputation as a great
sailor precedes you.
40
00:03:44,950 --> 00:03:49,110
So then you'll believe me when I offer
my sincere apologies for the damage we
41
00:03:49,110 --> 00:03:50,930
inflicted upon your beautiful forest.
42
00:03:51,290 --> 00:03:57,530
You mean our ancient and revered forest,
where members of the royal family have
43
00:03:57,530 --> 00:03:58,710
been buried for generations.
44
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Accidents happen.
45
00:04:08,000 --> 00:04:12,600
Actually, I'm very intrigued and
fascinated by the power of your new
46
00:04:12,900 --> 00:04:13,900
Weapon?
47
00:04:14,140 --> 00:04:18,200
Well, I suppose it could be used that
way, but I could never build weapons.
48
00:04:18,480 --> 00:04:19,760
You are its creator.
49
00:04:21,079 --> 00:04:22,220
This is for Ruth.
50
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
I am most impressed with your ingenuity.
51
00:04:26,000 --> 00:04:31,400
So impressed that I would like to invite
you all to an afternoon of festivities
52
00:04:31,400 --> 00:04:32,720
honoring our late king.
53
00:04:45,640 --> 00:04:48,820
You do realize we're being held captive,
don't you?
54
00:04:49,420 --> 00:04:50,720
Where's your sense of adventure?
55
00:04:52,760 --> 00:04:57,180
You seem to be in charge here, Azul.
56
00:04:58,080 --> 00:05:00,380
Are your king and queen unable to
attend?
57
00:05:00,720 --> 00:05:02,480
You are unaware of our tragedy.
58
00:05:03,440 --> 00:05:05,200
The strife I spoke of earlier?
59
00:05:05,840 --> 00:05:08,620
Both our leaders were killed by raiding
Marzat.
60
00:05:09,760 --> 00:05:13,000
Terrible, demonic, inhuman warriors of
living metal.
61
00:05:14,760 --> 00:05:19,360
The warlike Morzaks were sent upon us by
our ancient enemies in the island of
62
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
Marzos.
63
00:05:20,960 --> 00:05:25,840
And yet, although we lost our king and
queen, the last shining gem of Corusar
64
00:05:25,840 --> 00:05:27,720
still gives us strength.
65
00:05:29,000 --> 00:05:30,900
Princess Lila.
66
00:05:32,280 --> 00:05:38,240
Well, may I have the chance to look upon
this living gem? She will join us
67
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
shortly.
68
00:05:40,890 --> 00:05:44,370
What do you mean by dragging that great
ugly metal and glass contraption into
69
00:05:44,370 --> 00:05:45,370
the palace storeroom?
70
00:05:45,910 --> 00:05:49,190
I banged my head on the thing twice
trying to get out of its way.
71
00:05:49,950 --> 00:05:52,030
Simbad, uh, Feroz, friends.
72
00:05:52,510 --> 00:05:54,450
The Grand Vizier, Paz.
73
00:05:55,150 --> 00:05:56,150
Simbad, come.
74
00:05:56,490 --> 00:05:58,310
Hey, Feroz, what's he talking about?
75
00:05:58,590 --> 00:05:59,590
Hello?
76
00:06:05,690 --> 00:06:09,710
Admiral Azul, it sounded like your
vizier was talking about my invention.
77
00:06:10,300 --> 00:06:11,300
Yes.
78
00:06:11,820 --> 00:06:16,000
I couldn't leave such an invaluable
weapon aboard your ship where Marzo's
79
00:06:16,000 --> 00:06:17,140
raiders might claim it.
80
00:06:17,440 --> 00:06:19,420
I had it taken to the palace.
81
00:06:19,920 --> 00:06:21,420
For its protection, of course.
82
00:06:21,880 --> 00:06:25,780
We appreciate your concern for its
safety, Admiral. As well as the help you
83
00:06:25,780 --> 00:06:28,240
surely give us when it's time to return
it to the ship.
84
00:06:28,480 --> 00:06:29,880
My men are at your disposal.
85
00:06:31,200 --> 00:06:33,420
You must have very big bones.
86
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
So, Firouz.
87
00:06:36,620 --> 00:06:40,340
We'd be honored if you'd consider our
palace your temporary headquarters.
88
00:06:41,000 --> 00:06:42,520
It sounds ideal.
89
00:06:43,840 --> 00:06:49,660
But my friends and I... All make
obeisance.
90
00:06:49,900 --> 00:06:53,120
Princess Lala, future queen of Corozar.
91
00:07:02,880 --> 00:07:05,520
Welcome, travelers, to Corozar.
92
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Your Majesty.
93
00:07:09,820 --> 00:07:11,380
I am Captain Sinbad.
