All language subtitles for Adv Sinbad s01e02 Return of Sinbad 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,980
Thank you.
2
00:00:29,680 --> 00:00:30,398
fin pads.
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,100
The monster is at least 20 times the
size of the ship.
4
00:01:06,950 --> 00:01:08,430
The merchant will break the ship to
pieces.
5
00:01:09,950 --> 00:01:10,390
I
6
00:01:10,390 --> 00:01:17,670
hear
7
00:01:17,670 --> 00:01:18,710
the captain do something.
8
00:01:19,010 --> 00:01:20,010
Well, I'm open to suggestions.
9
00:01:21,230 --> 00:01:22,510
It's a big fish spirit.
10
00:01:22,790 --> 00:01:26,850
That thing is ten times the size of this
ship. This ship is a hundred times the
11
00:01:26,850 --> 00:01:28,650
size of this spirit. You do the math.
12
00:01:29,050 --> 00:01:30,070
Dubar, take the helm.
13
00:01:44,010 --> 00:01:45,890
done. I'll need to torch one of this oil
now.
14
00:01:46,130 --> 00:01:49,530
Excellent idea. We'll put the oil on its
back. We'll light it on fire. No. Then
15
00:01:49,530 --> 00:01:52,930
we risk the creature rolling over. It'll
capsize us for sure. We have to aim the
16
00:01:52,930 --> 00:01:56,170
barrel at its head. When the barrel
explodes, it'll hit the water head
17
00:01:56,330 --> 00:01:59,670
Shall I load a barrel on the catapult?
Okay. We only have one triad. If we
18
00:01:59,750 --> 00:02:00,750
we're fish food.
19
00:02:19,500 --> 00:02:20,219
From above.
20
00:02:20,220 --> 00:02:21,159
That's insane.
21
00:02:21,160 --> 00:02:24,000
Like having my men run by a sea serpent,
isn't it? Good point.
22
00:02:28,700 --> 00:02:32,080
Bend down a hatchet and grab hold of
anything that's solid. When that thing
23
00:02:32,080 --> 00:02:33,960
dies, it's going to cause quite a
commotion.
24
00:02:41,180 --> 00:02:42,079
Let's go.
25
00:02:42,080 --> 00:02:43,080
Let's go.
26
00:02:44,320 --> 00:02:45,320
Wish me luck.
27
00:03:53,360 --> 00:03:54,960
Not good to be coming undone.
28
00:04:00,560 --> 00:04:05,620
Well done, Sinbad. Are you all right?
This is rapidly becoming one of my least
29
00:04:05,620 --> 00:04:06,620
favorite voyages.
30
00:05:27,150 --> 00:05:28,150
Land ho!
31
00:05:49,970 --> 00:05:52,350
Find as much fruit and fresh water as
you can.
32
00:05:52,590 --> 00:05:53,509
Aye, aye.
33
00:05:53,510 --> 00:05:54,510
I'll fetch stem dip.
34
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
Don't move.
35
00:06:51,860 --> 00:06:53,240
I wouldn't dream of it.
36
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
All right, Dermot.
37
00:06:55,520 --> 00:06:56,940
He looks harmless enough now.
38
00:07:07,440 --> 00:07:10,000
You talked to that bird.
39
00:07:10,260 --> 00:07:14,960
It listened to you. And why shouldn't
he? We both share the same home, he and
40
00:07:15,700 --> 00:07:17,180
You can talk to dumb beasts.
41
00:07:17,610 --> 00:07:19,370
And isn't that what I'm doing right now?
42
00:07:20,870 --> 00:07:25,230
If you were half as quick with your wits
as you are with your swords, you would
43
00:07:25,230 --> 00:07:26,630
have realized he meant you no harm.
44
00:07:27,390 --> 00:07:29,110
He was just guarding his mistress.
45
00:07:30,670 --> 00:07:32,890
I just want... Back off with you.
46
00:07:33,550 --> 00:07:37,390
Tempt any trickery and Dermot will have
your eyeballs in my hand before you've
47
00:07:37,390 --> 00:07:38,390
the time to blink.