94
00:07:12,260 --> 00:07:14,000
Your every wish is my command.
95
00:07:15,940 --> 00:07:17,360
Some wine, Your Majesty?
96
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
Yes.
97
00:07:19,280 --> 00:07:21,600
If it was served to me by Firuz.
98
00:07:24,900 --> 00:07:28,420
Shall we sit?
99
00:07:34,380 --> 00:07:37,600
I would love to take part in any
experiments you wish to pursue here.
100
00:07:38,260 --> 00:07:41,360
That would be... interesting.
101
00:09:19,340 --> 00:09:20,940
And that wasn't it.
102
00:09:30,380 --> 00:09:31,380
That's an idea.
103
00:09:52,010 --> 00:09:53,110
Do these people have an invitation?
104
00:09:57,270 --> 00:09:58,270
Stand back!
105
00:09:58,450 --> 00:09:59,450
I'm warning you!
106
00:10:09,010 --> 00:10:10,330
She's retreating.
107
00:10:47,720 --> 00:10:49,540
They disappeared, as before.
108
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
They vanish?
109
00:10:57,840 --> 00:11:00,080
How did you manage to drive them off,
Eros?
110
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
Higher reasoning.
111
00:11:02,240 --> 00:11:04,660
I reasoned that a dark cloud might blind
them.
112
00:11:05,060 --> 00:11:06,960
Blind, they might retreat.
113
00:11:07,340 --> 00:11:09,960
If only countries were ruled by such
genius.
114
00:11:11,580 --> 00:11:16,640
Actually, I've always thought that a
kingdom scientifically run...
115
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
It could change the world.
116
00:11:23,080 --> 00:11:27,620
After the Marzaks killed our king and
queen, they simply disappeared just like
117
00:11:27,620 --> 00:11:30,920
today. Sorcery is at work. They didn't
just disappear today.
118
00:11:31,320 --> 00:11:32,600
They retreated somewhere.
119
00:11:32,960 --> 00:11:36,920
My warrior, Sion, he drove the devils
away.
120
00:11:37,940 --> 00:11:41,900
These creatures are bold and bad. They
must have spied upon us.
121
00:11:42,280 --> 00:11:47,240
They watched us unload Veruz's invention
and they came here to steal it. Our
122
00:11:47,240 --> 00:11:48,440
only means of defense.
123
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
Defense?
124
00:11:50,060 --> 00:11:55,160
Our wealthy enemies from Marzos are
taunting us. This attack was merely a
125
00:11:55,160 --> 00:11:56,400
forerunner of what's to come.
126
00:11:56,660 --> 00:11:59,480
They'll send an entire army of these
creatures next.
127
00:11:59,820 --> 00:12:01,120
What a horrible thought.
128
00:12:01,760 --> 00:12:04,020
Their science is too much for us.
129
00:12:04,560 --> 00:12:08,040
My people, our people are doomed.
130
00:12:08,840 --> 00:12:10,260
Unless we have help.
131
00:12:11,000 --> 00:12:14,790
Veruz. Without your genius, my kingdom
will fall.
132
00:12:15,470 --> 00:12:17,390
Please, stay with us.
133
00:12:17,890 --> 00:12:20,690
We need a Minister of Science to save
us.
134
00:12:22,050 --> 00:12:28,570
I... Well, point of fact... I...
Minister of Science.
135
00:12:28,610 --> 00:12:30,550
With all due respect, Your Majesty,
136
00:12:31,370 --> 00:12:32,950
Farouk may not choose to stay.
137
00:12:38,850 --> 00:12:41,900
Well... Perhaps just for a little while?
138
00:12:43,840 --> 00:12:46,040
Well, you're all invited to remain.
139
00:12:46,460 --> 00:12:48,260
I'm afraid that would be impossible.
140
00:12:49,180 --> 00:12:53,880
Well, we really can't let you leave
until our conflict with the island of
141
00:12:53,880 --> 00:12:58,040
Marazos is settled. It would be far too
dangerous for you and your crew to sail
142
00:12:58,040 --> 00:12:59,340
into war -torn waters.
143
00:12:59,600 --> 00:13:02,840
They could capture you and use you as
hostages.
144
00:13:08,140 --> 00:13:09,960
We can't leave Farooz like this.
145
00:13:10,900 --> 00:13:11,900
Right.
146
00:13:17,080 --> 00:13:19,360
Farooz, I want you to go with me back to
the ship.
147
00:13:20,840 --> 00:13:22,360
But these people need my help.
148
00:13:22,940 --> 00:13:24,580
They need the help of my science.
149
00:13:25,520 --> 00:13:27,100
Farooz, it's not your war.
150
00:13:28,980 --> 00:13:34,140
They may act a little strange, but think
of the heartache they've been through.
151
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
Poor princess.
152
00:13:36,300 --> 00:13:39,840
Looking both her mother and her father,
she didn't seem overly heartbroken to
153
00:13:39,840 --> 00:13:40,840
me.
154
00:13:41,200 --> 00:13:45,660
For Ruth, something is very wrong here.
155
00:13:47,480 --> 00:13:49,260
For once, for Ruth, he's right.
156
00:13:49,800 --> 00:13:51,940
The spirits tell me of danger.
157
00:13:53,260 --> 00:13:54,640
Spirits are vindictive creatures.
158
00:13:55,220 --> 00:13:56,780
They've always disliked me.
159
00:13:57,260 --> 00:13:59,800
The science seeks to make magicians of
us all.
160
00:14:00,200 --> 00:14:04,040
No. No, that's not it. Not at all. In
the future.
161
00:14:04,720 --> 00:14:06,180
Magic will retreat to the shadows.
162
00:14:07,440 --> 00:14:09,240
Science and reason will rule.
163
00:14:10,080 --> 00:14:12,340
Reason. And for root.
164
00:14:12,660 --> 00:14:13,780
I didn't say that.
165
00:14:15,480 --> 00:14:17,840
Surely you can see that what I'm trying
to do here is noble.
166
00:14:18,520 --> 00:14:21,140
Kurosawa is the beginning of a
benevolent empire.
167
00:14:21,360 --> 00:14:24,620
An empire that will peacefully bring
about the rule of science to the entire
168
00:14:24,620 --> 00:14:26,200
world. Listen, old friend.
169
00:14:26,940 --> 00:14:29,240
Look, please.
170
00:14:30,360 --> 00:14:31,500
Don't spoil the ceremony.
171
00:14:33,800 --> 00:14:36,260
I don't trust your Princess Delilah,
Feroz.
172
00:14:36,540 --> 00:14:39,460
Sinbad, she needs me.
173
00:14:40,120 --> 00:14:42,220
The entire kingdom needs him.
174
00:14:43,600 --> 00:14:46,880
Do you outlanders have some doubts about
his genius?
175
00:14:47,260 --> 00:14:48,560
Not at all, Your Majesty.
176
00:14:49,620 --> 00:14:54,000
I just want to make sure he'll be happy
here after we depart.
177
00:14:55,500 --> 00:15:00,460
I believe with all my heart that this
man will save Corithar from the threat
178
00:15:00,460 --> 00:15:01,460
Marza.
179
00:15:02,300 --> 00:15:06,360
Well? In that case, we look forward to
the ceremony.
180
00:15:17,700 --> 00:15:20,000
Take Dubai and set sail for Mars Earth
tonight.
181
00:15:20,300 --> 00:15:22,520
It lies but ten leagues to the north.
182
00:15:23,020 --> 00:15:24,300
Make sure no one sees you.
183
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
Martha?
184
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
What's in Martha?
185
00:15:28,260 --> 00:15:29,720
That's what I'd like you to find out.
186
00:15:34,069 --> 00:15:37,710
Perhaps you'd allow me to offer you a
good luck kiss before the swearing in.
187
00:15:38,470 --> 00:15:39,470
To our future?
188
00:15:40,210 --> 00:15:41,310
That reminds me.
189
00:15:41,770 --> 00:15:45,770
If you have the time before the
ceremony, would you look at these plans
190
00:15:45,770 --> 00:15:47,110
drawn up of your Ruby Beamer?
191
00:15:48,970 --> 00:15:51,790
I'm afraid our engineers are not in your
league.
192
00:15:52,150 --> 00:15:57,110
If there are any corrections... Indeed,
they've made a hash of it.
193
00:15:57,430 --> 00:15:59,150
It's all wrong. It's all wrong.
194
00:16:00,370 --> 00:16:02,830
But my princess...
195
00:16:03,200 --> 00:16:05,440
We already have a working model here in
the palace.
196
00:16:05,940 --> 00:16:09,680
We will need many more if we are to
defend ourselves from Marzoc.
197
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
Of course.
198
00:16:13,980 --> 00:16:19,240
It's just that... Beamer was never
intended for war.
199
00:16:19,820 --> 00:16:22,020
But you saw what happened with the
Marzocs.
200
00:16:22,280 --> 00:16:25,540
They will destroy us unless we have such
weapons.
201
00:16:27,140 --> 00:16:29,000
We are proud of you, Feroz.
202
00:16:29,600 --> 00:16:30,740
We need you.
203
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
I need you.