48
00:07:39,770 --> 00:07:42,710
I just wanted to... Oh, I know what you
wanted, all right.
49
00:07:43,010 --> 00:07:45,730
Haven't I seen the likes of you in my
life before?
50
00:07:46,730 --> 00:07:50,510
Seafaring men arriving in big ships and
taking over any land of people they
51
00:07:50,510 --> 00:07:51,770
choose by force.
52
00:07:53,810 --> 00:07:56,250
I just wanted to thank you for helping
me.
53
00:07:57,610 --> 00:07:58,610
Oh.
54
00:07:59,010 --> 00:08:00,010
Well.
55
00:08:00,470 --> 00:08:02,730
And why didn't you just say so in the
first place?
56
00:08:03,250 --> 00:08:04,630
Have you not a tongue in your head?
57
00:08:06,650 --> 00:08:10,090
Heaven knows why Master Dim Dim is any
use for you, but he sent me to fetch you
58
00:08:10,090 --> 00:08:11,230
nonetheless. Come on.
59
00:08:26,280 --> 00:08:28,400
Come on with you. We haven't got all
day.
60
00:08:40,720 --> 00:08:41,900
That's for dim dip.
61
00:08:47,800 --> 00:08:49,860
Isn't that my boy?
62
00:08:50,340 --> 00:08:51,800
Good to see you.
63
00:08:56,970 --> 00:09:00,710
I see you've met my apprentice, Maeve.
We weren't formally introduced.
64
00:09:02,130 --> 00:09:04,590
Big Oaf was about to have a go at
Dermot.
65
00:09:05,930 --> 00:09:10,610
I don't suppose Dermot provoked Sinbad,
eh? Indeed he did not.
66
00:09:11,690 --> 00:09:17,250
He was just being curious, as any
guardian hawk might be.
67
00:09:17,770 --> 00:09:19,010
Then no harm done.
68
00:09:19,990 --> 00:09:22,690
My dear, Sinbad and I have some things
to discuss.
69
00:09:23,010 --> 00:09:25,330
Why don't you pack your books?
70
00:09:26,010 --> 00:09:27,130
and then returned.
71
00:09:29,390 --> 00:09:31,430
Are you sure I can trust this one?
72
00:09:32,790 --> 00:09:34,710
In spite of his looks, he's quite
intelligent.
73
00:09:37,170 --> 00:09:44,010
About the company you keep these days...
Everything has its reason, my boy.
74
00:09:45,270 --> 00:09:46,690
I assume we're leaving immediately?
75
00:09:47,070 --> 00:09:49,250
You knew we were coming? Oh, yes, for
quite some time.
76
00:09:50,270 --> 00:09:52,750
As I said, everything has its reason.
77
00:09:54,160 --> 00:09:57,380
You realize, of course, that this may be
the most dangerous part of our journey,
78
00:09:57,460 --> 00:09:59,220
or any journey you've ever taken.
79
00:09:59,500 --> 00:10:00,920
I sense that, yes.
80
00:10:02,120 --> 00:10:05,820
This concerns more than just the
princess's life and the future of
81
00:10:06,080 --> 00:10:08,320
I had a feeling this might be bigger
than it seemed.
82
00:10:08,900 --> 00:10:12,600
You may not return from Turok's lair
alive. I can't foresee that.
83
00:10:12,880 --> 00:10:14,300
You may die at any time.
84
00:10:15,360 --> 00:10:16,600
I'm willing to chance it.
85
00:10:17,060 --> 00:10:19,480
Do your men realize how dire this trip
may be?
86
00:10:20,020 --> 00:10:23,600
Well, they know if they sail with me,
anything could happen.
87
00:10:26,600 --> 00:10:31,300
Brave words, Sinbad, but I knew you
before you created yourself. I know what
88
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
makes you tick.
89
00:10:33,100 --> 00:10:34,220
I wish I did.
90
00:10:35,120 --> 00:10:38,300
Now, Turok will put your bravery to the
test.
91
00:10:39,460 --> 00:10:44,660
Should he win, it will be the beginning
of the end for the world.
92
00:10:45,140 --> 00:10:46,720
Good magic will disappear.