204
00:16:35,870 --> 00:16:39,090
I'll change the diagrams. I'll supervise
the construction myself.
205
00:16:40,830 --> 00:16:42,610
I really appreciate all this.
206
00:16:43,850 --> 00:16:47,730
You know, when all this is over...
207
00:17:15,150 --> 00:17:16,150
Tired of the ceremony?
208
00:17:16,310 --> 00:17:18,730
A bit too rich for my blood. We've got a
trip to take.
209
00:17:18,950 --> 00:17:22,470
Well, not without Sinbad, we don't.
Yeah, that's his idea. He wants us to go
210
00:17:22,470 --> 00:17:26,569
Mars and do a little bit of finding. Oh,
sounds risky.
211
00:17:27,069 --> 00:17:28,290
What are we waiting for?
212
00:17:53,870 --> 00:17:54,870
Not the greatest accommodation.
213
00:18:00,810 --> 00:18:01,810
Dinner, Ragnar?
214
00:18:02,850 --> 00:18:04,330
Let's hope it's better than the room.
215
00:18:17,050 --> 00:18:20,050
They're using Farooz with some sort of
pawn, Ragnar.
216
00:18:20,430 --> 00:18:22,070
We have to make him see that.
217
00:18:26,410 --> 00:18:27,950
You're not really going to eat that
stuff, are you?
218
00:18:29,570 --> 00:18:31,130
They serve us horse meat.
219
00:18:31,590 --> 00:18:33,330
They throw us in this flea pit.
220
00:18:34,770 --> 00:18:36,970
You get the feeling we're really not
welcome here?
221
00:18:38,850 --> 00:18:40,570
I'm going to skip my dinner tonight.
222
00:18:40,830 --> 00:18:42,690
Go have a chat with Feroz instead.
223
00:18:54,090 --> 00:18:55,090
Feel like a stroll?
224
00:19:17,000 --> 00:19:18,140
Enjoy your meal, gentlemen.
225
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Ruth?
226
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
Where is he?
227
00:19:32,560 --> 00:19:33,560
In there.
228
00:19:36,200 --> 00:19:38,760
I know about these things. Let me
bandage him.
229
00:19:38,960 --> 00:19:40,380
A little pen to him, my minister.
230
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
Hey, our comrade.
231
00:19:41,980 --> 00:19:42,980
What is all this?
232
00:19:43,800 --> 00:19:47,170
Sinbad. This man has news from the lands
of the north.
233
00:19:47,510 --> 00:19:49,730
I slipped into Marathon to scout.
234
00:19:50,150 --> 00:19:52,550
They're planning to attack us like
before.
235
00:19:52,890 --> 00:19:54,410
The what? Ruby Beamer.
236
00:19:55,070 --> 00:20:00,010
They're raising a great navy to attack
Corithar. What exactly did you see? Are
237
00:20:00,010 --> 00:20:00,669
you blind?
238
00:20:00,670 --> 00:20:04,750
This man is badly injured. He nearly
lost his life behind enemy lines.
239
00:20:05,410 --> 00:20:10,150
Bruce, all Corithar turns to you now for
strength.
240
00:20:14,660 --> 00:20:16,300
Marthos people are barbarians.
241
00:20:19,840 --> 00:20:22,920
I can't allow the good citizens of
Khorasar to be exterminated.
242
00:20:29,720 --> 00:20:31,100
We will protect Khorasar.
243
00:20:31,660 --> 00:20:35,360
We will arm ourselves and all our able
-bodied men. We will attack Marthos
244
00:20:35,360 --> 00:20:40,220
before they can attack us. As you say,
Minister Farouk.
245
00:20:40,620 --> 00:20:43,360
I hereby declare a state of war.
246
00:20:44,190 --> 00:20:45,190
It's a ruse.
247
00:20:51,870 --> 00:20:53,050
Let it be warm.
248
00:21:04,110 --> 00:21:05,110
Melvin.
249
00:21:07,890 --> 00:21:08,890
Lord Minister.
250
00:21:10,770 --> 00:21:13,230
These are the posts of Marzos.
251
00:21:16,270 --> 00:21:18,870
Feroz, war is something not to be taken
lightly.
252
00:21:20,050 --> 00:21:22,710
Let me set sail and confirm Morab's
report.
253
00:21:23,050 --> 00:21:25,150
Are you calling our agent a liar?
254
00:21:26,250 --> 00:21:29,390
Feroz, Sinbad is beginning to annoy me.
255
00:21:29,710 --> 00:21:33,030
Remove yourself, sailor. You're
distracting my lord minister.
256
00:21:33,770 --> 00:21:35,030
Feroz, listen to me.
257
00:21:35,230 --> 00:21:36,390
Sinbad, leave us.
258
00:21:37,250 --> 00:21:41,510
But Feroz, these people have put their
faith in me. I can't let them down.
259
00:21:43,500 --> 00:21:45,380
I'll understand if you don't want to
stay and fight.
260
00:21:46,000 --> 00:21:50,640
Perhaps it would be a good idea if you
and your crew left the island by
261
00:21:50,700 --> 00:21:52,360
We will assure you safe passage.
262
00:21:53,980 --> 00:21:54,980
I bet.
263
00:21:59,520 --> 00:22:02,180
Let's leave quietly for Feruzzi.
264
00:22:08,960 --> 00:22:11,420
Excellent performance, Morov.
265
00:22:11,640 --> 00:22:12,640
Thank you.
266
00:22:14,210 --> 00:22:17,950
Where were you hiding when you were
supposed to be in Mars?
267
00:22:18,630 --> 00:22:19,690
Spindle Street, Bravo.
268
00:22:20,850 --> 00:22:24,510
Well, I'm glad you enjoyed yourself
before the end.
269
00:22:25,770 --> 00:22:26,770
The end of what?
270
00:22:29,990 --> 00:22:34,790
As the sage said, dead men tell no
tales.
271
00:22:35,910 --> 00:22:36,910
Dispose of him.
272
00:22:37,790 --> 00:22:39,390
He'll be declared a hero tomorrow.
273
00:22:47,720 --> 00:22:50,740
Now I must give some thought about the
Sinbad problem.
274
00:22:51,120 --> 00:22:52,540
He makes me nervous.
275
00:22:54,060 --> 00:22:57,460
I seem too fast to be looking over my
shoulder at every time.
276
00:22:59,020 --> 00:23:01,500
Seems more uptight of his wounds after
all.
277
00:23:03,160 --> 00:23:04,420
Too much for bravery.
278
00:23:19,440 --> 00:23:22,240
We must tell Sinbad what we found before
we tell Feruz.
279
00:23:28,480 --> 00:23:31,840
May I ask where you have been and where
you are going?
280
00:23:32,440 --> 00:23:34,880
You may ask, but we don't have to
answer.
281
00:23:35,300 --> 00:23:36,460
Get out of our way.
282
00:23:37,360 --> 00:23:39,000
Rumor has it you've been to Marzos.
283
00:23:39,640 --> 00:23:41,560
You should never listen to rumors.
284
00:23:42,100 --> 00:23:43,480
Or don't you know that?
285
00:23:43,960 --> 00:23:46,460
You are under arrest for fraternizing
with the enemy.
286
00:23:46,660 --> 00:23:48,440
There's no enemy there, and you know it.
287
00:24:00,570 --> 00:24:01,570
Sides appear to be balanced.
288
00:24:22,060 --> 00:24:23,520
Drop your weapons or die.
289
00:24:28,460 --> 00:24:30,560
March the fools to the dungeon.
290
00:24:39,940 --> 00:24:42,040
Yes, no, maybe.
291
00:24:43,080 --> 00:24:47,040
Perhaps a vapor that paralyzes the
nerve.
292
00:24:53,480 --> 00:24:55,860
So this is how you use your talents now,
Feroze.
293
00:24:56,880 --> 00:24:59,100
You're waiting for me to invent the
door, Sinbad?
294
00:24:59,620 --> 00:25:00,620
I know.
295
00:25:00,720 --> 00:25:02,040
Somebody beat you to it.
296
00:25:03,380 --> 00:25:04,400
What is all this?
297
00:25:04,800 --> 00:25:06,140
Could you pass me that flask?
298
00:25:08,520 --> 00:25:11,160
You could have just blown up this entire
room.
299
00:25:11,560 --> 00:25:14,040
Well, you may just blow up an entire
kingdom.
300
00:25:16,020 --> 00:25:19,100
I serve my princess, who at least
appreciates me.
301
00:25:19,320 --> 00:25:21,660
Your princess is using you, Feroze.
302
00:25:22,270 --> 00:25:24,090
She's not interested in your mind.
303
00:25:24,650 --> 00:25:26,690
Just your ability to create weapons.
304
00:25:28,910 --> 00:25:32,110
I never thought I'd see the day when
Sinbad would be jealous of a friend.
305
00:25:34,030 --> 00:25:35,810
They killed Mara Peruth.
306
00:25:37,010 --> 00:25:38,990
This whole spy mission was a lie.
307
00:25:40,650 --> 00:25:42,170
I can understand your anger.
308
00:25:43,510 --> 00:25:47,690
For the first time, people are looking
at me to be the hero, not you.
309
00:25:47,970 --> 00:25:50,450
They turn to me for protection, not you.