93
00:10:47,200 --> 00:10:49,000
Greed and evil will prosper.
94
00:10:50,380 --> 00:10:52,860
Mother Nature will be abused for profit.
95
00:10:54,209 --> 00:10:58,750
Hopefully the magic that Maeve and I can
conjure... Wait, wait. You're not
96
00:10:58,750 --> 00:11:01,690
seriously thinking about taking that
girl along.
97
00:11:02,410 --> 00:11:03,450
And her bird.
98
00:11:12,330 --> 00:11:15,250
You and she have similar goals in life,
Sinbad.
99
00:11:15,670 --> 00:11:17,410
I can't betray her secrets.
100
00:11:18,050 --> 00:11:21,950
But let's just say the wounds in her
heart are...
101
00:11:22,430 --> 00:11:24,170
As deep as the wounds in yours.
102
00:11:36,950 --> 00:11:39,230
This Sinbad has great stamina.
103
00:11:39,850 --> 00:11:41,110
He's a dead man.
104
00:11:41,690 --> 00:11:42,690
So you've said.
105
00:11:43,190 --> 00:11:45,230
But I still think of him as a potential
husband.
106
00:11:45,670 --> 00:11:46,730
He has luck.
107
00:11:47,250 --> 00:11:48,390
I'll grant him that.
108
00:11:49,190 --> 00:11:50,230
But now...
109
00:11:51,150 --> 00:11:52,710
His luck is about to run out.
110
00:11:53,470 --> 00:11:57,710
And that pathetic old man and his parlor
tricks will not save him.
111
00:12:07,090 --> 00:12:08,210
Where do you think you're going?
112
00:12:08,970 --> 00:12:12,130
Where do you think? To the ship. Out of
my way, tubby.
113
00:12:14,410 --> 00:12:17,350
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Don't you
know it's bad luck to have a woman
114
00:12:17,350 --> 00:12:18,350
aboard a ship?
115
00:12:18,560 --> 00:12:20,720
It's bad luck to have idiots around as
well.
116
00:12:23,060 --> 00:12:24,620
Say something about my mother.
117
00:12:25,260 --> 00:12:27,600
She raised a loud -mouthed son.
118
00:12:32,820 --> 00:12:33,340
Welcome
119
00:12:33,340 --> 00:12:40,500
aboard,
120
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
ma 'am.
121
00:12:45,460 --> 00:12:47,400
Out of my way, you little squint.
122
00:12:49,800 --> 00:12:50,820
Master Dim -Dim!
123
00:13:09,220 --> 00:13:16,220
Let me take one last look at
124
00:13:16,220 --> 00:13:18,420
this place. You'll be back before you
know it.
125
00:13:19,240 --> 00:13:20,240
I think not.
126
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
Your island.
127
00:13:51,660 --> 00:13:52,660
Where's it going?
128
00:13:54,760 --> 00:13:57,640
To the place all discarded dreams have
come.
129
00:13:59,580 --> 00:14:00,580
Turok.
130
00:14:01,060 --> 00:14:02,560
And it's only just begun.
131
00:14:04,360 --> 00:14:09,300
There's the stench of death aboard this
ship, Sinbad. Evil has invaded it. Well,
132
00:14:09,360 --> 00:14:11,820
now that you're aboard, we'll drive away
this evil, right?
133
00:14:21,200 --> 00:14:22,460
What a cockeyed crew.
134
00:14:22,980 --> 00:14:25,660
A feckless prince and a would -be witch.
135
00:14:26,020 --> 00:14:27,440
And don't forget our knife thrower.
136
00:14:27,980 --> 00:14:30,020
This is what makes life worth living.
137
00:14:30,380 --> 00:14:32,600
If only we could bottle moments like
these, eh?
138
00:14:34,580 --> 00:14:37,040
Let's just pray we reach the princess in
time.
139
00:14:39,420 --> 00:14:40,420
Hello,
140
00:14:42,040 --> 00:14:43,040
my prince.
141
00:14:44,460 --> 00:14:45,460
Hey, Dim -Dim.
142
00:14:47,960 --> 00:14:49,400
Dim -Dim, about what happened.
143
00:14:49,740 --> 00:14:52,600
How I act. That's all in the past, my
friend.
144
00:14:53,320 --> 00:14:56,580
We were all grieving the death of your
mother. None of us were in tip -top
145
00:14:56,580 --> 00:14:57,580
shape.
146
00:14:58,380 --> 00:14:59,500
Now, let's have a look at you.
147
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
Ah.
148
00:15:02,660 --> 00:15:06,220
I see you've filled out quite a bit, but
you haven't been eating as many greens
149
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
as you should.
150
00:15:07,540 --> 00:15:08,540
How can you tell?
151
00:15:08,600 --> 00:15:09,620
Just look at your stomach.
152
00:15:10,700 --> 00:15:11,700
Gotcha!
153
00:15:54,640 --> 00:15:56,040
Dermot doesn't much like you.
154
00:15:57,520 --> 00:15:58,820
Well, the feeling's mutual.
155
00:16:00,460 --> 00:16:02,160
He doesn't care for men at all.
156
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
Oh, I like birds.
157
00:16:04,380 --> 00:16:05,720
If they're cooked properly.
158
00:16:09,860 --> 00:16:11,060
I have reading to do.
159
00:16:13,620 --> 00:16:17,580
Well, I just thought that since we're
supposed to have so much in common, we
160
00:16:17,580 --> 00:16:19,360
should... In your dreams.
161
00:16:21,870 --> 00:16:24,110
I just assumed you were after Turok as
well.
162
00:16:25,670 --> 00:16:27,490
It's not Turok I'm after.
163
00:16:29,010 --> 00:16:30,010
It's the daughter.
164
00:16:31,970 --> 00:16:33,210
What have you got against her?
165
00:16:38,990 --> 00:16:40,350
I have reading to do.
166
00:16:43,290 --> 00:16:46,550
Well, if you need anything, just call.
167
00:16:48,230 --> 00:16:49,230
Or splat.
168
00:16:57,639 --> 00:16:59,440
I know, Dermot. I know.
169
00:17:08,460 --> 00:17:09,460
Look at them.
170
00:17:10,420 --> 00:17:12,140
The young prince is growing up.
171
00:17:12,819 --> 00:17:14,380
I never thought I'd see the day.
172
00:17:15,460 --> 00:17:17,740
That lizard, that mirror still gives me
the willies.
173
00:17:18,640 --> 00:17:22,339
Well, he's always sulking just because
no one ever pays attention to him.
174
00:17:22,660 --> 00:17:25,800
He doesn't eat with us, doesn't sip with
us. He stays by himself.
175
00:17:26,380 --> 00:17:27,380
God, you're blessing.
176
00:17:32,140 --> 00:17:33,140
Harder!
177
00:17:37,760 --> 00:17:39,320
She's a pretty one, that one, huh?
178
00:17:40,580 --> 00:17:41,580
I suppose.
179
00:17:41,940 --> 00:17:43,720
You like the insulting type.
180
00:17:45,940 --> 00:17:47,100
Now remember...
181
00:17:47,530 --> 00:17:49,770
You have to create the magic within you.
182
00:17:50,430 --> 00:17:51,850
Go slowly at first.
183
00:17:52,050 --> 00:17:54,910
If you exert yourself, you will exhaust
your power quickly.
184
00:17:55,990 --> 00:17:59,850
You will gradually learn how to create
more and more magic.
185
00:18:13,030 --> 00:18:14,190
Your turn, mate.
186
00:18:40,680 --> 00:18:41,680
We're in trouble.
187
00:20:05,680 --> 00:20:06,900
An impressive construction.
188
00:20:08,220 --> 00:20:09,220
Thank you, sir.
189
00:20:09,540 --> 00:20:11,840
We've yet to try it out, but I have high
hopes.
190
00:20:12,180 --> 00:20:13,180
Pardon the pun.
191
00:20:14,220 --> 00:20:16,680
Sinbad relies heavily on your gadgetry,
doesn't he?
192
00:20:17,840 --> 00:20:18,840
Yes.