Peruth?
310
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
Look at me.
311
00:25:53,060 --> 00:25:54,740
Have I ever lied to you?
312
00:25:56,380 --> 00:25:57,980
Stop it. You're confusing me.
313
00:26:00,640 --> 00:26:02,980
We found the quiet man lurking outside.
314
00:26:03,520 --> 00:26:05,340
Take them safely to their chambers.
315
00:26:06,360 --> 00:26:09,220
Sinbad, you have no idea what's going on
here.
316
00:26:10,480 --> 00:26:12,620
The fate of these people is in my hands.
317
00:26:36,080 --> 00:26:37,240
What kept you, little brother?
318
00:26:38,680 --> 00:26:40,440
I was trying to skip breakfast.
319
00:26:41,140 --> 00:26:44,460
Well, Sinbad, you were right about
Marzoth.
320
00:26:44,720 --> 00:26:48,640
They're wealthy indeed, but they have no
interest in this little kingdom. We
321
00:26:48,640 --> 00:26:49,419
checked the harbor.
322
00:26:49,420 --> 00:26:51,960
No battleships, no preparations for war.
323
00:26:52,360 --> 00:26:56,000
Their idea of mortal combat is arguing
over who picks up a check.
324
00:26:56,580 --> 00:27:00,580
When I talked to them, no one had ever
heard of the Marzak. An old lie's tale
325
00:27:00,580 --> 00:27:01,580
for sure.
326
00:27:01,680 --> 00:27:03,420
Why doesn't that surprise me?
327
00:27:03,790 --> 00:27:07,470
Nobody I talked to heard of Marzak's
either. The whole story's a lie.
328
00:27:08,010 --> 00:27:10,750
We've got to get to Peruz and stop this
war.
329
00:27:10,950 --> 00:27:13,430
Somehow I don't think the guards outside
will play along.
330
00:27:15,350 --> 00:27:16,670
We need a distraction.
331
00:27:18,410 --> 00:27:19,410
Where's Dermot?
332
00:27:19,630 --> 00:27:20,630
He's safe.
333
00:27:21,150 --> 00:27:22,230
On the ship.
334
00:27:33,070 --> 00:27:34,070
BOOKY TO DEATH!
335
00:28:04,460 --> 00:28:05,460
It works, yes.
336
00:28:08,000 --> 00:28:10,980
How much longer must we put up with this
waffling fool?
337
00:28:11,660 --> 00:28:16,120
Once Feroz has helped us capture Marzos,
we'll have learned how to use his
338
00:28:16,120 --> 00:28:21,940
weaponry. Then I'll be king of both
lands, and you will be my queen.
339
00:28:22,440 --> 00:28:23,760
What about Feroz?
340
00:28:25,540 --> 00:28:29,720
He will join his friends in bed and die.
341
00:28:31,600 --> 00:28:33,220
It gets worse and worse.
342
00:28:33,720 --> 00:28:35,320
Feroze seems gripped by madness.
343
00:28:39,840 --> 00:28:41,920
I've seen this madness before.
344
00:28:42,620 --> 00:28:48,380
They'll squander the kingdom's treasure,
all of its people's wealth, on weapons.
345
00:28:51,800 --> 00:28:55,560
Well, I think it's time we borrowed
Feroze for a little while. Get him away
346
00:28:55,560 --> 00:28:57,280
Zuul and our poisonous princess.
347
00:28:58,040 --> 00:29:00,380
I don't think you'll have that
opportunity, Sinbad.
348
00:29:00,700 --> 00:29:01,700
Take them!
349
00:29:14,890 --> 00:29:15,890
More guards!
350
00:29:16,430 --> 00:29:18,590
Go, Maeve! We'll hold them here as long
as we can.
351
00:29:19,050 --> 00:29:19,989
Don't get through!
352
00:29:19,990 --> 00:29:20,990
Okay!
353
00:30:36,780 --> 00:30:38,420
recruited by the leaders in Marzoth.
354
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
A traitor.
355
00:30:40,920 --> 00:30:41,920
Made.
356
00:30:42,220 --> 00:30:44,180
That doesn't make any sense.
357
00:30:44,980 --> 00:30:49,320
My friend, war can turn anyone into an
animal.
358
00:30:57,500 --> 00:30:59,240
Not yet, Sinbad.
359
00:31:05,870 --> 00:31:07,490
first dust of your grave, Simbad.
360
00:31:09,330 --> 00:31:14,610
Belden, take this sailor and his cronies
to the dungeon without a flaw.
361
00:31:15,190 --> 00:31:16,190
My pleasure.
362
00:31:25,730 --> 00:31:28,270
Dermot, get out before they catch you,
too.