193
00:20:19,760 --> 00:20:22,400
We've gotten through quite a few
interesting times together.
194
00:20:23,520 --> 00:20:25,860
I am a bit of a tinkerer myself.
195
00:20:27,420 --> 00:20:29,860
Really? I never would have guessed that.
196
00:20:30,440 --> 00:20:32,980
My skills are nowhere near as evolved as
yours.
197
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
Well, it's...
198
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
It's a hobby, really.
199
00:20:37,380 --> 00:20:40,320
Nonetheless, I would be honored if you
took a look at a few of my toys.
200
00:20:41,020 --> 00:20:42,020
You brought them along?
201
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
Oh, yes.
202
00:20:43,360 --> 00:20:45,780
They're down below, in my trunk.
203
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
Certainly, sir.
204
00:20:49,880 --> 00:20:50,920
It would be a pleasure.
205
00:20:53,600 --> 00:20:54,740
How dare you!
206
00:20:56,360 --> 00:20:58,020
Return my belongings immediately!
207
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
Now what?
208
00:21:00,540 --> 00:21:02,620
Rongar stole Laughing Boy's luggage.
209
00:22:01,000 --> 00:22:03,140
could kill you all where you stand.
210
00:22:04,580 --> 00:22:07,620
Admir? I am called the Blessed Boy.
211
00:22:08,300 --> 00:22:10,480
I am Prince of the Dark Djinn.
212
00:22:10,700 --> 00:22:14,740
I warn you, Captain, if you want you and
your men to live, turn this ship around
213
00:22:14,740 --> 00:22:17,820
now. Not until you explain yourself,
demon.
214
00:22:18,440 --> 00:22:19,440
Warning you.
215
00:22:20,080 --> 00:22:21,320
Begone, demon of...
216
00:22:49,200 --> 00:22:51,760
That way forever unless you turn this
ship around now.
217
00:22:53,060 --> 00:22:54,620
Turok only wants the prince.
218
00:22:54,880 --> 00:22:57,240
Give me the prince and I'll let you and
your men go.
219
00:22:57,840 --> 00:23:02,740
You worked for that sorcerer? Did you
really think Turok kidnapped the
220
00:23:02,740 --> 00:23:03,699
on a whim?
221
00:23:03,700 --> 00:23:05,420
It's all part of the plan.
222
00:23:06,080 --> 00:23:08,660
I am sent to a kingdom in human form.
223
00:23:08,960 --> 00:23:13,320
I prey upon the young, the eager, the
inexperienced.
224
00:23:14,040 --> 00:23:17,400
I flatter them, make them feel
important.
225
00:23:18,250 --> 00:23:20,230
Then I plant the seeds of destruction.
226
00:23:20,550 --> 00:23:23,010
I rob them of their power to dream.
227
00:23:23,470 --> 00:23:29,670
Soon they forget hope, forget magic.
They worship only themselves and money
228
00:23:29,670 --> 00:23:30,750
after that.
229
00:23:31,390 --> 00:23:33,810
Turok can simply waltz in and take over.
230
00:23:34,030 --> 00:23:38,550
And I'm off to a new land, looking again
for the young and foolish.
231
00:23:39,130 --> 00:23:40,250
Leave me, Sinbad.
232
00:23:40,790 --> 00:23:41,870
Save Dim Dim.
233
00:23:42,750 --> 00:23:43,750
No.
234
00:23:44,170 --> 00:23:45,570
I've given my word.
235
00:23:48,080 --> 00:23:52,400
Poor captain. You gaze upon your own
death and know it not.
236
00:23:52,840 --> 00:23:58,200
You see, Turok is interested in
devouring the souls of men.
237
00:23:58,940 --> 00:24:02,020
Me, I enjoy the flesh.
238
00:24:03,620 --> 00:24:06,100
I grow weary of this conversation.
239
00:24:06,980 --> 00:24:08,560
I grow hungry.
240
00:24:09,020 --> 00:24:12,700
And when hungry, I grow.
241
00:25:17,900 --> 00:25:18,900
Dumbbells in my thumb!
242
00:25:50,570 --> 00:25:51,570
Brave son.
243
00:26:49,900 --> 00:26:50,900
Shut up, you -
244
00:27:40,750 --> 00:27:42,350
Master Dim Dim, it's all my fault.
245
00:27:43,050 --> 00:27:45,190
Master Dim Dim is alive somewhere, my
prince.
246
00:27:45,830 --> 00:27:50,010
I love him as much as you. I swear that
if I have to sail to lands no man has
247
00:27:50,010 --> 00:27:52,710
ever laid eyes upon, I will find him and
bring him home.
248
00:28:04,250 --> 00:28:05,250
And Mustafa?
249
00:28:05,950 --> 00:28:06,950
Died a noble death.
250
00:28:12,590 --> 00:28:13,469
Stand there.
251
00:28:13,470 --> 00:28:15,390
We have more time to make up.
252
00:28:15,670 --> 00:28:18,130
We have an appointment to keep.
253
00:28:18,690 --> 00:28:19,750
With Turok.
254
00:28:22,030 --> 00:28:24,110
Trim those sails and let's get out of
here.
255
00:28:25,770 --> 00:28:26,770
Well done.
256
00:28:32,990 --> 00:28:38,670
The girl on the ship.
257
00:28:39,210 --> 00:28:40,930
I think I know her from somewhere.
258
00:28:41,530 --> 00:28:42,690
The devil take her.
259
00:28:43,950 --> 00:28:44,950
Curse him bad.
260
00:28:45,570 --> 00:28:47,210
He has gone too far this time.
261
00:28:48,110 --> 00:28:49,110
Bring me the princess.
262
00:28:54,750 --> 00:28:56,790
You think you can overpower me, you
fool?
263
00:28:57,550 --> 00:28:59,750
The future belongs to me and my kind.
264
00:29:00,630 --> 00:29:04,010
How can you believe in good when evil
blooms all around you?
265
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
My pretty.
266
00:29:16,180 --> 00:29:18,300
I have to get you ready for your
betrothed.
267
00:29:38,420 --> 00:29:40,420
It's as if hell itself has surfaced.
268
00:29:41,740 --> 00:29:44,420
I don't like this, Sinbad. Those rocks
could mean the end of us.
269
00:29:56,580 --> 00:29:58,540
It's a very tidy trap, isn't it?
270
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
Welcome, Sinbad.
271
00:30:10,430 --> 00:30:13,070
It's a shame you've had to come this far
only to lose.
272
00:30:14,350 --> 00:30:18,370
Adina! We haven't started to play the
game yet, Turok!
273
00:30:19,170 --> 00:30:21,050
Please, let Adina go!
274
00:30:24,490 --> 00:30:25,490
Soon,
275
00:30:27,770 --> 00:30:30,550
my dear, you'll meet your fate.
276
00:30:30,870 --> 00:30:32,550
There is a way out of this.
277
00:30:32,850 --> 00:30:35,350
A way that will make everyone happy.
278
00:30:36,770 --> 00:30:37,770
I'm listening.
279
00:30:39,210 --> 00:30:44,910
Prepare the prince and the life of your
crew if you agreed to be my friend.
280
00:30:45,390 --> 00:30:47,650
My close friend. Close friend.
281
00:30:52,510 --> 00:30:53,610
And the princess?
282
00:30:56,330 --> 00:30:58,570
She's shark bait one way or the other.
283
00:30:59,730 --> 00:31:00,810
Tibar, take the helm.
284
00:31:01,810 --> 00:31:02,810
Bruce.
285
00:31:04,470 --> 00:31:05,470
Get him.
286
00:31:05,670 --> 00:31:06,670
Wrong guard.
287
00:31:08,200 --> 00:31:09,580
I'm going to have to think on our feet
here.
288
00:31:09,900 --> 00:31:10,900
Pull on my lead.
289
00:31:11,780 --> 00:31:13,720
I gave my word to save her, Romina.
290
00:31:14,860 --> 00:31:16,360
You know I can't break that.