363
00:31:36,860 --> 00:31:39,280
Well, look who decided to join us.
364
00:31:39,800 --> 00:31:41,840
It's a nightmare this time of year,
isn't it?
365
00:31:45,640 --> 00:31:46,140
Did you
366
00:31:46,140 --> 00:31:55,560
hear
367
00:31:55,560 --> 00:31:56,559
that hit bottom?
368
00:31:56,560 --> 00:31:57,560
No.
369
00:31:58,320 --> 00:31:59,320
What is that?
370
00:32:00,600 --> 00:32:02,300
Someplace I don't want to end up.
371
00:32:03,340 --> 00:32:05,540
Can you do anything about these chains,
Maeve?
372
00:32:13,219 --> 00:32:19,760
Erasa, guardian of iron, reduce the
power of these chains.
373
00:32:24,680 --> 00:32:25,960
Well, I'm impressed.
374
00:32:27,260 --> 00:32:32,960
It must be, you know, the sleep gas that
they used on me.
375
00:32:33,420 --> 00:32:37,880
My head aches. I can't concentrate,
really.
376
00:32:49,480 --> 00:32:51,820
You do that, Maeve? I don't think so.
377
00:32:52,700 --> 00:32:53,700
I did.
378
00:32:54,760 --> 00:32:58,620
Your feathered friend, Orpheus.
379
00:32:58,820 --> 00:33:00,480
I pulled the release lever.
380
00:33:02,060 --> 00:33:04,720
But I thought... I was crazy?
381
00:33:05,020 --> 00:33:06,020
No.
382
00:33:06,320 --> 00:33:08,760
That was an ax. Those old wouldn't kill
me, too.
383
00:33:10,320 --> 00:33:12,980
Come on, then. Come along, do.
384
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
Quickly.
385
00:33:15,600 --> 00:33:16,600
Maeve?
386
00:33:17,520 --> 00:33:20,760
Remind me to give Dermot a little snack
before dinner.
387
00:33:21,700 --> 00:33:23,320
Come on now.
388
00:33:38,140 --> 00:33:41,060
I'm afraid that war is inevitable, my
young friends.
389
00:33:42,080 --> 00:33:45,700
You have to leave here or die with the
rest of us.
390
00:33:46,040 --> 00:33:47,100
I won't leave Firuz.
391
00:33:48,060 --> 00:33:50,480
Even Firuz can't put out the Fusi, has
he?
392
00:33:57,640 --> 00:33:58,820
Where does this go?
393
00:33:59,220 --> 00:34:00,220
Oh, you can't.
394
00:34:00,420 --> 00:34:03,040
Those are collapsed tunnels that used to
lead to the old palace.
395
00:34:40,040 --> 00:34:40,998
The more that.
396
00:34:41,000 --> 00:34:42,440
I thought so.
397
00:34:44,380 --> 00:34:45,760
These passages.
398
00:34:47,040 --> 00:34:48,520
They lead outside.
399
00:34:48,920 --> 00:34:49,940
Yes, indeed.
400
00:34:50,580 --> 00:34:55,159
Azul discovered these remnants from a
time long gone in Corozar.
401
00:34:55,480 --> 00:35:02,380
When our leaders practiced the sciences
of the tragic Atlantis. He
402
00:35:02,380 --> 00:35:03,820
couldn't reproduce more of them.
403
00:35:04,080 --> 00:35:07,380
The art of this machinery is beyond us.
404
00:35:07,800 --> 00:35:08,800
Machines?
405
00:35:10,730 --> 00:35:12,290
Originally designed to defend.
406
00:35:13,510 --> 00:35:15,230
Azul uses them to attack.
407
00:35:15,510 --> 00:35:19,790
The first to die were our king and our
queen.
408
00:35:20,250 --> 00:35:22,290
The princess is only their niece.
409
00:35:22,730 --> 00:35:26,310
She and Azul want to rule Karaza.
410
00:35:27,210 --> 00:35:33,050
Your friend happening along with his
invention just hastened Azul's plans a
411
00:35:34,390 --> 00:35:36,530
Do you know how to activate these
things?
412
00:35:36,910 --> 00:35:39,690
They respond to rays emitted from a tiny
machine.
413
00:35:40,320 --> 00:35:41,580
Hidden. In an amulet.
414
00:35:44,380 --> 00:35:46,020
A dual amulet.
415
00:35:47,760 --> 00:35:50,160
I can't believe that Maeve and the
others would betray me.
416
00:35:50,600 --> 00:35:51,680
I won't believe it.
417
00:35:52,060 --> 00:35:53,060
I want to see them.