291
00:31:17,940 --> 00:31:20,700
Get ready. I'm going to try to get in
there quick enough to get the prince
292
00:31:20,700 --> 00:31:21,700
without a bath.
293
00:31:22,020 --> 00:31:23,020
How?
294
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
Why?
295
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Think about it.
296
00:31:36,970 --> 00:31:38,710
You'll be queen of all Baghdad.
297
00:31:38,990 --> 00:31:40,850
And you will be my royal consort.
298
00:31:41,550 --> 00:31:44,010
There's absolutely nothing we can't do
together.
299
00:31:44,550 --> 00:31:45,550
Nothing.
300
00:31:45,810 --> 00:31:50,510
Very intriguing offer, Romina. Permit me
to don an outfit that fits our first
301
00:31:50,510 --> 00:31:51,930
meeting. I'm not flat.
302
00:31:53,010 --> 00:31:54,350
You sure this will work?
303
00:31:54,590 --> 00:31:55,590
Uh, in theory.
304
00:31:55,610 --> 00:31:57,710
Looking for something a bit more
reassuring.
305
00:31:59,230 --> 00:32:02,570
I may disappoint you, Romina. I'm not
the settling down type.
306
00:32:05,820 --> 00:32:07,280
Believe me, Sinbad.
307
00:32:07,860 --> 00:32:10,840
Life with me will be anything but
settled.
308
00:32:11,400 --> 00:32:12,700
Enough of this nonsense.
309
00:32:15,460 --> 00:32:19,460
He's up to something. And frankly, you
could do better than dawdle with a
310
00:32:19,460 --> 00:32:20,460
painter.
311
00:32:20,860 --> 00:32:21,860
No more talk.
312
00:32:22,180 --> 00:32:24,620
Hand over the prince or prepare to die.
313
00:32:25,380 --> 00:32:29,600
Not the subtlest fellow I ever met. Tell
Dubar to hold the tiller steady. If he
314
00:32:29,600 --> 00:32:31,860
can, turn the ship around slowly after I
leave.
315
00:32:32,440 --> 00:32:35,020
Hopefully I'll be enough of a
distraction that Turok will notice.
316
00:32:36,440 --> 00:32:38,420
Well, get going, woman.
317
00:32:41,220 --> 00:32:43,660
All right, let's try this thing out.
Okay.
318
00:32:51,920 --> 00:32:53,440
What kind of fool is this?
319
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
It worked!
320
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
So far.
321
00:33:00,460 --> 00:33:02,710
A very impressive... Do as I.
322
00:33:10,270 --> 00:33:16,950
A cheap parlor trick.
323
00:33:26,110 --> 00:33:27,110
Don't be jealous.
324
00:33:27,530 --> 00:33:29,350
Don't waste your time on the sailor.
325
00:33:29,750 --> 00:33:30,750
Kill the girl.
326
00:33:39,920 --> 00:33:41,780
You are good at this game, sailor.
327
00:33:42,220 --> 00:33:43,420
But I am better.
328
00:33:44,120 --> 00:33:47,160
This is for Tim Tim and Mustafa.
329
00:33:48,120 --> 00:33:50,480
Kill him now, father, before he gets any
closer.
330
00:33:50,740 --> 00:33:53,340
Don't worry, my dear. I've been doing
this sort of thing for years.
331
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
Jump, Bettina.
332
00:34:11,120 --> 00:34:12,540
Time to get the hell out of here.
333
00:34:17,580 --> 00:34:18,820
How's he gonna land that?
334
00:34:20,280 --> 00:34:22,820
Um, I never really addressed that point.
335
00:34:30,920 --> 00:34:37,880
Get ready, I'm gonna drop you!
336
00:34:42,600 --> 00:34:43,600
That works.
337
00:34:48,500 --> 00:34:49,659
Adina, this way!
338
00:34:50,219 --> 00:34:51,219
Adina!
339
00:34:59,440 --> 00:35:00,680
That's a good landing.
340
00:35:05,240 --> 00:35:06,400
Oh, Adina.
341
00:35:07,460 --> 00:35:09,240
But you could have done any better.
342
00:35:10,720 --> 00:35:11,720
Success!
343
00:35:29,360 --> 00:35:30,360
Get us out of here!
344
00:35:39,360 --> 00:35:41,140
The sea is closing in on us!
345
00:36:12,540 --> 00:36:16,240
Send your bird out to distract him. Do
it in the hawk. He'll not service your
346
00:36:16,240 --> 00:36:19,180
personal Satan's duck. Well, why don't
you cast a spell on it?
347
00:36:19,400 --> 00:36:22,340
I need to spell it further. The tidal
wave to stop that sting.
348
00:36:22,580 --> 00:36:23,620
Hey, you're the magician.
349
00:36:24,600 --> 00:36:25,760
I'm a magician's apprentice.
350
00:36:26,140 --> 00:36:27,140
I'm still learning.
351
00:36:28,520 --> 00:36:29,720
Just do it.
352
00:36:51,050 --> 00:36:52,050
of energy!
353
00:37:22,190 --> 00:37:23,590
Dermot, trust me on this one.
354
00:37:27,410 --> 00:37:30,150
You dirty gators!
355
00:37:46,310 --> 00:37:48,670
I curse you, bastard.
356
00:37:49,730 --> 00:37:51,270
I curse you.
357
00:37:53,130 --> 00:37:56,570
The thing is going to fall apart right
on top of us. It'll crush them both to
358
00:37:56,570 --> 00:37:57,570
bits.
359
00:38:13,710 --> 00:38:14,890
I've never seen this before.
360
00:38:15,130 --> 00:38:16,650
It's been an honor standing with you.
361
00:38:17,370 --> 00:38:20,010
You only ever die, little brother. Not
yet, big brother.
362
00:38:21,010 --> 00:38:22,010
Let's get out of here.
363
00:38:56,400 --> 00:38:57,580
Steer for home, big brother.
364
00:38:58,000 --> 00:38:59,080
Aye, aye, Captain.
365
00:39:15,680 --> 00:39:16,680
Why so sad?
366
00:39:17,300 --> 00:39:19,040
Jock and Romina are both dead.
367
00:39:20,420 --> 00:39:21,420
No.
368
00:39:22,200 --> 00:39:23,800
The daughter is still alive.
369
00:39:25,230 --> 00:39:26,230
How do you know that?
370
00:39:29,550 --> 00:39:30,550
Look at Dermot.
371
00:39:33,710 --> 00:39:35,250
He looks the same to me.
372
00:39:36,830 --> 00:39:37,830
Exactly.
373
00:39:50,710 --> 00:39:53,590
Captain Finbad.
374
00:39:54,600 --> 00:39:55,800
I don't know how I can ever thank you.
375
00:39:56,260 --> 00:39:59,620
Rule long and wisely, my prince. That's
the only thanks that I require.
376
00:40:01,040 --> 00:40:05,760
And you, my prince, you have a difficult
job ahead of you, keeping this prince
377
00:40:05,760 --> 00:40:06,760
out of mischief.
378
00:40:14,860 --> 00:40:16,380
It's all yours, little brother.
379
00:40:17,340 --> 00:40:18,340
Thanks.
380
00:40:29,580 --> 00:40:30,920
Be quiet, Featherbrain.
381
00:40:31,760 --> 00:40:33,440
I know your mistress is unhappy.
382
00:40:34,840 --> 00:40:37,240
Maybe a long sea voyage will cheer you
both up.
383
00:40:43,040 --> 00:40:49,800
The way I look at it, this world is
growing a little too civilized for me.
384
00:40:50,500 --> 00:40:51,520
It's growing up.
385
00:40:52,180 --> 00:40:53,180
Growing serious.
386
00:40:54,360 --> 00:40:55,360
Growing dull.
387
00:40:56,860 --> 00:40:59,970
But out there, Who knows what world's
awake.
388
00:41:01,470 --> 00:41:03,590
And out there is our good friend, Dim
-Dim.
389
00:41:05,090 --> 00:41:06,830
And I promise to find him, Dermot.
390
00:41:10,330 --> 00:41:11,330
Of course.
391
00:41:12,010 --> 00:41:13,190
I need a good crew.
26699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.