418
00:35:53,900 --> 00:35:55,120
Now. Immediately.
419
00:35:55,600 --> 00:35:59,120
But, Farouk. I want to see my friend.
But, of course, without delay.
420
00:36:05,300 --> 00:36:06,900
You're probably right, Farouk.
421
00:36:07,520 --> 00:36:09,260
This is probably all a misunderstanding.
422
00:36:10,980 --> 00:36:12,880
My friends would never betray me.
423
00:36:13,300 --> 00:36:14,300
Exactly.
424
00:36:14,940 --> 00:36:16,500
We're all tense, Ruth.
425
00:36:17,240 --> 00:36:19,300
Nervous over the prospect of war.
426
00:36:21,000 --> 00:36:23,980
Time for the sailor to die. We'll have
to find him first.
427
00:36:24,300 --> 00:36:26,940
What? The sailors. All of them. They're
gone.
428
00:36:28,420 --> 00:36:30,680
Gone, but not forgotten, I hope.
429
00:36:33,820 --> 00:36:35,520
You. Me!
430
00:36:36,529 --> 00:36:37,690
Now out of our way.
431
00:36:38,430 --> 00:36:39,490
We're going to get through.
432
00:36:39,830 --> 00:36:41,350
You'll have to get through me first.
433
00:36:42,070 --> 00:36:43,070
All right.
434
00:36:44,510 --> 00:36:45,970
You and me.
435
00:36:46,510 --> 00:36:47,510
Delighted!
436
00:37:08,430 --> 00:37:09,430
Oh, Maroon.
437
00:37:10,870 --> 00:37:12,910
I feel so all alone.
438
00:38:18,350 --> 00:38:21,390
Only Finbad and my friends really care
about me.
439
00:38:22,530 --> 00:38:24,110
I care, Farouk.
440
00:38:24,410 --> 00:38:25,410
My love.
441
00:38:54,700 --> 00:38:55,960
pay for this show of insolence?
442
00:38:56,260 --> 00:38:57,300
You're looking for this?
443
00:39:01,020 --> 00:39:03,660
Us and I have programmed it all you day.
444
00:39:04,180 --> 00:39:11,140
A man who believes he is so
445
00:39:11,140 --> 00:39:15,320
wise that he does not need to know
himself, he knows nothing at all.
446
00:39:15,760 --> 00:39:17,040
No! Have you gone mad?
447
00:39:17,840 --> 00:39:18,840
Here,
448
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
I think it's broke.
449
00:39:47,370 --> 00:39:51,470
Well, I guess power isn't all it's
cracked up to be. Stand still. We have
450
00:39:51,470 --> 00:39:52,850
weapons. We don't need you anymore.
451
00:39:56,150 --> 00:39:57,150
Ruth.
452
00:39:58,650 --> 00:40:02,370
Did I neglect to tell you that
Corazarian mothers teach their daughters
453
00:40:02,370 --> 00:40:04,910
throwing? It keeps the men in line.
454
00:40:05,470 --> 00:40:10,030
Actually, you neglected to tell me that
point, but I, um... I do understand
455
00:40:10,030 --> 00:40:11,030
women's rights.
456
00:40:27,080 --> 00:40:31,640
Oh, you know, oh, great Farouk, a long
sea voyage will cure all your ill.
457
00:40:32,220 --> 00:40:35,100
Point of fact, you're absolutely right.
458
00:40:43,280 --> 00:40:43,800
How are
459
00:40:43,800 --> 00:40:51,620
you
460
00:40:51,620 --> 00:40:52,620
feeling?
461
00:40:55,050 --> 00:40:56,670
Troubled by what I almost created.
462
00:40:57,910 --> 00:40:59,310
Don't be so hard on yourself.
463
00:41:00,570 --> 00:41:02,750
If you'd have stayed, they would have
made you king.
464
00:41:04,450 --> 00:41:06,650
Fortunately, Puzz will make a better
king than I would.
465
00:41:08,030 --> 00:41:09,610
I'm not cut out to be a politician.
466
00:41:10,450 --> 00:41:12,970
Cruz, there's nothing wrong with your
politics.
467
00:41:13,430 --> 00:41:15,490
Only the warmongers are misled you.
468
00:41:16,810 --> 00:41:18,670
The sad fate of many leaders.
469
00:41:19,290 --> 00:41:20,290
True.
470
00:41:21,610 --> 00:41:24,150
Let's just say I'm glad to return to
what I do best.
471
00:41:25,130 --> 00:41:26,630
Being a simple man of science.
472
00:41:28,510 --> 00:41:30,650
And an invaluable member of life.
473
00:42:40,910 --> 00:42:43,570
Thank you.
33424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.